1
00:00:26,736 --> 00:00:29,196
Profesör Berkeley,
bir daha anlatsanıza.
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,160
Yerin üstünde bir asker gökyüzünü tarar,
bizi hava saldırısına karşı uyarır...
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,662
...biz de Obexotron'u fırlatıp
telsiz mesajlarını bozarız.
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,956
-Almanlar neye uğradıklarını şaşırırlar.
-Bizim telsizleri etkilemez mi?
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
Sadece ayarlı olduğu frekansı engeller.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,338
Hitler bunu o pis
Nazi eline geçirmek için neler vermezdi.
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,693
Aman Tanrım.
8
00:01:06,609 --> 00:01:09,069
Haydi Profesör Berkeley! Açın!
9
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
Bir, beş, dokuz, yedi!
10
00:01:13,908 --> 00:01:15,448
Bir, beş, dokuz, yedi!
11
00:01:15,493 --> 00:01:17,623
Bir, beş, dokuz, yedi mi?
12
00:01:17,703 --> 00:01:19,833
-Bu tatbikat mı?
-Hayır! Bu gerçekten oluyor!
13
00:01:19,914 --> 00:01:21,924
Bu gerçekten...
14
00:01:28,923 --> 00:01:30,933
Bunu yapması normal mi?
15
00:01:32,384 --> 00:01:34,514
Er Atkins?
16
00:01:34,929 --> 00:01:37,009
Alfie, orada mısın?
17
00:01:38,015 --> 00:01:40,935
Beni duyuyor musun?
Er Atkins, orada mısın?
18
00:01:43,646 --> 00:01:46,726
-Gitmeliyiz.
-Bir, beş, dokuz, yedi.
19
00:01:46,816 --> 00:01:49,646
-Bir, beş, dokuz, yedi.
-Alfie?
20
00:01:49,735 --> 00:01:52,565
-Profesör?
-Bir, beş, dokuz, yedi.
21
00:02:05,793 --> 00:02:08,713
Bir, beş, dokuz, yedi.
22
00:02:42,955 --> 00:02:45,995
-Buna hazır olduğumu sanmıyorum.
-Sadece tost yiyebilirsin.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,463
Kahvaltıya değil,
Bayan Connelly'de olanlara.
24
00:02:48,544 --> 00:02:51,924
Elton, ben 20 yıldır
paranormal olayları araştırıyorum...
25
00:02:52,006 --> 00:02:54,926
...ama hiç
dün gördüğümüz gibi bir şey görmedim.
26
00:02:55,009 --> 00:02:57,299
O ruh köpek, beş numara.
27
00:02:57,386 --> 00:02:59,046
Beni The White Sheet'e çıkarabilir.
28
00:02:59,138 --> 00:03:00,388
The White Sheets de ne?
29
00:03:00,472 --> 00:03:03,142
Hayır, hayır. The White Sheets
neo-Nazi bir dergi.
30
00:03:03,225 --> 00:03:05,805
The White Sheet ise paranormal dergisi.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,895
Çok farklı iki şey.
Bir araya gelmeleri imkansız.
32
00:03:08,981 --> 00:03:11,401
Tabii eğer Mareşal Hermann
Goering'in hayaletinin...
33
00:03:11,483 --> 00:03:15,113
...Tulse Tepesi'nde
görüldüğü zamanı saymazsan.
34
00:03:15,195 --> 00:03:18,485
Paranormal dünyasında
büyük olay olmuştu.
35
00:03:25,539 --> 00:03:28,919
-İkinci gününe hazır mısın?
-İlk günüme hazır değilim.
36
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Haydi bakalım.
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,390
-Cips?
-Neli?
38
00:03:46,477 --> 00:03:48,057
-Karides kokteylli.
-Hayır.
39
00:03:48,145 --> 00:03:49,765
Sen bilirsin.
40
00:03:52,650 --> 00:03:53,860
COURTLANDS CAFE
ECZANE
41
00:03:53,943 --> 00:03:56,283
-Dünkü gibi bir gün yaşamasak olur mu?
-Sakin ol.
42
00:03:56,362 --> 00:03:58,742
Gideceğimiz her yer
hayaletli olacak değil.
43
00:03:58,822 --> 00:04:00,372
Pardon, "hayaletli" mi dediniz?
44
00:04:00,449 --> 00:04:01,409
Evet, öyle dedim.
45
00:04:01,492 --> 00:04:05,622
İngiltere'deki en hayaletli
üç yıldızlı otel. The Portland Beacon.
46
00:04:05,704 --> 00:04:08,254
Bu senin ilgini çeker diye
düşündüm Gus.
47
00:04:08,332 --> 00:04:12,842
O ucuz bir turist çekme numarası.
İnan bana, araştırdım.
48
00:04:12,920 --> 00:04:16,260
Her zaman araştırıcı. O yüzden
bir numaralı kurulumcum sensin Gus.
49
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
Mea culpa.
50
00:04:19,593 --> 00:04:24,723
Sen de bayım, 28 numaramsın.
51
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
Fena değil.
52
00:04:28,352 --> 00:04:31,522
Buna bakmam lazım.
Yeni bir asistanı alıştırıyorum da.
53
00:04:31,605 --> 00:04:34,525
Bir gün izin yap Dave.
Sürekli buradasın.
54
00:04:34,608 --> 00:04:36,398
Git başımdan.
55
00:04:39,029 --> 00:04:40,319
Merhaba Smyle. Ben Dave.
56
00:04:40,406 --> 00:04:42,066
Merhaba Smyle. Ben Dave.
57
00:04:42,157 --> 00:04:43,827
-Alo?
-Alo?
58
00:04:44,910 --> 00:04:47,040
Alo. Bjorn. Bu...
59
00:04:47,121 --> 00:04:48,331
Bjorn?
60
00:04:48,414 --> 00:04:49,874
-Geliyorum.
-Bjorn!
61
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
Bu mezbeleliğin üç yıldızlı olması
mümkün değil.
62
00:04:59,299 --> 00:05:01,589
Burası benim evim.
63
00:05:04,555 --> 00:05:06,175
Güzelmiş.
64
00:05:14,314 --> 00:05:17,484
-Yakından daha da güzel.
-Sana bir şey göstermek istiyorum.
65
00:05:17,568 --> 00:05:19,648
-Çimlere basabilir miyim?
-Hayır.
66
00:05:43,677 --> 00:05:44,797
Elton.
67
00:05:45,804 --> 00:05:47,104
Hey, şuna bak.
68
00:05:48,098 --> 00:05:49,058
The White Sheet.
69
00:05:50,059 --> 00:05:51,889
Şunu oku.
70
00:05:56,565 --> 00:05:59,855
"Portland Beacon
korku temalı döküntü bir yer.
71
00:05:59,943 --> 00:06:02,653
Sıfır hayalet
ama bolca tahtakurusu var.
72
00:06:02,738 --> 00:06:04,818
Bir hortlak." Bir hortlak varmış.
73
00:06:04,907 --> 00:06:07,487
Hayır, hayır.
Beş hortlak sistemi kullanıyorlar.
74
00:06:07,576 --> 00:06:10,786
Burası Connelly's Nook gibi olmayacak,
tamam mı?
75
00:06:12,706 --> 00:06:14,826
-Bu kim?
-Elton John.
76
00:06:15,834 --> 00:06:19,554
-Sululuk yapma.
-Hayır, o yeni iş arkadaşım.
77
00:06:20,881 --> 00:06:23,091
Sen yine çıkıyor musun?
78
00:06:23,175 --> 00:06:26,255
Evet. Evet, işe gidiyorum.
79
00:06:26,345 --> 00:06:29,175
Ben yokken çalışma odama girme,
olur mu?
80
00:06:29,264 --> 00:06:32,144
Burası çalışma odası değil,
yemek odası.
81
00:06:32,226 --> 00:06:33,976
Hem zaten ben buraya hiç girmem.
82
00:06:34,061 --> 00:06:37,151
Öyle diyorsun ama geldiğimde
her şey ellenmiş ve oynatılmış oluyor.
83
00:06:37,231 --> 00:06:38,981
Belki de bir hayalet vardır.
84
00:06:40,818 --> 00:06:42,438
DÜNYALARI BİRLEŞTİRİR
85
00:07:18,147 --> 00:07:19,687
Baban iyi birine benziyor.
86
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
İyi değil, korkunçtur o.
87
00:07:22,317 --> 00:07:24,357
Yok, cidden.
88
00:07:25,612 --> 00:07:26,862
Bin hadi.
89
00:07:48,677 --> 00:07:53,057
Bir, beş, dokuz, yedi.
90
00:07:53,140 --> 00:07:55,600
Baksana, senin memleket neresiydi?
91
00:07:57,186 --> 00:07:58,396
Norfolk. Niye?
92
00:07:58,478 --> 00:07:59,608
Ha, Norfolk.
93
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
Umarım kusura bakmazsın,
dün gece İnternet'te seni araştırdım.
94
00:08:03,442 --> 00:08:06,702
Çok fazla Elton John yok.
Hatta sadece bir tane daha var.
95
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Norfolk'ta hiç yok.
96
00:08:08,572 --> 00:08:10,412
Sosyal medyada pek yer almam.
97
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Hiçbir yerde pek yer almıyorsun,
değil mi?
98
00:08:12,534 --> 00:08:13,994
Evet.
99
00:08:15,454 --> 00:08:17,464
Resimdeki o kadın kimdi?
100
00:08:17,539 --> 00:08:20,669
Karım. Emily.
101
00:08:20,751 --> 00:08:23,301
Hoş birine benziyor. Tanışmak isterim.
102
00:08:23,378 --> 00:08:24,758
O öldü.
103
00:08:25,756 --> 00:08:28,176
-Üzüldüm dostum.
-Boş ver.
104
00:08:28,258 --> 00:08:29,588
Üzüldüm.
105
00:08:31,595 --> 00:08:32,845
Ne oldu?
106
00:08:33,847 --> 00:08:35,387
Karmaşık bir konu.
107
00:08:35,474 --> 00:08:39,064
Bir, beş, dokuz, yedi.
108
00:08:39,144 --> 00:08:41,154
Helly, ne oldu?
109
00:08:41,230 --> 00:08:45,230
Cov Col Cos Con kostümüm!
Haftaya lazım ama daha hazır değil.
110
00:08:45,317 --> 00:08:48,737
-Peki Helly, ne istiyorsun?
-Pompa.
111
00:08:48,820 --> 00:08:51,950
-Yine tuvaleti tıkamadın, değil mi?
-Kostümüm için.
112
00:08:52,032 --> 00:08:55,742
Yapma Helen. Markete gitsene.
Sadece birkaç bina ileride.
113
00:08:55,827 --> 00:08:58,537
Ya, tabii, agorafobisi olan birini
kalabalık caddeye çıkar.
114
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
Bu gece beni haberlerde görürsün artık.
115
00:09:00,499 --> 00:09:02,249
Tamam. Ben alırım. Ben alırım.
116
00:09:02,334 --> 00:09:03,714
Tamam, tamam.
117
00:09:03,794 --> 00:09:05,714
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
118
00:09:08,340 --> 00:09:11,340
-O karın mıydı?
-Hayır, bu kız kardeşim.
119
00:09:11,426 --> 00:09:14,256
-İyi mi?
-Evet, biraz endişeli biridir.
120
00:09:14,346 --> 00:09:15,636
Biraz kırılgan.
121
00:09:16,098 --> 00:09:17,678
Ve öfkeli.
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,306
-Ama hep böyle değildi.
-Ne oldu?
123
00:09:21,812 --> 00:09:23,692
Karmaşık bir konu.
124
00:09:26,191 --> 00:09:27,901
İşte karşınızda, Portland Beacon.
125
00:09:27,985 --> 00:09:30,565
İkinci Dünya Savaşı'nda
savunma bakanlığı...
126
00:09:30,654 --> 00:09:32,324
...araştırma ve geliştirme tesisiydi.
127
00:09:33,323 --> 00:09:35,913
Artık hafta sonu şapşallara
korku gösterileri yapılan bir yer.
128
00:09:35,993 --> 00:09:37,913
Hayaletli olmadığından emin misin?
129
00:09:37,995 --> 00:09:41,615
Buna inanmak için çok saf olmak lazım.
130
00:10:00,684 --> 00:10:02,444
Kimse yok mu?
131
00:10:05,981 --> 00:10:07,611
Hayalet mi arıyorsun?
132
00:10:07,691 --> 00:10:09,781
Wi-Fi var mı diye bakıyorum.
133
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Merhaba. Hoş geldiniz.
134
00:10:31,923 --> 00:10:34,013
Ben Jack,
Dorset'teki Jurassic Sahili'nde...
135
00:10:34,092 --> 00:10:37,102
...korku temalı tek otel olan
The Portland Beacon'ın sahibiyim.
136
00:10:37,179 --> 00:10:39,769
Şu resimdeki göz numarasını
nasıl buldunuz?
137
00:10:39,848 --> 00:10:40,718
Bu yeni.
138
00:10:40,807 --> 00:10:42,677
Çok iyi. Çok eğlenceli.
139
00:10:42,768 --> 00:10:44,388
-Doğru, tabii.
-Çok hoş.
140
00:10:44,478 --> 00:10:49,568
Merhaba, benim adım
Gus Roberts, Smyle'dan.
141
00:10:50,817 --> 00:10:52,897
Bağlantınızı tamir etmeye geldik.
142
00:10:52,986 --> 00:10:55,736
-Yönlendiricinize bakabilir miyim?
-Şurada.
143
00:10:56,740 --> 00:10:59,120
Bu bir SMR430.
144
00:10:59,201 --> 00:11:02,121
Kuramsal olarak bu kalın kurşun kabloyla
sinyalin yayılması lazım.
145
00:11:02,204 --> 00:11:05,464
Evet, biz de onun için almıştık
ama burada hiç sinyal çekmedi.
146
00:11:05,540 --> 00:11:07,960
Burayı devraldığımız insanların da
aynı sorunu varmış.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,423
Cep telefonu bile çekmiyor.
148
00:11:09,503 --> 00:11:11,253
Bakalım sebebini anlayabilecek miyiz.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
Tamam. Sizi gezdireyim.
150
00:11:14,841 --> 00:11:17,341
-Gerek yok.
-Benimle gelin.
151
00:11:43,203 --> 00:11:44,043
ÖTENİN ÖTESİ
152
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
"Ölen sevdiklerimiz
yaşayanlarla ölülerin dünyası...
153
00:11:51,545 --> 00:11:54,255
...arasındaki bağları koparamazlar."
154
00:12:13,400 --> 00:12:16,860
"Aman sakın benim çalışma odama girme."
155
00:12:18,280 --> 00:12:20,370
Bu saçmalıklar ne?
156
00:12:27,080 --> 00:12:28,870
Burası benim de evim.
157
00:12:31,710 --> 00:12:34,000
Evet.
158
00:12:46,600 --> 00:12:50,730
İşte burası Amityville Salonu.
159
00:12:50,812 --> 00:12:54,112
Burada yiyecek yok, sinekler bayılıyor.
160
00:12:54,191 --> 00:12:55,401
Şu ne?
161
00:12:55,484 --> 00:12:57,074
Ha, evet, Oda 2.
162
00:12:57,152 --> 00:13:00,452
Burayı kimseye vermiyoruz.
Çok tehlikeli.
163
00:13:00,530 --> 00:13:02,740
Galiba elektrik kablolarıyla ilgili.
164
00:13:02,824 --> 00:13:07,004
Burası hep buz gibidir.
Neye dokunsan çarpılırsın.
165
00:13:07,078 --> 00:13:09,498
Gece boyunca da tuhaf sesler
ve gümbürtüler gelir.
166
00:13:10,499 --> 00:13:12,209
Hayaletli olmasın?
167
00:13:13,210 --> 00:13:14,670
Bu çok ironik olurdu, değil mi?
168
00:13:14,753 --> 00:13:18,553
Otelde hayaletli bir tek oda var
ama orada kimse kalamıyor.
169
00:13:18,632 --> 00:13:20,302
Gelin.
170
00:13:26,515 --> 00:13:31,055
GİRİLMEZ
171
00:13:32,312 --> 00:13:34,442
Oda 237.
172
00:13:34,523 --> 00:13:36,613
İkiz odadır.
173
00:13:37,609 --> 00:13:39,899
Elm'de Kabus Süiti.
174
00:13:39,986 --> 00:13:43,446
Buradaki de Sapık Odası.
175
00:13:48,119 --> 00:13:49,699
Burasıyla ilgili bir yazı okumuştum.
176
00:13:50,705 --> 00:13:53,785
Hiçbir yerde sinyal yok.
177
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
-Emin olun, bu sorunu çözeceğim.
-Harikulade.
178
00:13:57,379 --> 00:13:58,209
Çay?
179
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
-Olur.
-Evet, lütfen.
180
00:13:59,589 --> 00:14:01,379
Onlara çay yap aşkım.
181
00:14:02,467 --> 00:14:03,837
Aşkım?
182
00:14:04,844 --> 00:14:08,724
-Ah, pardon, bu karım Wendy.
-Korkunun içine ettin.
183
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
-Sen çayı koy.
-Sen koy.
184
00:14:10,600 --> 00:14:11,980
-Tamam.
-Aptal.
185
00:14:21,194 --> 00:14:23,824
Bak, bu sinyal tarayıcıyı alıp...
186
00:14:23,905 --> 00:14:27,525
...Sapık Odası'na gitmeni
ve sinyal var mı diye bakmanı istiyorum.
187
00:14:27,617 --> 00:14:29,697
-Tek başıma mı?
-Hayır, tek başına değil.
188
00:14:29,786 --> 00:14:31,036
Yanında telsizin var.
189
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Telsizin varken
asla yalnız sayılmazsın.
190
00:14:34,291 --> 00:14:37,091
-Peki.
-Güle güle.
191
00:14:38,211 --> 00:14:39,961
Evet.
192
00:15:04,404 --> 00:15:05,784
Elton?
193
00:15:06,781 --> 00:15:09,991
Gus? Sen misin? Tamam.
194
00:15:19,377 --> 00:15:21,877
Korkarım orası kilitli.
195
00:15:24,090 --> 00:15:26,680
Evet, ben Sapık Odası'nı arıyordum.
196
00:15:26,760 --> 00:15:30,600
Ha, o şurada, sağda.
197
00:15:30,680 --> 00:15:32,810
Ben Byron, buranın bekçisiyim.
198
00:15:32,891 --> 00:15:35,231
Bizimle mi kalıyorsunuz?
199
00:15:35,310 --> 00:15:38,230
Hayır, İnternet'i tamir etmeye geldim.
200
00:15:38,313 --> 00:15:40,573
Nedense sinyal alınmıyor.
201
00:15:40,649 --> 00:15:42,229
Belki sinyali bozan bir şey vardır.
202
00:15:43,902 --> 00:15:44,992
Ne gibi bir şey?
203
00:15:46,488 --> 00:15:48,818
Ne bileyim. Hoşça kalın.
204
00:15:54,704 --> 00:15:59,504
Elton, yerine gittin mi, sinyal testini
yapmaya hazır mısın? Tamam.
205
00:16:02,337 --> 00:16:04,667
Baba Ayı'dan Küçük Kuş'a, cevap ver.
206
00:16:24,943 --> 00:16:26,823
Elton, Baba Ayı'ya cevap ver, tamam.
207
00:16:27,821 --> 00:16:32,781
Bir, beş, dokuz, yedi.
208
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Gus!
209
00:16:33,952 --> 00:16:34,792
RESEPSİYON
210
00:16:34,869 --> 00:16:36,829
Elton, nereye gittin?
211
00:16:36,913 --> 00:16:39,173
Gus, ben... Yardım et!
212
00:16:39,249 --> 00:16:41,629
-Tekrar söyle, neredesin?
-Oda 2'de!
213
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
Oda 2! Gus! Gus, yardım et!
214
00:16:44,546 --> 00:16:46,376
Kıpırdama. Geliyorum.
215
00:16:55,098 --> 00:16:57,308
Elton?
216
00:16:57,392 --> 00:17:00,442
Bekle aslanım,
şu aptala kapıyı açtırayım.
217
00:17:00,520 --> 00:17:03,020
-Her şey yolunda mı?
-Evet, evet.
218
00:17:03,106 --> 00:17:05,226
Tam seni düşünüyordum.
219
00:17:05,316 --> 00:17:08,856
-Bu odayı açamazsın, değil mi?
-Hayır, oraya girmenize izin veremem.
220
00:17:08,945 --> 00:17:11,445
Ama sorun olmaz, biz müşteri değiliz.
221
00:17:11,531 --> 00:17:14,411
Bu numara değil,
sağlık ve güvenlik söz konusu.
222
00:17:14,492 --> 00:17:19,122
Bak, şu anda iş yapmaya gelen birini
rehin alıyorsunuz.
223
00:17:19,205 --> 00:17:21,535
Bu tür durumların
çabucak büyüdüğünü çok gördüm.
224
00:17:21,624 --> 00:17:23,674
Aç şu kapıyı.
225
00:17:26,337 --> 00:17:27,507
Aferin.
226
00:17:27,589 --> 00:17:29,469
Geliyoruz aslanım.
227
00:17:32,010 --> 00:17:33,890
Gerisini ben hallederim.
228
00:17:37,015 --> 00:17:38,425
Düğme çalışmıyor.
229
00:17:38,516 --> 00:17:43,186
Aslında çalışıyor ama sürekli
yandığı için ampulleri çıkarttık.
230
00:17:45,148 --> 00:17:46,938
Elton?
231
00:17:49,861 --> 00:17:51,361
Burada olduğundan emin misin?
232
00:17:51,446 --> 00:17:54,116
Çünkü bu odayı hep kilitli tutarız.
233
00:18:03,082 --> 00:18:04,792
Elton?
234
00:18:13,218 --> 00:18:14,718
Ne halt ediyorsun sen?
235
00:18:16,513 --> 00:18:19,603
Gerçeği Arayanlar'a
hoş geldin sevgili izleyici.
236
00:18:20,600 --> 00:18:25,020
Beni Connelly's Nook
denilen yerde görüyorsun.
237
00:18:25,104 --> 00:18:27,944
-Ah, lütfen.
-Şu topun yarattığı...
238
00:18:28,024 --> 00:18:30,404
-...gizemi çözmek için buradayım.
-Ukala dümbelek.
239
00:18:30,485 --> 00:18:32,985
Cesaretin varsa bana katıl.
240
00:18:33,988 --> 00:18:35,568
Shawshank.
241
00:18:36,574 --> 00:18:39,204
Arkadaş olalım mı? "Lanet olsun."
242
00:18:40,203 --> 00:18:41,793
Son olarak...
243
00:18:41,871 --> 00:18:46,631
...tam Arnie olsun diye,
göz damlası kullanacağım.
244
00:18:46,709 --> 00:18:49,709
İşte böyle bolca alıyoruz.
245
00:18:49,796 --> 00:18:51,336
TERMİNATÖR EĞİTİM VİDEOSU BÖLÜM 2
246
00:18:51,422 --> 00:18:54,632
Rengi gördünüz mü?
Bunu gözünüze damlatıyorsunuz.
247
00:18:54,717 --> 00:18:57,637
Şöyle.
248
00:18:58,638 --> 00:19:01,928
İşte. Böyle yavaşça.
249
00:19:02,016 --> 00:19:05,556
Makyaja bu kadar vakit harcamamın
bir nedeni...
250
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
...aynaya bakarken...
251
00:19:08,439 --> 00:19:11,399
...insanın kendisiyle
konuşuyor gibi olması.
252
00:19:11,484 --> 00:19:16,914
Yani bir bakıma
kendi kendimle sosyalleşiyorum.
253
00:19:16,990 --> 00:19:18,160
Oldu.
254
00:19:18,241 --> 00:19:19,951
-Bunu çok iyi anlıyorum.
-Yavaşça.
255
00:19:20,034 --> 00:19:22,334
-Bazen ben de kendimle konuşurum.
-Böyle.
256
00:19:22,412 --> 00:19:24,962
Çok güzel. Böyle.
257
00:19:25,039 --> 00:19:26,499
Tamam.
258
00:19:29,961 --> 00:19:32,671
-Dikkat!
-Haftaya yine buradayım.
259
00:19:32,755 --> 00:19:33,715
Hoşça kalın.
260
00:19:44,976 --> 00:19:46,766
Oda 2'ye niye girdin?
261
00:19:46,853 --> 00:19:49,563
Kapı açıldı, bir şey duyduğumu sandım.
262
00:19:49,647 --> 00:19:50,767
Ne duydun?
263
00:19:58,364 --> 00:19:59,324
Evet.
264
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
The Lincolnshire Poacher.
265
00:20:02,118 --> 00:20:06,328
Sen oradayken ben de telsizden
bir, beş, dokuz, yedi...
266
00:20:06,414 --> 00:20:08,714
-...sayılarını duydum.
-Ne diyorsun?
267
00:20:09,709 --> 00:20:11,709
Ekto-tarayıcıyı getirmenin vakti geldi.
268
00:20:14,672 --> 00:20:16,762
Oraya dönmek istemiyorum.
269
00:20:16,841 --> 00:20:20,391
Bir terslik var,
ne olduğunu bulmalıyız.
270
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
-Niye?
-Biz Gerçeği Arayanlarız.
271
00:20:22,889 --> 00:20:24,559
Hayır! Sen Gerçeği Arayansın.
272
00:20:24,641 --> 00:20:25,981
Ben Elton John'um.
273
00:20:45,912 --> 00:20:48,622
Tamam, tamam.
Çok hızlı nefes alıyorsun.
274
00:20:48,706 --> 00:20:52,376
Sakin ol. Şu torbaya nefes alıp ver.
Nefes al.
275
00:20:52,460 --> 00:20:55,050
Yavaş ol. İçinde cips olabilir.
276
00:20:56,047 --> 00:20:57,587
Çiğne.
277
00:20:57,674 --> 00:20:59,224
Çiğne gitsin.
278
00:20:59,300 --> 00:21:00,970
Evet.
279
00:21:01,970 --> 00:21:06,180
-Aslında tadı çok güzelmiş.
-Evet, karides kokteyli. Gizli zevkim.
280
00:21:08,893 --> 00:21:13,153
Şu lanet şey. Minibüse dönüp
içine yeni bir opal koyayım.
281
00:21:13,231 --> 00:21:15,071
-Hayır!
-Bir şey olmaz.
282
00:21:25,201 --> 00:21:27,371
Bu odayı hatırlıyorum.
283
00:21:28,371 --> 00:21:31,621
Eskiden buraya gelip saatlerce...
284
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
...en sevdiğim kitabı okurdum.
285
00:21:34,419 --> 00:21:38,089
Acaba hâlâ burada mı?
286
00:21:40,383 --> 00:21:42,723
Evet, işte burada.
287
00:22:02,405 --> 00:22:03,655
Gus!
288
00:22:03,740 --> 00:22:05,320
İşte daha iyi oldu.
289
00:22:06,868 --> 00:22:08,828
Ne yaptın?
290
00:22:08,911 --> 00:22:10,961
Ben yapmadım. O ihtiyar yaptı.
291
00:22:11,956 --> 00:22:13,366
Hangi ihtiyar?
292
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
Byron.
293
00:22:18,337 --> 00:22:20,377
Eh, gizli kapının sırrı çözüldü.
294
00:22:20,465 --> 00:22:22,875
-Artık eve dönelim mi?
-Kamerayı çıkar. Hazır mısın?
295
00:22:24,135 --> 00:22:25,715
Başlıyoruz.
296
00:22:29,390 --> 00:22:32,310
Merhaba hayaletler!
297
00:22:38,524 --> 00:22:41,154
-İyi misin?
-Evet, evet.
298
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Eminim buradaki şey her ne ise...
299
00:22:44,447 --> 00:22:47,197
...Oda 2'yi
darmaduman eden şey de odur.
300
00:22:47,283 --> 00:22:50,163
-Burası ne ki?
-Bilmiyorum. Öğrenelim.
301
00:22:50,244 --> 00:22:52,254
-Çekiyor musun?
-Evet.
302
00:22:54,791 --> 00:22:56,541
Lanet olsun.
303
00:22:57,543 --> 00:22:58,713
Hay lanet!
304
00:22:58,795 --> 00:23:00,875
İkinci Dünya Savaşı'ndan beri
burada olmalı.
305
00:23:00,963 --> 00:23:03,303
Tamam. Güzel. Gidip polis çağıralım.
306
00:23:03,382 --> 00:23:04,222
Neden?
307
00:23:04,300 --> 00:23:05,930
Bir ceset bulduk.
308
00:23:06,010 --> 00:23:09,390
Bu ceset değil, eti kalmamış
bir iskelet. Zavallıcık.
309
00:23:12,934 --> 00:23:14,444
Duyuyor musun?
310
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
Şuradan geliyor.
311
00:23:21,651 --> 00:23:25,111
Bu askeri bir kapı.
Görünüşe göre, donanma, 1940'lar.
312
00:23:25,196 --> 00:23:28,236
Bir hafta sonu
denizaltı komutanlığı yaptım deme.
313
00:23:28,324 --> 00:23:30,374
İmparatorluk Savaş Müzesi'nde
temizlikçiydim.
314
00:23:50,888 --> 00:23:53,138
Bu ışıklar nasıl yanıyor?
315
00:23:54,892 --> 00:23:58,152
-Geri çekil Nazi pislik!
-Bunu kim söyledi?
316
00:23:58,229 --> 00:24:00,309
Gizlice buraya
gelebileceğini mi sandın?
317
00:24:00,398 --> 00:24:03,318
Bir, beş, dokuz, yedi.
318
00:24:03,401 --> 00:24:05,071
-Bir, beş...
-Şu makineden geliyor.
319
00:24:05,153 --> 00:24:07,323
-...dokuz, yedi.
-Makine değil insan sesi gibi.
320
00:24:07,405 --> 00:24:08,945
Sen faka bastın Fritz.
321
00:24:09,031 --> 00:24:11,451
Kendi kendini yok etme
protokolünü başlatınca...
322
00:24:11,534 --> 00:24:14,254
...siz iki Alman piçi de yanacaksınız.
323
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
Biz Alman değiliz.
324
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
Piç de değiliz.
325
00:24:17,748 --> 00:24:19,288
Kanıtlayın!
326
00:24:19,375 --> 00:24:22,295
Benim adım Gus Roberts, 47 yaşındayım.
327
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
Sussexli bir saha mühendisiyim.
Bu iş arkadaşım Bay Elton John.
328
00:24:26,883 --> 00:24:27,973
Peki sen nerelisin?
329
00:24:28,050 --> 00:24:30,300
Leicestershireliyim.
330
00:24:36,809 --> 00:24:40,099
Bir, beş, dokuz, yedi mi?
331
00:24:40,188 --> 00:24:42,818
Hava saldırısı! Bu tatbikat değil!
332
00:24:43,816 --> 00:24:45,646
Bu bir numara istasyonu.
333
00:24:45,735 --> 00:24:48,315
20 yıldır bu makineyi dinliyorum.
334
00:24:48,404 --> 00:24:51,744
Almanların telsizlerini bozmam lazım.
Hava saldırılarını engellemeliyim.
335
00:24:51,824 --> 00:24:56,084
Bak, Dr. Peter Toynbee adlı birinin
yazdığı bir kitap okumuştum...
336
00:24:56,162 --> 00:25:00,422
...orada insan ruhunun başka şeylere,
yerlere, insanlara, nesnelere...
337
00:25:00,499 --> 00:25:02,749
...geçebildiğini iddia ediyordu.
338
00:25:02,835 --> 00:25:05,875
Sanırım burada olan şey bu.
339
00:25:07,548 --> 00:25:09,378
Bana adını söyleyebilir misin?
340
00:25:11,219 --> 00:25:12,929
Atkins, Alfred.
341
00:25:13,930 --> 00:25:15,140
Er, İç Güvenlik'ten.
342
00:25:16,474 --> 00:25:17,934
Başka bir şey söylemem.
343
00:25:18,017 --> 00:25:20,597
Söylesene, bu makineye
nasıl girdin Alfie?
344
00:25:20,686 --> 00:25:22,766
Saat kulesindeydim.
345
00:25:23,773 --> 00:25:27,903
Fırtına vardı, Alman hava filosu,
yıldırım çarptı.
346
00:25:31,781 --> 00:25:33,951
Çok sıcak ve...
347
00:25:34,951 --> 00:25:36,411
Ve parlak.
348
00:25:36,494 --> 00:25:41,624
Yıldırımdaki elektrik,
ruhunu bu makineye...
349
00:25:41,707 --> 00:25:43,627
...aktarmış.
350
00:25:44,794 --> 00:25:46,094
Toynbee haklıymış.
351
00:25:46,170 --> 00:25:48,210
Onların konuşmalarını engellemeliyim.
352
00:25:48,297 --> 00:25:51,427
Sadece eskide kalmış
telsiz sinyallerini değil...
353
00:25:51,509 --> 00:25:54,429
...her şeyi engelliyor:
Wi-Fi'yı, 6G'yi...
354
00:25:54,512 --> 00:25:57,812
Sinyal sorunumuzun kaynağı bu.
355
00:25:57,890 --> 00:26:01,100
Onu buradan gitmeye ikna edebilirsek...
356
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
...sanırım bize faydası olur.
357
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
Bunu nasıl yapacağız?
358
00:26:06,732 --> 00:26:09,442
İkinci Dünya Savaşı'nın bittiğini
kanıtlamamız lazım.
359
00:26:13,322 --> 00:26:16,122
Er Atkins, bizi görebiliyor musun?
360
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
Tabii ki sizi görebiliyorum.
361
00:26:18,744 --> 00:26:21,714
Şu cips paketindeki tarihe bak.
362
00:26:23,499 --> 00:26:25,749
Karides kokteyli mi?
363
00:26:25,835 --> 00:26:27,545
Bu nasıl bir gelecek?
364
00:26:27,628 --> 00:26:30,128
Yok, yemin ederim,
adından çok daha güzel.
365
00:26:30,214 --> 00:26:33,384
Hem itiraf edelim ki,
faşist bir diktatörlükte...
366
00:26:33,467 --> 00:26:35,387
...pembe paketli cips bulmak zordur.
367
00:26:36,554 --> 00:26:37,394
Şey...
368
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Bana baksana ahbap.
369
00:26:39,932 --> 00:26:42,692
Gerçekten Naziye benziyor muyum?
370
00:26:43,853 --> 00:26:45,563
Yani biz mi kazandık?
371
00:26:45,646 --> 00:26:47,146
Faşistleri yendik mi?
372
00:26:48,941 --> 00:26:49,861
Hâlâ birkaç tane var.
373
00:26:49,942 --> 00:26:53,652
White Sheets adında
tuhaf bir dergi var, ırkçı...
374
00:26:55,573 --> 00:26:57,413
Biz kazandık.
375
00:26:57,491 --> 00:27:01,291
Hitler kaybetti,
sığınağında kendini öldürdü korkak.
376
00:27:01,370 --> 00:27:03,460
Senin gibi değil evlat.
377
00:27:03,539 --> 00:27:08,789
Sen görevini yaptın ve benim gözümde
gerçek bir kahramansın.
378
00:27:08,878 --> 00:27:10,458
Sahi mi?
379
00:27:11,464 --> 00:27:14,344
Çünkü Profesör Berkeley'yi
düş kırıklığına uğrattım sanıyordum.
380
00:27:14,425 --> 00:27:18,635
O profesör her kim ise
onu çok gururlandırdın.
381
00:27:18,721 --> 00:27:21,181
Hepimizi gururlandırdın evlat.
382
00:27:22,183 --> 00:27:25,143
Belki artık evine dönmenin zamanıdır.
383
00:27:29,231 --> 00:27:32,691
Aslında bir kapı var.
384
00:27:35,654 --> 00:27:37,244
Daha önce burada değildi.
385
00:27:37,323 --> 00:27:40,243
Belki o kapıdan geçmelisin.
386
00:27:41,243 --> 00:27:42,503
Azledilme izni var mı?
387
00:27:45,081 --> 00:27:50,421
Er Atkins, o izin kesinlikle verildi.
388
00:28:03,974 --> 00:28:05,394
Alfie?
389
00:28:05,476 --> 00:28:06,726
Gitti değil mi?
390
00:28:08,354 --> 00:28:10,904
Galiba sinyal geri geldi.
391
00:28:10,981 --> 00:28:12,861
Ah, bu Helen.
392
00:28:12,942 --> 00:28:14,072
Ne istiyor?
393
00:28:15,069 --> 00:28:16,819
Pompa.
394
00:28:28,040 --> 00:28:30,500
Ah, Gus, seni küçük güzellik!
395
00:28:33,212 --> 00:28:36,802
Evet, bir daha Wi-Fi sorununuz
olacağını sanmam.
396
00:28:36,882 --> 00:28:39,762
Test yaptım,
saniyede 100 megabit çekiyorsunuz...
397
00:28:39,844 --> 00:28:41,934
...hem de otelin her yerinde.
398
00:28:42,012 --> 00:28:43,932
İnanılmaz. Çok teşekkürler.
399
00:28:44,014 --> 00:28:47,524
Sanırım Oda 2'deki sorunlar da çözüldü.
400
00:28:47,601 --> 00:28:50,691
Belki sonunda orayı da
korkunç bir yere dönüştürebiliriz.
401
00:28:50,771 --> 00:28:53,071
Byron'a veda ettiğimi söyler misiniz?
402
00:28:53,149 --> 00:28:54,229
Byron kim?
403
00:28:55,234 --> 00:28:56,324
Bekçi.
404
00:29:06,412 --> 00:29:08,712
Ha, Bay Berkeley demek istediniz.
405
00:29:08,789 --> 00:29:11,539
O ezelden beri burada,
otelle birlikte geldi.
406
00:29:11,625 --> 00:29:15,415
-Hafızasını kaybetmiş, değil mi? Savaşta.
-Evet, İkinci Dünya Savaşı'nda.
407
00:29:15,504 --> 00:29:17,424
Yani hayalet değil.
408
00:29:17,506 --> 00:29:20,426
Tabii ki hayalet değil.
Hayalet diye bir şey yok ki.
409
00:29:20,509 --> 00:29:21,639
Evet...
410
00:29:22,636 --> 00:29:24,966
-Hoşça kalın.
-İyi günler.
411
00:29:26,807 --> 00:29:29,727
-Bir dakika bekle!
-Nereye gidiyor bu?
412
00:29:34,565 --> 00:29:35,685
Selam!
413
00:29:35,774 --> 00:29:38,444
Şu pompa kaç para?
414
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
Senin olsun evlat.
415
00:29:42,364 --> 00:29:44,784
Tamam! Teşekkürler profesör.
416
00:29:44,867 --> 00:29:46,287
Görüşürüz!
417
00:29:48,078 --> 00:29:50,408
Profesör mü?
418
00:30:09,225 --> 00:30:12,645
-Sen iyi misin?
-Evet.
419
00:30:13,646 --> 00:30:16,726
O numara istasyonunda 20 yıldır...
420
00:30:16,815 --> 00:30:18,645
...Alfie'nin sesini dinliyordum.
421
00:30:20,236 --> 00:30:22,236
Onu özleyeceğim.
422
00:30:25,282 --> 00:30:27,792
Hayır, hayır, kalsın.
423
00:30:27,868 --> 00:30:29,948
Ne olur ne olmaz.
424
00:30:31,872 --> 00:30:34,122
Beni eve bıraksana.
425
00:30:34,208 --> 00:30:38,168
-Erkenden yatarım, banyo yapayım.
-Tamam. Tamam, öyle yapabilirim.
426
00:30:38,254 --> 00:30:40,304
Ya da bana gelirsin...
427
00:30:40,381 --> 00:30:42,971
...kanal için dört saat
video şifreleriz.
428
00:30:44,218 --> 00:30:45,718
Olur.
429
00:30:55,187 --> 00:30:56,897
Bana Norfolkluyum demiştin.
430
00:30:56,981 --> 00:30:59,281
Ama sonra makineye
Leicestershireli olduğunu söyledin.
431
00:30:59,358 --> 00:31:01,028
Kafam karıştı.
432
00:31:01,110 --> 00:31:05,990
Pardon ama kim
nereli olduğunu karıştırır ki?
433
00:31:07,616 --> 00:31:09,946
Bak, bunu konuşmak istemiyorum.
434
00:31:10,035 --> 00:31:12,535
Normal bir işi olan
normal biri olayım...
435
00:31:12,621 --> 00:31:14,921
...ve hayaletlerle
hiç ilgim olmasın istiyorum.
436
00:31:14,999 --> 00:31:17,329
İmdat! Bana yardım edin.
437
00:31:17,418 --> 00:31:19,378
Galiba peşimde hayaletler var!
438
00:32:37,498 --> 00:32:39,498
Altyazıları çeviren:
Sevda Caliskan