1 00:00:10,302 --> 00:00:11,552 O da neydi öyle? 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,467 Ve diş fırçamda ne işi var? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,635 -Bebeğim... -Bana "bebeğim" deme. 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,572 Kim o? 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 Anne! 6 00:00:40,458 --> 00:00:44,038 Galiba kurutucu bozulmuş. 7 00:00:44,128 --> 00:00:44,958 Ne? 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 Kimse yok mu? 9 00:01:42,645 --> 00:01:44,645 Burada kimse var mı? 10 00:01:52,238 --> 00:01:53,658 Dur! 11 00:02:37,032 --> 00:02:37,912 Kahretsin. 12 00:02:40,160 --> 00:02:45,670 Bir, bir, bir... 13 00:02:46,709 --> 00:02:48,039 Garip. 14 00:02:49,044 --> 00:02:51,594 Bir, bir... 15 00:02:51,672 --> 00:02:54,802 ...bir, bir... 16 00:02:54,884 --> 00:02:56,844 ÖTENİN ÖTESİ 17 00:02:56,927 --> 00:02:57,757 Bir... 18 00:02:57,845 --> 00:03:00,175 -Bakalım elimizde ne varmış. -...bir, bir... 19 00:03:01,307 --> 00:03:02,767 ...bir. 20 00:03:08,898 --> 00:03:12,528 Bakalım bu işe yarayacak mı. 21 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 Evet! 22 00:03:19,992 --> 00:03:21,042 Turmalin! 23 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Harika. 24 00:03:26,332 --> 00:03:28,382 PİL DEĞİŞTİR μSvh-1 AMBİYANT DOZ 25 00:03:45,142 --> 00:03:47,352 HAYALETLERİN SEVDİĞİ OĞLAN 26 00:04:14,505 --> 00:04:17,215 Hey, mide ilacımdan mı çaldın? 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,129 Hayır. 28 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 Çalmışsın. Çiğnediğini görüyorum. 29 00:04:20,010 --> 00:04:24,180 Buraya gizlice girip bir şeyler araklama baba, kaçıklık bu. 30 00:04:24,264 --> 00:04:25,104 Seviyorum. 31 00:04:25,182 --> 00:04:28,692 Kendimi beyefendi hırsız Raffles gibi hissediyorum. 32 00:04:30,896 --> 00:04:34,566 Hey! Üst kattaki tuvaleti ne zaman tamir edeceksin? 33 00:04:34,650 --> 00:04:37,360 İş dönüşü bakarım, tamam mı? 34 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 Ama lütfen, onu kullanacaksan külot giy. 35 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 Çünkü hiç hijyenik değil. 36 00:04:42,616 --> 00:04:46,536 Beni kontrol etmeye çalışmaktan vazgeç! 37 00:04:47,830 --> 00:04:49,460 Hey! Hey! 38 00:04:49,540 --> 00:04:56,550 Ah, lanet olsun sana! 39 00:05:23,866 --> 00:05:25,026 Selam Dave. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,537 Günaydın Gus, geldin mi? 41 00:05:26,618 --> 00:05:28,448 Evet, park ediyorum. 42 00:05:28,537 --> 00:05:31,117 Her zamanki gibi dakiksin. Odama gelir misin? 43 00:05:31,206 --> 00:05:34,536 Beğeneceğini sandığım bir sürprizim var. 44 00:05:38,589 --> 00:05:39,419 Olmaz. 45 00:05:39,506 --> 00:05:42,756 Gus, bana senin gibi başkaları da lazım. 46 00:05:42,843 --> 00:05:46,183 Gus Roberts gibileri Gus Roberts'tan başka kim eğitebilir? 47 00:05:47,181 --> 00:05:48,851 Ben yalnız daha iyi çalışırım. 48 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 Paul'la çok iyi çalışmıştın. 49 00:05:54,229 --> 00:05:56,939 The White Sheet'in o sayısını beğendin mi? 50 00:05:57,024 --> 00:06:00,154 İçinde çok iyi yazılar var. Sadece 200 adet basılmış. 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 Ender bulunuyor. 52 00:06:01,445 --> 00:06:04,815 Dave, RG142 eşeksenli kabloyla sekiz inçlik heliax kablonun... 53 00:06:04,907 --> 00:06:08,947 ...farkını bilmeyen bir çaylağa dadılık mı yapayım? 54 00:06:09,036 --> 00:06:10,156 Hayır. 55 00:06:10,245 --> 00:06:13,615 Minibüsümde her şeyden habersiz mankafa bir bebenin bulunmasına... 56 00:06:13,707 --> 00:06:14,957 ...hiç ihtiyacım yok. 57 00:06:16,418 --> 00:06:20,128 Elton. Sana dışarıda bekle demeliydim. 58 00:06:24,051 --> 00:06:25,591 Elton! 59 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 Dışarı... 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Peruğu çok belli, değil mi? 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,140 Kimin peruğu? 62 00:06:35,813 --> 00:06:37,023 Çaylak ne? 63 00:06:37,106 --> 00:06:41,356 RG142 eşeksenli ile sekiz inç heliax kablonun farkını bilmeyen kişi. 64 00:06:41,443 --> 00:06:43,453 Ha, acemi gibi. 65 00:06:43,529 --> 00:06:46,119 Acemi ne? 66 00:06:46,198 --> 00:06:48,118 Çaylak gibi bir şey. 67 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 Pekala acemi, öğleden önce beş kurulum yapacağız. 68 00:06:53,372 --> 00:06:57,212 Acele edelim. İzle ve öğren evlat. İzle ve öğren. 69 00:06:57,292 --> 00:06:59,342 Eski iş arkadaşına üzüldüm. 70 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 O benim için öldü. 71 00:07:02,381 --> 00:07:03,591 Eşyalarıma dokunma. 72 00:07:03,674 --> 00:07:05,384 Özür dilerim. 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,087 Herkes için ölmüş olmuyor mu? 74 00:07:07,177 --> 00:07:09,387 Hayır, aslında capcanlı. 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,931 Kalkıp ISIS'e katıldı. 76 00:07:11,014 --> 00:07:11,854 Ne? 77 00:07:11,932 --> 00:07:13,852 Ilford Specialist Internet Systems. 78 00:07:14,852 --> 00:07:16,692 Ben de öbür ISIS zannettim. 79 00:07:16,770 --> 00:07:20,610 Ipswich Server Interwoven Sciences and Instant Supply Information Solutions mı? 80 00:07:20,691 --> 00:07:23,741 Paul niye o soytarılara katılsın? 81 00:07:23,819 --> 00:07:26,159 -Galiba hatlarımız karıştı. -Evet. 82 00:07:26,238 --> 00:07:30,698 RG142 kabloyu AVA5 porta sokarsan da böyle olur işte. 83 00:07:32,244 --> 00:07:34,504 Kes şu gülmeyi. 84 00:07:34,580 --> 00:07:36,830 -Özür dilerim. -İnsanı öldürebilecek türden bir hata. 85 00:07:46,842 --> 00:07:47,842 -Tamam mı? -Evet. 86 00:07:47,926 --> 00:07:50,596 Bir, bir. 87 00:07:53,765 --> 00:07:57,015 -Sen evli misin? -Bir, bir, bir... 88 00:07:57,102 --> 00:08:01,612 -Şşş! -...bir, bir, bir... 89 00:08:01,690 --> 00:08:03,940 -Bu ne ki? Radyo 1 mi? -...bir. 90 00:08:07,112 --> 00:08:08,492 -Numara istasyonu. -Bir... 91 00:08:08,572 --> 00:08:12,412 -...bir, bir, bir. -Güzel. Numara istasyonu nedir? 92 00:08:13,410 --> 00:08:15,290 II. Dünya Savaşı'ndan beri tekrarlanan... 93 00:08:15,370 --> 00:08:19,920 ...şifreli uzun dalga yayınları. 94 00:08:20,000 --> 00:08:22,710 Kim gönderiyor, ne için, kimse bilmiyor. 95 00:08:22,794 --> 00:08:25,214 Bu duyduğun Lincolnshire Poacher. 96 00:08:25,297 --> 00:08:27,837 -Bir, bir, bir... -Ürpertici bir şey. 5'i dinleyelim mi... 97 00:08:27,925 --> 00:08:30,335 -Yapma! -Beş... 98 00:08:30,427 --> 00:08:33,137 ...bir, beş. 99 00:08:35,140 --> 00:08:40,850 Bir, bir, bir, beş. 100 00:08:43,565 --> 00:08:46,065 -Ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 101 00:08:46,151 --> 00:08:49,531 -Yemin ederim bir şey yapmadım, yemin. -Bir, beş. 102 00:08:50,530 --> 00:08:52,570 -Tamam, biz... -Bir... 103 00:08:52,658 --> 00:08:54,908 -...bir, bir... -Gitmeliyiz. Ben... 104 00:08:54,993 --> 00:08:56,503 -Gitmeliyiz. -...beş. 105 00:08:59,998 --> 00:09:04,798 Bir, bir, bir, beş. 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,505 Teşekkürler. 107 00:09:06,588 --> 00:09:09,258 O istasyondan bir sayısından başka bir şey yayınlanmamıştı. 108 00:09:09,341 --> 00:09:10,761 Artık beş geliyor. 109 00:09:10,842 --> 00:09:12,472 Beş, evet! Evet! 110 00:09:12,552 --> 00:09:14,602 Bunun bir anlamı olmalı. 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,015 Dave arıyor. 112 00:09:20,102 --> 00:09:22,522 Yeni bir kurulum varmış. Gidelim. 113 00:09:24,606 --> 00:09:26,816 Şükran, Muhammed. Haydi. 114 00:09:29,111 --> 00:09:30,321 Tamam. 115 00:09:30,404 --> 00:09:32,574 DÜNYALARI BİRLEŞTİRİR 116 00:09:34,157 --> 00:09:36,367 Evet, nereye gidiyoruz? 117 00:09:43,917 --> 00:09:44,747 Bayan Connelly? 118 00:09:44,835 --> 00:09:46,335 Ben Gus Roberts. 119 00:09:46,420 --> 00:09:49,380 -Bu da iş arkadaşım Elton... -John. 120 00:09:50,382 --> 00:09:53,342 Smyle'dan geliyoruz. Galiba bir bağlantı sorununuz varmış. 121 00:09:53,427 --> 00:09:56,637 Ah, sizi bu kadar erken beklemiyordum. 122 00:09:56,722 --> 00:09:58,392 Bu çok güzel bir sürpriz oldu. 123 00:09:58,473 --> 00:10:00,733 Belki de adımız o yüzden Smyle. 124 00:10:00,809 --> 00:10:02,479 Girin çocuklar. 125 00:10:02,561 --> 00:10:04,151 Sağ olun. Teşekkürler. 126 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 Şuraya bak. 127 00:10:09,860 --> 00:10:12,280 Bu eve sizin adınız mı verildi Bayan Connelly? 128 00:10:12,362 --> 00:10:14,532 Evi dedem yaptırmış. 129 00:10:14,614 --> 00:10:19,164 Ondan babama kalmış, o ölünce de bana kaldı. 130 00:10:19,244 --> 00:10:21,544 Ben küçükken burası onun muayenehanesiydi. 131 00:10:21,621 --> 00:10:22,871 A, doktor muydu? 132 00:10:22,956 --> 00:10:24,206 Veteriner. 133 00:10:24,291 --> 00:10:25,381 Çok hoş. 134 00:10:25,459 --> 00:10:29,499 Ben de bir ara bir veterinerde çalışmıştım. Her yer kedi çişi kokardı. 135 00:10:29,588 --> 00:10:32,968 Sorun televizyonda mıydı Bayan Connelly? 136 00:10:33,050 --> 00:10:35,090 Birden yayın kesildi. 137 00:10:36,178 --> 00:10:37,138 Bize bırakın. 138 00:10:38,138 --> 00:10:39,598 Çay ister misiniz? 139 00:10:39,681 --> 00:10:41,981 Evet, çay çok iyi olur, teşekkürler. 140 00:10:42,059 --> 00:10:44,939 Bisküvi de getireyim. Belki yersiniz. 141 00:10:45,020 --> 00:10:48,690 -Ah, çok teşekkürler Bayan Connelly. -Bir şey değil. 142 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 İyi biri. Herkes bu kadar sevecen midir? 143 00:10:50,984 --> 00:10:54,744 Yalnız da ondan. Benim işte bunu hep görüyorum. 144 00:10:54,821 --> 00:10:55,951 İnsana hasret kalıyor. 145 00:10:56,031 --> 00:10:59,741 Bir bakıyorsun, elinde makasla televizyonun arkasına geçmiş. İşte. 146 00:11:03,330 --> 00:11:06,630 Yalnızlık insana delice şeyler yaptırabiliyor dostum. 147 00:11:06,708 --> 00:11:09,668 -İşte geldim. -Aman Tanrım! 148 00:11:12,422 --> 00:11:13,922 Sorunu buldunuz mu? 149 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 Evet. Evet, buldum. 150 00:11:15,550 --> 00:11:17,800 Sizce bu nasıl olmuş olabilir? 151 00:11:17,886 --> 00:11:20,716 Boş verin, gidip yenisini getireyim. 152 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Tamam. 153 00:11:22,599 --> 00:11:26,479 Belki fareler yapmıştır. 154 00:11:28,021 --> 00:11:30,071 Belki bir kedi almalısınız. 155 00:11:30,148 --> 00:11:33,278 Kedilere güven olmaz. 156 00:11:34,277 --> 00:11:36,487 Ben köpek severim. 157 00:11:36,571 --> 00:11:38,121 Eskiden bir köpeğim vardı. 158 00:11:38,198 --> 00:11:41,738 Adı Pepper'dı. Ama kaçtı. 159 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 A, çok üzüldüm. 160 00:11:43,370 --> 00:11:47,960 Her yere posterler astım ama hâlâ arayan olmadı. 161 00:11:48,041 --> 00:11:49,541 Ne zaman kaçmıştı? 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,246 1965'te. 163 00:11:51,336 --> 00:11:53,626 Ha, evet. 164 00:11:53,713 --> 00:11:59,183 Şu Pepper'ın babamla ve benimle bir resmi. 165 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 Ne oldu? 166 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 İşte tamam! 167 00:12:08,770 --> 00:12:12,520 Şu kabloyu takayım... 168 00:12:12,607 --> 00:12:19,197 ...biz de yola çıkalım. 169 00:12:19,281 --> 00:12:20,371 Oldu işte. 170 00:12:20,449 --> 00:12:22,329 Teşekkür ederim. 171 00:12:30,459 --> 00:12:33,549 -Tamam. İşte geldik çaylak. -Evet. 172 00:12:34,546 --> 00:12:37,126 Baksana, Bayan Connelly'ye biraz üzüldüm. 173 00:12:37,215 --> 00:12:39,795 O kocaman ürkütücü evde tek başına. 174 00:12:39,885 --> 00:12:41,175 Ürkütücü derken? 175 00:12:42,846 --> 00:12:44,716 Ne bileyim, hayaletli? 176 00:12:45,724 --> 00:12:49,564 Hayaletli mi? Hiç paranormal bir deneyim yaşadın mı sen? 177 00:12:49,644 --> 00:12:51,314 Ne? Hayır. 178 00:12:52,314 --> 00:12:53,364 Ya sen? 179 00:12:54,232 --> 00:12:56,902 Şu telefonunu çıkarsana. 180 00:12:57,903 --> 00:13:00,573 YouTube'u aç. 181 00:13:00,655 --> 00:13:02,235 -Evet. -Aradığın kanalın adı... 182 00:13:02,324 --> 00:13:03,954 ...Gerçeği Arayan... 183 00:13:04,034 --> 00:13:07,254 ...sonra da "Cordry Papaz Evindeki Ürküntü" adlı videoyu bul. 184 00:13:08,371 --> 00:13:09,791 İşte o. 185 00:13:10,790 --> 00:13:12,330 Tamam. 186 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 GERÇEĞİ ARAYAN 187 00:13:14,753 --> 00:13:19,933 Cordry Papaz Evi, bir rivayete göre, sevgili Borley Papaz Evi'nden sonra... 188 00:13:20,008 --> 00:13:22,338 ...İngiltere'deki en hayaletli ikinci papaz evi. 189 00:13:22,427 --> 00:13:23,967 -Biraz ileri al. -Yıllarca... 190 00:13:24,054 --> 00:13:28,184 -Tamam. -...sekiz çocuk ölü bulunmuş. 191 00:13:28,266 --> 00:13:30,886 -Biraz daha. Sonuna doğru. -Tamam. 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,518 Evet. İşte orası. 193 00:13:33,605 --> 00:13:39,945 ...bir gece paranormal üretimlerimde dokuz saat boyunca oturup... 194 00:13:40,028 --> 00:13:44,868 -...bu kapının çarpılmasını izledim. -Pek çarpılma sayılmaz, değil mi? 195 00:13:44,950 --> 00:13:47,080 Yani bu paranormal bir olay değil mi diyorsun? 196 00:13:47,160 --> 00:13:48,790 Hayır. 197 00:13:48,870 --> 00:13:50,370 Sadece çok yavaş olmuş. 198 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Ama beni en çok ilgilendiren bu kapı. 199 00:13:54,626 --> 00:13:57,126 -Kız kardeşimin de YouTube kanalı var. -Öyle mi? 200 00:13:57,212 --> 00:13:58,802 Evet, makyaj dersleri veriyor. 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,470 Birkaç bin üyesi var. 202 00:14:00,549 --> 00:14:03,299 Güle güle. 203 00:14:04,302 --> 00:14:06,562 Tamam. Şeyimi alayım da... 204 00:14:06,638 --> 00:14:07,848 Ben... 205 00:14:07,931 --> 00:14:09,561 PAMUKLU ERKEK KÜLOTU 206 00:14:10,183 --> 00:14:11,063 Kapıyı kapat. 207 00:14:13,436 --> 00:14:16,476 Pardon. Tamam, hoşça kal. 208 00:14:17,482 --> 00:14:20,192 Yarın görüşürüz. Tamam. 209 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 Selam Elly. 210 00:14:51,808 --> 00:14:54,228 Helen! Bunu yapma. 211 00:14:54,311 --> 00:14:57,151 -Her şey ters gidiyor. -Onu nasıl taktın ki? 212 00:14:57,230 --> 00:15:00,360 Panelleri trotinetle birleştiremiyorum. 213 00:15:00,442 --> 00:15:02,572 Cov Col Cos Con gelecek hafta. 214 00:15:02,652 --> 00:15:05,782 Bunun beni ne kadar yorduğunu bilemezsin. 215 00:15:05,864 --> 00:15:09,494 Öğlende o kadar yorgundum ki, uzanıp The Hobbit üçlemesini izledim. 216 00:15:09,576 --> 00:15:11,866 -Bu defa bitirdin mi? -Tabii ki bitirmedim. 217 00:15:11,953 --> 00:15:14,713 Moria madenlerinde kaldım. 218 00:15:18,376 --> 00:15:21,416 Yani benim günüm nasıl geçti, merak etmiyorsun. 219 00:15:21,504 --> 00:15:24,264 Aman Tanrım, her şey seninle ilgili, değil mi? 220 00:15:24,341 --> 00:15:26,891 Sakın istifa ettiğini söyleme. 221 00:15:26,968 --> 00:15:28,888 Aslında etmedim. 222 00:15:28,970 --> 00:15:30,180 Yeni bir arkadaş edindim. 223 00:15:30,263 --> 00:15:32,103 Ve bir YouTube kanalı var. 224 00:15:32,182 --> 00:15:36,022 Öyle mi, adı ne? Onun... Adı ne? 225 00:15:36,102 --> 00:15:39,812 -İyi geceler. -Elly! Adı ne? 226 00:15:44,778 --> 00:15:46,358 Evet. 227 00:15:47,447 --> 00:15:52,987 Bir, bir, bir, beş. 228 00:15:56,581 --> 00:16:00,211 -Bir, bir, bir... -Bunun anlamı ne? 229 00:16:00,293 --> 00:16:02,963 -...beş. -Seni o külotla görmek istiyorum. 230 00:16:03,046 --> 00:16:05,376 -Alo? -Gus, ben Dave. 231 00:16:05,465 --> 00:16:07,295 Rahatsız etmiyorum, değil mi? 232 00:16:07,384 --> 00:16:12,184 Hayır, hayır... Babamla konuşuyordum. Senin için ne yapabilirim? 233 00:16:13,348 --> 00:16:16,978 Pardon, ben... Yarın senden bir şey rica edeceğim. 234 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 Yine Bayan Connelly. 235 00:16:27,570 --> 00:16:31,740 Herhalde beni yeniden bu kadar çabuk göreceğinizi sanmıyordunuz. 236 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 TV yayınında hâlâ sorun mu var? 237 00:16:33,868 --> 00:16:35,538 Hayır, hayır, çalışıyor. 238 00:16:35,620 --> 00:16:39,120 Ama olması gerektiği gibi değil. 239 00:16:41,418 --> 00:16:42,958 İşte. 240 00:16:46,756 --> 00:16:48,006 Ne oluyor? 241 00:16:48,091 --> 00:16:48,971 Bir daha yapsana. 242 00:16:49,050 --> 00:16:51,140 -Neyi? -Öne bir adım at. 243 00:16:51,219 --> 00:16:55,139 Şuna bak. Canlı gibi. 244 00:16:55,223 --> 00:16:58,443 -O neresi? -Bilmiyorum. 245 00:16:59,894 --> 00:17:03,234 Bunu dün de duymuştum. Bu ev ürkütücü demiştim. 246 00:17:03,314 --> 00:17:05,734 Evde başkası olmadığından emin misiniz? 247 00:17:05,817 --> 00:17:09,317 Sadece ben varım. Yani tabii babam öldükten sonra. 248 00:17:09,404 --> 00:17:11,204 Tabii. 249 00:17:11,281 --> 00:17:14,081 Üst kata bakmamızın sakıncası var mı? 250 00:17:16,119 --> 00:17:18,079 -Ne yapıyorsun? Bakma. -Pardon! Pardon. 251 00:17:18,163 --> 00:17:20,793 -O kapıyı açma. -Bilmiyordum. Eşya alacaktım. 252 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 -Bakma. -Tamam. 253 00:17:22,667 --> 00:17:23,997 -Şunu al. -Dedin ki... 254 00:17:24,085 --> 00:17:26,045 Şimdilik. Al, sorun yok. 255 00:17:26,129 --> 00:17:27,379 Çok güzel. 256 00:17:32,260 --> 00:17:34,550 Bu standart mı? 257 00:17:34,637 --> 00:17:37,637 Bunların hiçbiri standart değil. Değil mi kızım? 258 00:17:37,724 --> 00:17:42,194 -O ne? -Bu ektoplazmik tayfölçer. 259 00:17:43,813 --> 00:17:48,363 Hayaletler dünyasından yayılan elektromanyetik dalgaları gösterir. 260 00:17:50,445 --> 00:17:51,735 Peki. 261 00:17:51,821 --> 00:17:52,911 Gel. 262 00:17:56,785 --> 00:17:58,785 Bu bir hayalet detektörü. 263 00:17:58,870 --> 00:18:00,620 Kapıyı kapat. 264 00:18:22,936 --> 00:18:25,436 Çok kaba olduğumu düşüneceksiniz. 265 00:18:25,522 --> 00:18:28,982 Size ne çay ikram ettim ne de rosto veya banyo. 266 00:18:29,067 --> 00:18:30,067 Ben banyo yaparım. 267 00:18:30,151 --> 00:18:33,741 Bence şu an bir şeye gerek yok. Sağ olun Bayan Connelly. 268 00:18:41,162 --> 00:18:43,042 Neydi o? 269 00:18:49,712 --> 00:18:52,762 -Artık geri dönebilir miyiz? -Hayır, hayır. 270 00:18:52,841 --> 00:18:55,841 Şu sesi duyacak mıyız, bekleyip görelim. 271 00:18:55,927 --> 00:18:57,677 Dinle. 272 00:19:08,940 --> 00:19:10,940 Beni çekme. 273 00:19:13,486 --> 00:19:15,316 Galiba şuradan geliyor. 274 00:19:16,322 --> 00:19:20,622 Orası babamın bütün işlerini yaptığı çalışma odası. 275 00:19:20,702 --> 00:19:22,202 Oraya hiç girmem. 276 00:19:22,287 --> 00:19:23,657 Girmeme izin verilmezdi. 277 00:19:23,746 --> 00:19:25,996 Bakmamızın sakıncası var mı? 278 00:19:26,082 --> 00:19:28,252 Şey, sanırım siz... 279 00:19:28,334 --> 00:19:31,254 Tamam. İyi. 280 00:19:33,923 --> 00:19:35,553 Bunu çek. 281 00:19:35,633 --> 00:19:38,973 -Güzel, başlıyoruz. Hazır mısın? -Hayır. 282 00:19:40,054 --> 00:19:41,644 Bir... 283 00:19:42,682 --> 00:19:44,102 Biraz başım döndü. 284 00:19:44,183 --> 00:19:46,733 ...iki, üç. 285 00:19:57,196 --> 00:19:59,566 Gus, o yedek donlar hâlâ minibüste mi? 286 00:19:59,657 --> 00:20:01,157 -Evet. -Sağ ol. 287 00:20:01,242 --> 00:20:05,542 -Bu Pepper'ın topuydu. -Affedersiniz. 288 00:20:16,049 --> 00:20:18,379 Artık şu çayı içsek mi Bayan Connelly? 289 00:20:18,468 --> 00:20:21,348 Tabii, çaydanlığı koyayım. 290 00:20:21,429 --> 00:20:23,179 Haydi yapın. 291 00:20:24,807 --> 00:20:27,597 Tamam, sesi yapan topmuş. Artık gidebilir miyiz? 292 00:20:27,685 --> 00:20:30,765 Hayır, hayır. Toplar kendi kendilerine zıplamazlar. 293 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 Bir dakika. Bu çok garip. 294 00:20:34,067 --> 00:20:36,437 Dışarıdan görünüşüne bakılırsa bu oda daha büyük olmalı. 295 00:20:36,527 --> 00:20:40,407 -Bunu nasıl bilebilirsin ki? -Bir yaz bir mimarın yanında çalıştım. 296 00:20:40,490 --> 00:20:41,740 Elbette öyledir. 297 00:20:41,824 --> 00:20:43,584 Hey, beni çek. Bir parça yapacağım. 298 00:20:43,660 --> 00:20:46,120 -Peki, parça ne demek? -Kamera çekimi. 299 00:20:46,204 --> 00:20:48,464 Tamam. Tamam. 300 00:20:49,832 --> 00:20:51,752 Çekmeye başlayınca haber ver. 301 00:20:51,834 --> 00:20:52,844 -Çekiyorum. -Tamam. 302 00:20:53,836 --> 00:20:57,796 Gerçeği Arayan'a hoş geldin sevgili izleyici. 303 00:20:57,882 --> 00:21:02,762 Şu an Connelly's Nook denilen yerdeyim. 304 00:21:02,845 --> 00:21:07,225 Şu topun yarattığı gizemi çözmek için. 305 00:21:07,308 --> 00:21:08,558 Yaklaşıyorum. 306 00:21:10,019 --> 00:21:11,519 Yaklaştım. 307 00:21:11,604 --> 00:21:13,274 Bana katıl. 308 00:21:18,277 --> 00:21:20,447 -Sesi duydun mu? -Evet. 309 00:21:23,324 --> 00:21:25,494 Tamam, çok güzel oldu. Montaj odasına geçelim mi? 310 00:21:25,576 --> 00:21:27,576 Hayır, hayır, hayır. Bunu çek. 311 00:21:33,126 --> 00:21:34,706 İzle. 312 00:21:39,132 --> 00:21:40,222 Shawshank. 313 00:21:41,801 --> 00:21:43,341 Ne dedin? 314 00:21:43,428 --> 00:21:44,848 Shawshank. 315 00:21:44,929 --> 00:21:46,969 -Ben de kullanabilir miyim? Çok iyiymiş. -Olur. 316 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 Bende daha iyi durur. 317 00:21:48,599 --> 00:21:51,189 -Tabii, olur. Emin misin? Tabii. -Başlıyoruz. 318 00:21:51,269 --> 00:21:53,099 Çekelim. Başlıyoruz. 319 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Shawshank. 320 00:21:56,482 --> 00:21:57,482 Çok iyiydi. 321 00:21:58,693 --> 00:22:01,363 -Buraya yapışık. -Dikkatli ol. 322 00:22:05,366 --> 00:22:07,196 Vay canına. 323 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Şuna bak. 324 00:22:16,878 --> 00:22:18,248 Haklıymışsın. 325 00:22:18,337 --> 00:22:20,667 -Minik bir kapı. -Evet. İçeri girmemeliyiz. 326 00:22:20,757 --> 00:22:22,467 Bu kadar acemi olma. Gel. Haydi. 327 00:22:31,100 --> 00:22:33,940 -Aman Tanrım. -Ne var? 328 00:22:38,608 --> 00:22:41,488 Burası aşağıdaki televizyondaki görüntüye benziyor. 329 00:22:41,569 --> 00:22:44,239 -Şu Pepper mı? -O bir porsuk budala. 330 00:22:44,322 --> 00:22:48,452 Bu adam sadece veterinerse ben de sadece geniş bant kurulumcusuyum. 331 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Bu ne demek? Başka nesin ki? 332 00:22:55,041 --> 00:22:56,671 Ben... 333 00:22:57,919 --> 00:22:58,749 Şuna bak. 334 00:23:00,046 --> 00:23:01,666 Gus, bunu hiç sevmedim. 335 00:23:02,673 --> 00:23:05,223 Burada ne varmış? 336 00:23:06,219 --> 00:23:08,549 Bak, Pepper. 337 00:23:10,181 --> 00:23:11,561 Emin misin... 338 00:23:12,558 --> 00:23:15,188 Onu çalmak istediğinden emin misin? Halka filmini görmedin mi? 339 00:23:15,269 --> 00:23:16,349 Hazır mısın? 340 00:23:20,858 --> 00:23:25,528 Cuma, 17 Aralık 1965. 341 00:23:26,531 --> 00:23:29,911 Ruhun ayrılıp aktarılışının sırrına... 342 00:23:29,992 --> 00:23:33,162 -...en çok yaklaştığım an... -Çay geldi! 343 00:23:35,540 --> 00:23:36,790 Bu oda da ne? 344 00:23:36,874 --> 00:23:39,464 Ama ne yazık ki, elimde denek kalmadı. 345 00:23:39,544 --> 00:23:41,594 -Artık duramam. -Bu babamın sesi. 346 00:23:43,047 --> 00:23:45,837 Sus Pepper! Git oyna. 347 00:23:48,928 --> 00:23:52,718 Pepper, gel! 348 00:23:54,934 --> 00:23:58,734 Aferin, aferin oğluma. 349 00:23:58,813 --> 00:24:00,733 Hâlâ canlı mı? 350 00:24:00,815 --> 00:24:03,315 Tamam, çırpınma! 351 00:24:03,401 --> 00:24:06,241 Boşuna fedakarlık yapmış olmayacaksın. 352 00:24:07,280 --> 00:24:10,160 -Ah, Pepper. -Evet, kutum nerede? 353 00:24:10,241 --> 00:24:13,451 Benim güzel Pepper'ım. 354 00:24:13,536 --> 00:24:15,996 Baba, Pepper senin yanında mı? 355 00:24:16,998 --> 00:24:18,538 Hayır Jennifer, burada değil. 356 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 O... 357 00:24:21,085 --> 00:24:23,495 ...başka bir yerde olmalı. Başka bir yerde. 358 00:24:23,588 --> 00:24:26,048 Başka bir yerde. 359 00:24:32,889 --> 00:24:35,519 Bayan Connelly? Bayan Connelly, hâlâ bizimle misiniz? 360 00:24:37,602 --> 00:24:38,982 Elton, kes. 361 00:24:40,104 --> 00:24:41,774 Kes dedim. 362 00:24:47,069 --> 00:24:48,359 Tekrar teşekkürler. 363 00:24:48,446 --> 00:24:50,316 Biz size teşekkür ederiz Bayan Connelly. 364 00:24:50,406 --> 00:24:53,826 Smyle bağlantınızla ilgili veya başka bir sorununuz olursa... 365 00:24:53,910 --> 00:24:56,370 ...bizi arayın, olur mu? Hoşça kalın. 366 00:24:57,371 --> 00:25:00,751 -Sence Pepper nereye gitti? -Herhalde yoluna devam etmiştir. 367 00:25:00,833 --> 00:25:02,793 Nereye? Ruh nereye gider? 368 00:25:02,877 --> 00:25:05,087 Bu en büyük sorulardan biri, öyle değil mi? 369 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 Yani bilmiyor musun? 370 00:25:06,255 --> 00:25:08,215 -Hayır. -Pepper. 371 00:25:08,299 --> 00:25:09,839 Gel. 372 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 Aferin oğlum. 373 00:25:26,525 --> 00:25:30,735 Baksana. Dave bizi bir araya getirmekle akıllıca bir karar verdi bence. 374 00:25:30,821 --> 00:25:33,621 Sen bayım, benim yeni uğurum olacaksın. 375 00:25:36,244 --> 00:25:37,374 Ben Smyle'dan ayrılıyorum. 376 00:25:38,496 --> 00:25:40,706 -Ne? -Ben bu işe uygun değilim Gus. 377 00:25:40,790 --> 00:25:44,380 Ne? Ama bak, anlıyorum, biraz rahatın kaçmış olabilir. 378 00:25:44,460 --> 00:25:49,130 İnan bana, benim de öyle ama bence kalmalısın. 379 00:25:49,215 --> 00:25:52,255 Bir sürü korkutucu ev dolaşma fikri hoşuma gitmiyor. 380 00:25:52,343 --> 00:25:56,813 -Hepsi böyle değil ki. -Bir, beş, dokuz, yedi. 381 00:25:56,889 --> 00:25:59,019 Bir, beş... 382 00:25:59,100 --> 00:26:00,940 -...dokuz, yedi. -Ne? 383 00:26:01,018 --> 00:26:02,808 Dikkat! 384 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 -O da neydi? -Bir... 385 00:26:10,778 --> 00:26:13,778 -Bir şeye mi çarptık? -...beş, dokuz, yedi. 386 00:26:16,367 --> 00:26:18,867 -Herhangi bir şeye? -Hayır. 387 00:26:20,288 --> 00:26:22,078 Işık gözümüzü yanıltmış olmalı. 388 00:26:22,164 --> 00:26:25,044 Numara istasyonunun değiştiği anda ikimizin de gördüğü şeyi mi? 389 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 -...dokuz... -Olamaz. 390 00:26:26,627 --> 00:26:28,047 ...yedi. 391 00:26:29,422 --> 00:26:31,052 Bunun bir anlamı var. 392 00:26:33,592 --> 00:26:36,142 -Gidelim mi? -Tamam. 393 00:26:55,990 --> 00:26:58,490 Sana bu iş bana göre değil demiştim. 394 00:26:58,576 --> 00:27:00,946 Kendimi hiç bu kadar canlı hissetmemiştim. 395 00:27:03,581 --> 00:27:07,711 Ama buna alışma. Smyle ile yolculuk genelde çok sıradandır. 396 00:27:07,793 --> 00:27:11,713 İyi. Bunu unutabilir miyiz? Bir ömür yetecek kadar korku yaşadım. 397 00:27:11,797 --> 00:27:14,427 Haydi korkak, seni evine bırakayım. 398 00:27:14,508 --> 00:27:15,428 Gaza bas. 399 00:27:15,509 --> 00:27:17,929 Arabayı sen kullanırken, ki bu asla olmayacak... 400 00:27:18,012 --> 00:27:19,762 ...hızına sen karar verirsin. 401 00:28:34,505 --> 00:28:36,505 Altyazıları çeviren: Sevda Caliskan