1 00:00:06,257 --> 00:00:08,587 Wat denk je? 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,506 Een bijzondere eerste uitgave. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,177 Wijn, Christophe? 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,934 Je ziet eruit of Magere Hein je komt halen. 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,346 Dat krijg je als je een boek schrijft met je eigen bloed. 6 00:00:19,979 --> 00:00:23,689 Gezien de geur neem ik aan... 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,154 dat de bladzijden van je eigen huid gemaakt zijn? 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,026 Die van mij en van anderen. 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,743 Gewillige lichamen... 10 00:00:30,823 --> 00:00:34,493 belast om dit krachtige boek mogelijk te maken. 11 00:00:35,494 --> 00:00:39,924 Huid en bloed spelen toch geen rol in de volgende wereld? 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,959 Hoeveel exemplaren denk je nodig te hebben? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Exemplaren? 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,924 Er mogen niet meer exemplaren zijn. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,928 Je wilt maar één boek verkopen? 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,970 Er kan maar één Praecepta Mortuorum zijn. 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,812 De waarde is gelijk aan duizend deuntjes van die onnozele Milton. 18 00:01:00,311 --> 00:01:05,021 Degene die het boek in bezit heeft zal magie bezitten die... 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,277 Kan ik onderbreken? -Ja? 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,699 Het zal je bekoren dat ik een geïnteresseerde partij heb. 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,160 Het bekoort me, ja. 22 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 Maar het verbaast me niet. 23 00:01:14,241 --> 00:01:18,121 We zullen zien. Hierheen, grootinquisiteur. 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,584 Dat heb je niet gedaan. 25 00:01:19,663 --> 00:01:20,833 Toch wel. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,670 Heb je het gelezen? 27 00:01:24,960 --> 00:01:28,300 Alles? -Vluchtig. Ik ben een uitgever. 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,641 Nee, Antoine... 29 00:01:37,848 --> 00:01:39,058 je was een uitgever. 30 00:01:46,232 --> 00:01:49,902 Helaas, beste schrijver, is het einde voor jou niet zo genadig. 31 00:01:49,985 --> 00:01:53,905 Ik hoop dat je genoeg huid op je botten hebt om af te pellen. 32 00:01:53,989 --> 00:01:55,119 Neem hem mee. -Nee. 33 00:01:55,199 --> 00:01:58,869 Nee, alsjeblieft. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,058 Kun je me helpen? 35 00:02:25,354 --> 00:02:26,194 Astrid... 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,736 het gevoel dat je achtervolgd wordt door spoken, of het Caspersyndroom... 37 00:02:31,819 --> 00:02:37,239 kan vaak ontstaan door intens psychologisch trauma. 38 00:02:37,324 --> 00:02:41,084 Heb je recentelijk traumatische gebeurtenissen meegemaakt? 39 00:02:42,997 --> 00:02:45,997 Mijn huis is afgebrand en ik zag m'n moeder branden. 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Ik werd naar het ziekenhuis gebracht. 41 00:02:49,712 --> 00:02:54,262 Maar er waren geen artsen, maar kreunende schaduwen die me achtervolgden. 42 00:02:54,341 --> 00:02:58,101 En toen zag ik m'n moeder weer, als een smeulend spook. 43 00:03:00,598 --> 00:03:03,768 Dat voldoet wel. 44 00:03:03,851 --> 00:03:06,151 Ja, dat kan het zijn. 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,058 Dat is het. 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,793 Allemaal even diep ademhalen. 47 00:03:28,292 --> 00:03:31,212 Vergeef me, het wordt 'n beetje technisch. 48 00:03:31,295 --> 00:03:33,835 Negeer het voorste deel van je brein... 49 00:03:33,923 --> 00:03:35,803 dan kan ik met het achterste deel praten. 50 00:03:35,883 --> 00:03:36,723 Goed? 51 00:03:38,886 --> 00:03:41,676 Wat is je favoriete tv-show. -Friends. 52 00:03:41,764 --> 00:03:42,724 Friends is te gek. 53 00:03:44,475 --> 00:03:45,885 Goed, schat. 54 00:03:45,976 --> 00:03:47,136 Doe je ogen dicht. 55 00:03:50,606 --> 00:03:52,066 Jij niet. Wat doe je? 56 00:03:54,318 --> 00:03:57,778 Beeld je in dat je een aflevering van Friends kijkt. 57 00:03:59,573 --> 00:04:03,543 Daar is Chandler met een grap. 58 00:04:04,536 --> 00:04:06,456 Waarom is Monica zo neurotisch? 59 00:04:07,456 --> 00:04:08,786 Daar is Gunther. 60 00:04:11,210 --> 00:04:13,380 Het kapucijnaapje. 61 00:04:14,380 --> 00:04:19,180 Gunther, het kapucijnaapje. Ontspan je. 62 00:04:20,844 --> 00:04:24,354 Nu wil ik met de stem van Astrids onderbewustzijn praten. 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,232 Hallo, onderbewustzijn. 64 00:04:30,312 --> 00:04:31,402 Hallo, Gus. 65 00:04:37,069 --> 00:04:40,739 Wanneer zag je die spoken voor het eerst? 66 00:04:41,991 --> 00:04:43,911 In het ziekenhuis. 67 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Weet je waar het ziekenhuis is? 68 00:04:48,288 --> 00:04:49,868 Ongeveer waar je me het eerst zag. 69 00:04:49,957 --> 00:04:51,877 Aan de weg. 70 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 Ik ben er nu. 71 00:04:57,965 --> 00:04:59,795 Het is donker. 72 00:05:08,434 --> 00:05:09,524 Ze zijn hier. 73 00:05:15,399 --> 00:05:17,779 Is dat een goed of slecht teken? 74 00:06:08,827 --> 00:06:09,827 Wat doe je? 75 00:06:09,912 --> 00:06:12,712 Je liet me schrikken. 76 00:06:12,790 --> 00:06:15,500 Ik wil 'n videobericht sturen via internet. 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,424 Gebruik de telefoon die ik voor je kocht. 78 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 Deze? -Ja. 79 00:06:22,216 --> 00:06:23,836 Dat is ook een computer. 80 00:06:23,926 --> 00:06:26,046 Dat wist ik. -Zet wat water op. 81 00:06:27,262 --> 00:06:29,312 We moeten aan het werk. 82 00:06:29,389 --> 00:06:31,979 Als je wilt, kun je mee tot lunchtijd. 83 00:06:32,059 --> 00:06:34,349 Wat gebeurt er dan? 84 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Dan gaan we naar Janey Feathers. 85 00:06:40,067 --> 00:06:41,857 Het wordt goed. 86 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 En wie ben jij? 87 00:06:45,989 --> 00:06:47,869 Dit is Astrid. 88 00:06:47,950 --> 00:06:49,870 Hallo. -Hallo, Astrid. 89 00:06:49,952 --> 00:06:51,582 Hoe ken je deze onverlaten? 90 00:06:51,662 --> 00:06:54,042 Ze is mijn vriendin. -Ze is mijn nicht. 91 00:06:55,541 --> 00:06:57,211 Je kent Gus pas een week. 92 00:06:57,292 --> 00:06:59,802 Ja, maar. 93 00:06:59,878 --> 00:07:05,628 Ik ging laatst bij hem eten en zij was er ook, dus... 94 00:07:05,717 --> 00:07:07,257 En we hadden het gevoel... 95 00:07:08,762 --> 00:07:12,432 Ik vroeg of ze met me wilde uitgaan... 96 00:07:12,516 --> 00:07:16,186 en ze zei 'ja' en... 97 00:07:16,270 --> 00:07:18,150 Ik doe werkervaring op bij hen. 98 00:07:18,230 --> 00:07:20,360 Laten we het daar voorlopig bij houden. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,030 Gus Roberts. 100 00:07:22,109 --> 00:07:24,649 Hij wilde geen partner. Nu heeft hij er twee. 101 00:07:24,736 --> 00:07:26,526 Ik noem ze geen partners. 102 00:07:27,739 --> 00:07:29,869 Astrid, je zult het geweldig vinden. 103 00:07:29,950 --> 00:07:33,080 Je oom is onze beste installateur ooit. 104 00:07:33,162 --> 00:07:36,332 Door hem hebben we nu 100 procent bereik. 105 00:07:36,415 --> 00:07:40,585 En met de komst van 6G krijgen we nog veel meer installaties. 106 00:07:40,669 --> 00:07:44,009 Je koos een leuke tijd om met de Smyle-groep mee te doen. 107 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 Bedankt, baas. Aan de slag. 108 00:07:48,302 --> 00:07:49,142 Absoluut. 109 00:07:49,219 --> 00:07:50,349 We gaan. -Prima. 110 00:07:50,429 --> 00:07:51,599 Veel plezier. 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,060 Met Dave. Hoe kan ik helpen? 112 00:07:58,562 --> 00:07:59,402 Hallo? 113 00:08:05,152 --> 00:08:08,612 Bjorn, het gebeurde weer. Niemand, de vijfde keer vandaag. 114 00:08:21,210 --> 00:08:23,630 Gus. -Hallo, Janey. 115 00:08:23,712 --> 00:08:25,712 Hallo, hoe gaat het? 116 00:08:25,797 --> 00:08:27,627 Je ziet er goed uit. 117 00:08:28,634 --> 00:08:29,684 Dank je. 118 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Is dit de persoon? 119 00:08:31,553 --> 00:08:33,063 Nee, dit is Elton, m'n collega. 120 00:08:33,138 --> 00:08:34,928 Zeer eigenaardig aura. 121 00:08:35,015 --> 00:08:36,885 Dit is de persoon, Astrid. 122 00:08:38,101 --> 00:08:38,941 Wacht... 123 00:08:39,019 --> 00:08:42,269 ik moet zuiveren voor je over de drempel mag. 124 00:08:42,356 --> 00:08:44,226 Het duurt niet lang. 125 00:08:44,316 --> 00:08:45,566 Volg me. 126 00:08:45,651 --> 00:08:48,031 Hoe is het met je? -Je hebt nieuw tapijt. 127 00:08:48,111 --> 00:08:50,111 Vind je het mooi? 128 00:08:50,197 --> 00:08:52,157 Het is lang geleden. 129 00:09:25,440 --> 00:09:28,070 Ze is klaar voor je. 130 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Kom op. 131 00:09:33,115 --> 00:09:34,735 Waar kijk je naar? 132 00:09:36,451 --> 00:09:38,081 Oké. -Doe ik. Bedankt. 133 00:09:38,161 --> 00:09:41,871 Dus jij bent het meisje met de spoken? 134 00:09:41,957 --> 00:09:44,127 Ja, dat, of ik word gek. 135 00:09:44,209 --> 00:09:46,339 Er is niets geks aan wat er gebeurt. 136 00:09:46,420 --> 00:09:48,260 Ik neem aan dat Gus je verteld heeft... 137 00:09:48,338 --> 00:09:51,008 dat we contact zochten met Emily? -Wie is Emily? 138 00:09:51,091 --> 00:09:54,471 We zijn hier voor de dingen die Astrid lastigvallen. 139 00:09:54,553 --> 00:09:55,973 Zullen we verdergaan? 140 00:09:56,054 --> 00:09:58,604 Je kent de regels. Eerst betalen. 141 00:09:58,682 --> 00:10:00,602 Hoe duur is 'n séance tegenwoordig? 142 00:10:00,684 --> 00:10:03,444 Normaal 50, maar omdat jij het bent 40. 143 00:10:03,520 --> 00:10:04,860 Oké. -Ik heb geen... 144 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 Ik betaal, geen probleem. 145 00:10:08,650 --> 00:10:10,110 Kom op, het is... 146 00:10:10,193 --> 00:10:12,903 De geesten willen het. -Natuurlijk. 147 00:10:15,282 --> 00:10:16,332 Zo ja. 148 00:10:17,951 --> 00:10:24,331 Ik steek wat kaarsen aan en behandel de keuken met salie. 149 00:10:29,588 --> 00:10:31,418 De Praecepta Mortuorum. 150 00:10:33,216 --> 00:10:37,596 Geschreven op menselijke huid met bloed van satanische fanatiekelingen. 151 00:10:38,597 --> 00:10:41,097 Ik kocht hem op een vlooienmarkt in Gloucester. 152 00:10:41,183 --> 00:10:44,353 Ik heb afgedongen tot vijf pond. De laatste bladzijde ontbreekt. 153 00:10:44,436 --> 00:10:45,936 Is dit het origineel? 154 00:10:46,021 --> 00:10:49,481 Ik probeerde het één keer te gebruiken en de gordijnen vlogen in brand. 155 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 Emily schreef er een rapport over. 156 00:10:51,109 --> 00:10:52,989 Dat weet ik, ik had het haar geleend. 157 00:10:53,070 --> 00:10:53,900 Zeg... 158 00:10:55,447 --> 00:10:57,817 Denk je dat ik... -Echt niet. 159 00:10:57,908 --> 00:11:01,328 Ik had het niet aan Emily uitgeleend als ik wist hoe gevaarlijk het was. 160 00:11:01,411 --> 00:11:03,081 Wie is Emily? 161 00:11:03,163 --> 00:11:04,543 De vrouw van Gus. 162 00:11:04,623 --> 00:11:07,213 Zijn dode vrouw. 163 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Genoeg daarover. 164 00:11:11,046 --> 00:11:14,296 Laten we proberen met de spoken te praten. 165 00:11:19,262 --> 00:11:21,932 Met het aansteken van deze geestenkaars... 166 00:11:22,933 --> 00:11:26,693 worden de barrières tussen dimensies transparant. 167 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Zie ons. 168 00:11:29,940 --> 00:11:31,070 Praat met ons. 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,032 Iedereen is welkom. 170 00:11:50,460 --> 00:11:51,290 Sorry. 171 00:11:52,963 --> 00:11:55,593 Wat als ze verschijnen? De dingen die mij achtervolgen. 172 00:11:55,674 --> 00:11:57,514 Ze kunnen hier niet komen. 173 00:11:57,592 --> 00:12:01,012 Er is veel magie nodig om een deur te creëren. 174 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 Ik heb The Exorcist gezien. 175 00:12:03,640 --> 00:12:05,600 Dit is geen exorcisme. 176 00:12:05,684 --> 00:12:09,694 Als je hoofd gaat draaien en je probeert een kruis in je te steken... 177 00:12:09,771 --> 00:12:11,691 dan blaas ik de kaars uit. 178 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 Dat verbreekt de verbinding. 179 00:12:13,066 --> 00:12:14,026 Oké. -Goed. 180 00:12:15,569 --> 00:12:17,239 Kunnen we dit doen? 181 00:12:23,910 --> 00:12:27,750 Het licht dat het etherische membraan verlicht... 182 00:12:27,831 --> 00:12:30,001 dwingt je verbondenheid af. 183 00:12:48,685 --> 00:12:49,555 De wind is... 184 00:12:53,064 --> 00:12:54,234 Zijn ze dat? 185 00:12:55,233 --> 00:12:56,823 Het is goed. 186 00:12:59,654 --> 00:13:01,454 Iets voelt niet goed. 187 00:13:16,630 --> 00:13:18,260 Mijn God. 188 00:13:18,340 --> 00:13:19,630 Nee. 189 00:13:21,051 --> 00:13:22,471 Ze zijn hier. 190 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ik voel het. 191 00:13:28,725 --> 00:13:30,595 Janey. Nu. 192 00:13:40,237 --> 00:13:43,237 Wat heb je verdomme mijn huis binnengebracht? 193 00:13:44,241 --> 00:13:47,041 Dit zijn geen rusteloze geesten van overledenen. 194 00:13:47,118 --> 00:13:48,948 Dit zijn kwade entiteiten. 195 00:13:49,037 --> 00:13:52,577 En we hebben ze uitgenodigd. 196 00:13:55,001 --> 00:13:57,841 Het spijt me, lieverd, ik kan je niet helpen. 197 00:13:57,921 --> 00:13:59,631 Ik weet niet of er iemand is. 198 00:13:59,714 --> 00:14:00,924 Hé. 199 00:14:01,007 --> 00:14:02,377 Zeg dat niet. 200 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 Oké, eruit. 201 00:14:03,802 --> 00:14:06,352 Er heb nog een massage en een chakrazuivering. 202 00:14:06,429 --> 00:14:09,349 Ik moet opruimen. Het is alsof er 'n bom ontploft is. 203 00:14:09,432 --> 00:14:10,892 Kom mee. 204 00:14:13,061 --> 00:14:14,771 Gus... -Ja? 205 00:14:14,854 --> 00:14:19,614 M'n aanbod geldt nog, als je je stenen gemasseerd wilt hebben. 206 00:14:19,693 --> 00:14:21,823 Je weet me te vinden. Je moet verder. 207 00:14:21,903 --> 00:14:22,823 Dat doe ik. 208 00:14:22,904 --> 00:14:23,824 Blijf. 209 00:14:23,905 --> 00:14:24,945 Wat? -Ja. 210 00:14:25,031 --> 00:14:27,621 Ik word geil als er geesten komen. 211 00:14:27,701 --> 00:14:29,831 Dat weet ik. 212 00:14:32,664 --> 00:14:34,584 Eens kijken of dit werkt. 213 00:14:35,959 --> 00:14:37,459 Zo. 214 00:14:37,544 --> 00:14:40,674 Dat is perfect. 215 00:14:42,173 --> 00:14:45,803 Hallo, Hell's Bells Tells. Ik ben het. 216 00:14:46,970 --> 00:14:50,770 Ik wil even zeggen hoeveel ik geniet van jullie video's... 217 00:14:50,849 --> 00:14:53,849 en hoe goed ze resoneerden met... 218 00:14:53,935 --> 00:14:57,055 Wat krijgen we nou? Wat is dat? Wat... 219 00:14:58,064 --> 00:14:59,574 is dat nou? 220 00:14:59,649 --> 00:15:01,899 Kom op. 221 00:15:01,985 --> 00:15:03,605 Wat? 222 00:15:03,695 --> 00:15:06,275 Wat krijgen we... 223 00:15:06,364 --> 00:15:07,784 Wacht eens. 224 00:15:07,866 --> 00:15:10,366 Wat? Aan het uploaden. 225 00:15:10,452 --> 00:15:13,042 Uploaden? Nee. 226 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Hoe kan ik dit wissen? 227 00:15:18,668 --> 00:15:22,048 Wat als de demonen er nog zijn? 228 00:15:22,130 --> 00:15:23,630 Rustig maar. 229 00:15:23,715 --> 00:15:26,125 Er zit heilig water in de ruitensproeier. 230 00:15:29,137 --> 00:15:30,967 We zijn voorbereid. 231 00:15:32,599 --> 00:15:34,099 Zullen we je thuis afzetten? 232 00:15:34,184 --> 00:15:37,404 Bedankt, maar het is afgebrand. 233 00:15:41,483 --> 00:15:42,653 Je kunt bij mij blijven. 234 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Echt? 235 00:15:44,903 --> 00:15:45,783 Ja. 236 00:15:46,780 --> 00:15:49,120 Helen vindt het vast goed. 237 00:15:49,199 --> 00:15:50,449 Geen sprake van. 238 00:15:50,533 --> 00:15:51,493 Kom op, Helly. 239 00:15:51,576 --> 00:15:54,076 Het is maar voor drie dagen. 240 00:15:54,162 --> 00:15:56,002 Dit is 'n slechte tijd voor me. 241 00:15:56,081 --> 00:15:58,121 Cov Col Cos Con is over enkele dagen. 242 00:15:58,208 --> 00:16:02,878 En ik heb veel last van m'n RSI. -Hallo. 243 00:16:02,962 --> 00:16:03,842 Sorry. 244 00:16:03,922 --> 00:16:06,552 Ik dacht dat ze hallo wilde zeggen. -Raak haar niet aan. 245 00:16:06,633 --> 00:16:08,053 Sorry. -Ja. 246 00:16:09,260 --> 00:16:10,970 Wat is Cov Col Cos Con? 247 00:16:11,054 --> 00:16:12,064 Het is... 248 00:16:12,138 --> 00:16:15,558 Coventry Collectibles and Cosplay Convention. 249 00:16:15,642 --> 00:16:16,482 Dank je. 250 00:16:16,559 --> 00:16:19,769 Elton, ik krijg een spanningshoofdpijn. 251 00:16:19,854 --> 00:16:22,024 Wacht heel even. 252 00:16:22,107 --> 00:16:25,187 Goed? Bedankt. 253 00:16:29,614 --> 00:16:31,284 Ken jij Cov Col Cos Con? 254 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 Nee. 255 00:16:35,829 --> 00:16:37,579 Iets waar mensen heen gaan... 256 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 als ze niets anders te doen hebben... 257 00:16:39,457 --> 00:16:44,127 dan zich aan te kleden als Japanse anime of ruimtemannetjes. 258 00:16:44,212 --> 00:16:47,012 Daar ga ik echt niet heen. 259 00:16:47,090 --> 00:16:48,010 Mijn hemel. 260 00:16:49,050 --> 00:16:51,590 Geeft dr. Peter Toynbee 'n toespraak? 261 00:16:51,678 --> 00:16:53,808 Ik moet erheen. -Wie is dr. Peter Toynbee? 262 00:16:53,888 --> 00:16:57,178 Dr. Peter Toynbee doet aan complottheorieën, 'n kluizenaar. 263 00:16:57,267 --> 00:16:58,387 SPREKERS 264 00:16:58,476 --> 00:17:03,016 Hij deed veel onderzoek naar de theorie achter interdimensionaal bewustzijn. 265 00:17:04,107 --> 00:17:07,147 Waar heb je het over? -Spoken. 266 00:17:12,449 --> 00:17:13,579 En? 267 00:17:13,658 --> 00:17:14,698 Geweldig nieuws. 268 00:17:14,784 --> 00:17:17,204 Helen vindt het leuk als je blijft. 269 00:17:39,184 --> 00:17:40,734 Pap? 270 00:18:05,335 --> 00:18:07,085 VOORBIJ HET ONBEKENDE DR. PETER TOYNBEE 271 00:18:11,049 --> 00:18:11,879 HOOFDSTUK VIJF 272 00:18:33,279 --> 00:18:35,949 Feiten onderscheiden in duivelse magie van Praecepta Mortuorum 273 00:18:58,555 --> 00:19:00,965 Hallo, Gus. -Doe je jas aan. 274 00:19:01,057 --> 00:19:02,887 Ik kom jullie halen. 275 00:19:02,976 --> 00:19:05,226 Nu? -Ja, nu meteen. 276 00:19:09,148 --> 00:19:11,728 Is het hier? -Ja. 277 00:19:11,818 --> 00:19:13,568 We zijn dichtbij. 278 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 FINBOW-ZIEKENHUIS 279 00:19:21,202 --> 00:19:24,252 Ik heb veel onderzoek voor jouw zaak gedaan. 280 00:19:25,248 --> 00:19:27,458 De oplossing van je probleem... 281 00:19:28,459 --> 00:19:31,629 ligt hier, de plaats waar alles begon. 282 00:19:33,089 --> 00:19:34,469 Hoe weet je dat zo zeker? 283 00:19:34,549 --> 00:19:36,259 Nou... 284 00:19:37,343 --> 00:19:39,353 Dat heb je van Janey Feathers gestolen. 285 00:19:39,429 --> 00:19:40,889 Ik heb 't niet gestolen. 286 00:19:40,972 --> 00:19:42,972 Het heeft haar gordijnen verbrand. 287 00:19:43,057 --> 00:19:46,477 Het is prima. Je moet gewoon weten wat je doet. 288 00:19:46,561 --> 00:19:51,441 Gelukkig voor ons, heeft mijn overleden vrouw Emily... 289 00:19:52,442 --> 00:19:56,242 maanden gewerkt aan de vertaling van passages in dit boek. 290 00:19:56,321 --> 00:19:59,071 Ik weet zeker dat ik de passage vond... 291 00:19:59,157 --> 00:20:02,037 die jouw spookprobleem kan oplossen. 292 00:20:02,118 --> 00:20:02,948 Hoe zeker? 293 00:20:03,036 --> 00:20:05,786 Wil je 'n getal? 294 00:20:11,836 --> 00:20:13,756 Vijfentachtig procent. 295 00:20:15,673 --> 00:20:17,263 Kom mee. 296 00:20:17,342 --> 00:20:19,262 Ja. 297 00:20:19,344 --> 00:20:23,354 Dr. Toynbee is daar heel duidelijk over. 298 00:20:23,431 --> 00:20:28,021 Het slachtoffer van de spoken moet terugkeren naar waar het begon... 299 00:20:28,102 --> 00:20:29,772 om het terug te draaien. 300 00:20:30,480 --> 00:20:31,310 Daar gaan we. 301 00:20:31,397 --> 00:20:32,977 Kijk goed rond. 302 00:20:52,919 --> 00:20:54,499 Deze kant op. 303 00:20:57,173 --> 00:20:58,973 Hoor je dat? 304 00:21:00,551 --> 00:21:01,931 Het is de wind. 305 00:21:02,929 --> 00:21:04,679 Het klinkt als fluisteren. 306 00:21:04,764 --> 00:21:06,854 Het is onbeleefd om te fluisteren. 307 00:21:27,036 --> 00:21:28,116 Ik denk dat dit het is. 308 00:21:29,706 --> 00:21:31,366 Zeker weten? 309 00:21:31,457 --> 00:21:32,627 Vijfentachtig procent. 310 00:21:33,793 --> 00:21:38,133 Goed, Elton en ik blijven bij de verplegersbalie. 311 00:21:39,340 --> 00:21:40,590 Misschien kun je... 312 00:21:41,384 --> 00:21:44,434 op het bed gaan liggen om te chillen. 313 00:21:45,555 --> 00:21:48,635 Laat je me alleen achter? Hoe kan ik dan chillen? 314 00:21:48,725 --> 00:21:52,185 Het boek zegt dat de persoon alleen moet zijn. 315 00:21:52,270 --> 00:21:54,520 We kunnen haar niet alleen laten. 316 00:21:54,605 --> 00:21:56,815 Als er iets gebeurt, kunnen we... 317 00:21:56,899 --> 00:21:57,859 Kunnen we wat? 318 00:21:59,068 --> 00:22:00,858 Ingrijpen. 319 00:22:06,701 --> 00:22:09,201 Succes. Denk ik. 320 00:22:19,881 --> 00:22:20,881 Gus? 321 00:22:20,965 --> 00:22:21,795 Ja. 322 00:22:22,842 --> 00:22:25,972 Kunnen we na vandaag... 323 00:22:26,054 --> 00:22:30,354 normale breedband-installateurs zijn? 324 00:22:31,350 --> 00:22:34,600 Waarom? We staan op de drempel van een ontdekking. 325 00:22:34,687 --> 00:22:37,567 Ik wil niet op een drempel staan. 326 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Niet weer. 327 00:22:41,569 --> 00:22:43,699 Wat is er met je gebeurd? 328 00:22:43,780 --> 00:22:47,330 Er is niets met mij gebeurd. Maar zij is daar alleen. 329 00:22:47,408 --> 00:22:49,988 Goed. 330 00:22:50,995 --> 00:22:54,575 Dit heb ik eerder gelezen. Er staat... 331 00:22:54,665 --> 00:22:57,415 'De uitspreker van de bezwering...' Dat ben ik. 332 00:22:57,502 --> 00:23:00,712 '...moet niet meer dan één slokje lauwwarme...' 333 00:23:01,631 --> 00:23:02,471 Ja. 334 00:23:02,548 --> 00:23:03,378 '...plas drinken... 335 00:23:04,425 --> 00:23:06,585 voor het ritueel begint.' 336 00:23:08,888 --> 00:23:11,058 Ik ben net geweest. 337 00:23:11,140 --> 00:23:12,770 Dat is jammer. 338 00:23:12,850 --> 00:23:15,270 Goed, dan moet ik... 339 00:23:16,687 --> 00:23:19,607 die van mij drinken. -Ja. 340 00:23:19,690 --> 00:23:23,740 Goed. De beslissing is genomen. 341 00:23:27,573 --> 00:23:31,583 Zal ik buiten wachten? -Nee, het maakt niet uit. 342 00:23:41,003 --> 00:23:42,633 Ziezo. 343 00:23:42,713 --> 00:23:43,553 Goed. 344 00:23:45,133 --> 00:23:47,183 Gus... -Nee. Eén tel. 345 00:23:47,260 --> 00:23:49,430 Er staat pekel. 346 00:23:49,512 --> 00:23:51,762 O ja? -Ja, pekel. 347 00:23:51,848 --> 00:23:54,478 Waar staat dat? 348 00:23:54,559 --> 00:23:56,729 Er staat pekel. 349 00:23:59,230 --> 00:24:01,270 Ja, klopt. 350 00:24:01,357 --> 00:24:02,187 Gu... 351 00:24:12,076 --> 00:24:14,446 Astrid, ben je klaar? -Nee. 352 00:24:14,912 --> 00:24:17,002 Goed, we beginnen. 353 00:25:09,717 --> 00:25:10,547 Gus. 354 00:25:11,802 --> 00:25:13,142 Er is iets bij haar. 355 00:25:18,142 --> 00:25:19,482 Emily? 356 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 Gus. -Emily? 357 00:25:24,482 --> 00:25:25,442 Waar ga je heen? 358 00:25:30,404 --> 00:25:32,204 Alsjeblieft. 359 00:25:51,175 --> 00:25:52,295 Nee. 360 00:26:27,545 --> 00:26:29,875 U hebt één nieuw bericht. 361 00:26:29,964 --> 00:26:34,094 Gus Roberts, als je ook maar één pagina van dat boek kreukt... 362 00:26:34,176 --> 00:26:38,636 stop ik mijn grootste amethist waar de zon niet schijnt. 363 00:26:49,275 --> 00:26:50,605 Sorry. 364 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 Hebben we gewonnen? 365 00:27:03,789 --> 00:27:05,539 Wat was dat in 't ziekenhuis? 366 00:27:05,624 --> 00:27:07,464 Waarom stopte je de bezwering? 367 00:27:08,461 --> 00:27:11,761 Ik dacht dat ik een bekende zag... 368 00:27:11,839 --> 00:27:13,339 en dat het daarom niet zou werken. 369 00:27:14,342 --> 00:27:15,432 Het heeft gewerkt. 370 00:27:16,719 --> 00:27:19,139 Hallo, Astrid. 371 00:27:19,221 --> 00:27:20,101 Gaat het? 372 00:27:20,181 --> 00:27:23,561 Ja, dat denk ik wel. 373 00:27:23,642 --> 00:27:24,942 De spoken... 374 00:27:26,479 --> 00:27:28,189 zijn weg. 375 00:27:36,072 --> 00:27:38,372 Spookvrij. 376 00:27:50,544 --> 00:27:53,094 541 NIEUWE ABONNEES 377 00:27:53,756 --> 00:27:56,876 Wat krijgen we nou? 378 00:27:57,885 --> 00:27:59,425 Wat? 379 00:27:59,512 --> 00:28:01,102 Bedankt, pap. 380 00:28:03,391 --> 00:28:08,021 Bedankt voor jullie hulp. 381 00:28:09,563 --> 00:28:11,153 Het is goed. 382 00:28:11,232 --> 00:28:14,362 We zijn waarheidzoekers, dat doen we. 383 00:28:14,443 --> 00:28:15,863 Ja. 384 00:28:16,904 --> 00:28:17,914 Hoe voel je je? 385 00:28:19,573 --> 00:28:20,623 Ik voel me... 386 00:28:22,284 --> 00:28:23,294 fantastisch. 387 00:28:24,328 --> 00:28:25,198 Ja? 388 00:28:26,205 --> 00:28:27,865 Ja. 389 00:28:27,957 --> 00:28:29,457 Echt waar. 390 00:28:30,459 --> 00:28:31,289 Mooi. 391 00:29:45,618 --> 00:29:47,618 Ondertiteling Vertaald door: Allettie Bastiaansen