1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 Zet hem in 't doolhof, Peter. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 Kijk goed. 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 Testonderwerp 1597 verwerkt de commando's, ontvangen... 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 via de verkleinde informatieverwerkingsrobot in z'n oog. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 Dat is een lange naam voor zoiets kleins. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,203 Noemen de Japanners dat geen nanobot? 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,157 Zwijg. 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 Hoewel de rat instinctief 't pad wil nemen met de hotdog aan het eind... 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 kan de nanorobot z'n instinct onderdrukken zodat hij het door ons gewenste pad volgt. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 Hij deed het. -Ja, het werkt. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,312 Zet nu de radio op de AM-frequentie. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 En nu de woorden om de overdracht te beginnen. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Pardon, dr. Connelly. 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 Mag ik het proberen? 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,989 Ben je er klaar voor? 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 Begin dan met de bezwering. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 Goed. Nu langzaam de stroom verhogen om de nanobot te activeren. 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 Snel, zet het volume hoger en wissel tussen de frequenties. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,358 We moeten zijn ziel in de machine trekken. 20 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 Daar is hij. -Hij is met succes overgegaan. 21 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 Je zult het ver schoppen, Peter Toynbee. 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,593 Hoofdstuk 3, de continuïteit van zielen. 23 00:02:14,677 --> 00:02:16,887 VOORBIJ HET ONBEKENDE AUDIOBOEK 24 00:02:16,971 --> 00:02:20,181 Waar gaat onze ziel heen na dit sterfelijke leven? 25 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 VERPLAATSINGSPSYCHOLOGIE DOOR EMILY ROBERTS 26 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 Ik geloof dat onze ziel moedig doorgaat tot in het oneindige. 27 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 Zwervend door de kosmos, zoals de eerste pioniers. 28 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 Tot uitzonderlijke evenementen de ziel terug in deze wereld brengen... 29 00:02:31,861 --> 00:02:33,071 CONTACT OPNEMEN MET TOYNBEE 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,163 ...of verder naar de volgende. 31 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 Soms kunnen we zo'n verplaatsende ziel zien. 32 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 Emily. 33 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 Waardoor gebeurt dit? 34 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 Een totale zonsverduistering, hoewel zeldzaam, wordt door sommigen, zoals ik... 35 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 Honderd nieuwe abonnees. 36 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 Ik geloof het niet. 37 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 Wat geloof je niet? 38 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 Niets. 39 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 Ik weet wat het is. 40 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 Het is die video van mij met de konijnenoren en m'n gat. 41 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 Zo gênant. 42 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 Je moet hem wissen. Ik lijk een idioot. 43 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 Het brengt veel mensen naar het kanaal. 44 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 Kom voor de oude konijnidioot en blijf voor de spoken? 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 Is dat het? -Ik wis hem wel. 46 00:03:20,993 --> 00:03:22,453 Daar gaat hij. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,786 Wissen compleet. 48 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 Klaar. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 Dat zei je zelf. 50 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 Weet je zeker dat hij gewist is? -Ja, pap. 51 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 Waar ga je heen? 52 00:03:33,047 --> 00:03:34,047 Cov Col Cos Con. 53 00:03:34,131 --> 00:03:35,301 Wat? 54 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 Coventry Collectors and Cosplay Convention. 55 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 Wie brengt me dan naar 't wedkantoor? 56 00:03:44,808 --> 00:03:47,978 Op je hurken, maar kijk uit voor je knieën. 57 00:03:48,062 --> 00:03:49,022 Duw van onderen. 58 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 Ja. -Zo, ja. 59 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 Houden zo. Verdorie. 60 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 Voorzichtig. 61 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 Als dat kapot is, win ik de beste cosplay niet. 62 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 Ik heb je nog niet gevraagd hoe je je voelt. 63 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 Prima. Zie ik er niet goed uit? 64 00:04:06,288 --> 00:04:07,918 Je ziet er prima uit. 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,247 Weet je zeker dat het goed gaat? 66 00:04:10,334 --> 00:04:14,424 Ik vraag me af waar ik hierna heen moet. Ik kan hier niet blijven. 67 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 Ik begin te denken dat Helen je wel mag. 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 Nu omhoog. -Elton. 69 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 Als die griet mijn creatie beschadigd, cancel ik haar. 70 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 Hoofdstuk Vier. 71 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 Ons universum is niet het enige. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 Er zijn domeinen erachter, eronder en erboven. 73 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 Wat is deze onzin? -Ontelbaar veel verweven... 74 00:04:44,994 --> 00:04:48,124 Het is dr. Peter Toynbee. Hij geeft straks een lezing. 75 00:04:48,205 --> 00:04:53,085 Als je naar die onzin geluisterd hebt, kun me bij m'n wedkantoor afzetten. 76 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 Wacht, pap. -In dit hoofdstuk... 77 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 Excuseer. 78 00:04:59,508 --> 00:05:01,258 Hallo. -We komen eraan. 79 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 Maar Helen maakt zich zorgen over ziektekiemen. 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 Ze wil weten of... 81 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 Is je busje schoon? 82 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 Zo schoon als het kan zijn. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 Het is een werkbus. 84 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 Hé. Hell's Bells Tells, klopt dat? 85 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 Ik heb al je video's gezien. 86 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 Wacht eens. 87 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 Jij bent de oude man met de konijnfilterfail. 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,107 Ja. 89 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 Dit is Richard, m'n vader. 90 00:05:22,865 --> 00:05:23,985 Richard, Helen. 91 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 Wat leuk om een andere internet-ster te ontmoeten. 92 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 Sommige dingen die je zegt. 93 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 Jij begrijpt wat het is om altijd helemaal alleen te zijn. 94 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 Ongelooflijk. Ik zit hier. 95 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 Alleen zijn is niks. 96 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 Ga je naar Cov Col Cos Con? 97 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 Nee, hij laat me weer alleen. 98 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 Ik heb je uitgenodigd. 99 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 Is dat zo? 100 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 We kunnen een interview doen... 101 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 praten over video's die we kunnen maken, een Instagram-account opzetten. 102 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Nee. 103 00:05:59,777 --> 00:06:02,567 Ik heb geen Instagram-account nodig. 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,664 Ik wil me concentreren op m'n YouTube-kanaal. 105 00:06:04,740 --> 00:06:06,330 Ik had het tegen Richard. 106 00:06:08,077 --> 00:06:10,747 Dit is erg spannend allemaal. 107 00:06:10,829 --> 00:06:13,749 Ik ben blij dat er iemand in me geïnteresseerd is. 108 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 Je zei dat ik je gebruikte. 109 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 Volgens mij is er iemand jaloers... 110 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 op het succes van een ander op het internet. 111 00:06:22,925 --> 00:06:23,755 Ja. 112 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 B-camera. 113 00:06:38,649 --> 00:06:40,399 Zijn we er? -Ja. 114 00:06:40,484 --> 00:06:42,404 Ben je er klaar voor, Helen? 115 00:06:44,279 --> 00:06:45,859 Helen blijft even hier. 116 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 In de bus? 117 00:06:48,575 --> 00:06:49,405 Ze... 118 00:06:50,410 --> 00:06:51,660 Ze heeft tijd nodig. 119 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Ik kan bij haar blijven. 120 00:06:54,289 --> 00:06:58,589 Ik heb niet echt zin in 'n blaaskaak die over dementie praat. 121 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 Dimensies, pap. 122 00:07:00,003 --> 00:07:01,513 Wat? 123 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 Ik wil alleen zijn. 124 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 Even maar. 125 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Ik begrijp het. 126 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 Goed, Gus. 127 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 Breng me naar je leider. 128 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 Bedankt. 129 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 Elton, veel beelden van de menigte. 130 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 En kraampjes, kostuums, en... -Het is goed. 131 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 Ik weet het. 132 00:07:24,486 --> 00:07:25,986 Oké. 133 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 Heb je hulp nodig? 134 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 Ik moet dingen klaarmaken. 135 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 Voor mijn kostuum. 136 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 Maar, bedankt. 137 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 Kom op. 138 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 Is alles goed? 139 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Ja, we komen hier al vijf jaar. 140 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 Ze is nog nooit binnen geweest. 141 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 Welkom bij Cov Col Cos Con. 142 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 Alle deelnemers aan cosplay, kom... 143 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 Wat doen we eerst? 144 00:08:05,152 --> 00:08:07,782 We hebben algemene opnamen nodig voor Helen. 145 00:08:07,863 --> 00:08:10,073 En dan kunnen we... 146 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 Ze komen. 147 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 Help. 148 00:08:12,868 --> 00:08:14,408 Jezus Christus. 149 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 Een cameo van Kevin McCarthy in Philip Kaufman's remake uit 1978... 150 00:08:19,333 --> 00:08:21,593 van Invasion of the Body Snatchers. 151 00:08:21,668 --> 00:08:24,208 Precies. De meeste mensen snappen het niet. 152 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 Hij is acteur. Rollenspel. -Dat wist ik. 153 00:08:26,757 --> 00:08:30,137 Hebben jullie weleens een interactieve horrorervaring gehad? 154 00:08:37,601 --> 00:08:39,101 Ja. 155 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 Er is meer binnen. 156 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 Je moet het wel eerst vinden. 157 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 Als het te eng wordt, het safe word is 'brand'. 158 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 Is dat het safe word? 159 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 Veroorzaakt dat niet meer paniek? 160 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 Denk je? -Ach, het komt vast wel goed. 161 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 Excuseer. 162 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 Kom mee. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,156 Waarom hebben we 'n safe word nodig? 164 00:08:59,248 --> 00:09:00,998 Waarom? 165 00:09:01,083 --> 00:09:05,003 Hoelang gaat deze saaie piet over de ruimte kletsen? 166 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 Ik wil Hell's Bells Tells niet missen in haar kostuum. 167 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 Een uur. Het is erg belangrijk voor me. 168 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Moet je hem nou zien. 169 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 UITVERKOCHT 170 00:09:15,472 --> 00:09:16,432 Dr. Peter Toynbee. 171 00:09:16,515 --> 00:09:18,765 Hij ziet er enorm saai uit. 172 00:09:18,850 --> 00:09:19,980 Doet hij magie? 173 00:09:20,060 --> 00:09:22,650 Ja en nee, ligt eraan wie je bent. 174 00:09:22,729 --> 00:09:25,109 Hij is fascinerend. Emily schreef een rapport over hem. 175 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 O ja? -Ja. 176 00:09:27,276 --> 00:09:29,396 Er staat dat het uitverkocht is. 177 00:09:30,112 --> 00:09:33,242 Ik kijk of er nog een kaartje is. -Nee, niet weggaan. 178 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 Je gaat het missen. 179 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 Sufferd. 180 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 We beginnen zo. 181 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 Ik wacht op... 182 00:09:40,580 --> 00:09:43,130 Kom, u wilt het begin toch niet missen? 183 00:09:43,208 --> 00:09:45,458 Door die deuren. -Kan ik overal zitten? 184 00:09:45,544 --> 00:09:46,804 Ja. 185 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 We zijn er. 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,474 Dit vindt ze geweldig. 187 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Komt het goed met Helen? 188 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Ze heeft tijd nodig. 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 Het gaat nu al veel beter. 190 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 Het eerste jaar reden we net weg... 191 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 toen ze begon te huilen en me op m'n keel sloeg. 192 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 Mag ik vragen wat er met haar is? 193 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 Er is iets traumatisch gebeurd toen we kinderen waren. 194 00:10:15,157 --> 00:10:17,657 Sindsdien heeft ze wat moeite. 195 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 Wat bedoel je met traumatisch? 196 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 Het is een lang verhaal. Ik kan er niet op ingaan. 197 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 Ze hield er veel problemen aan over. 198 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 Ik wil haar zo veel mogelijk helpen. 199 00:10:37,929 --> 00:10:39,389 Je bent een goede broer. 200 00:10:43,852 --> 00:10:47,152 Hebben we tijd voor interactief horrortheater? 201 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 Kom mee. 202 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 Het kan niet slechter zijn dan een spookziekenhuis. 203 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Maak plaats. 204 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 Pardon, enge mensen. 205 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 Pap? 206 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 Hallo, heb je mijn vader gezien? -Hallo. 207 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 Ik gaf hem mijn kaartje, maar ik weet niet waar hij is. 208 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 Heb jij een kaartje? 209 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 Ja, ik gaf het aan hem. 210 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 En hij is weg. -Je hebt een kaartje nodig. 211 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 Ja, ik heb een kaartje. 212 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 Er is een misverstand. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,791 LEZINGZAAL 214 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 Ik kan het verdomme niet geloven. 215 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 Sorry. 216 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 Goed dan. 217 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 Daar komt hij. 218 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Het grootste genie ooit. 219 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 Verdomme. 220 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 Dank jullie wel. 221 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 Dit is erg aardig. 222 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 Welkom, moedige zwervers van de kosmos. 223 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 Zei hij 'moedige ervers'? 224 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 Fijn dat jullie er zijn. 225 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 Dit is misschien niet de gebruikelijke omgeving... 226 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 waar jullie me normaal horen... 227 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 diep verborgen op de cosplay-conventie in Coventry. 228 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 Jullie aanwezigheid hier geeft aan hoe betrokken jullie zijn. 229 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 Het pad dat we kozen is niet als verwacht. 230 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 Gefeliciteerd. 231 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 Jullie zijn langs de eerste poort gekomen. 232 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 Wat staat ons te wachten? 233 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 Neem op, verdomme. 234 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 Waarom heb je een mobiel als je hem niet opneemt? 235 00:13:08,163 --> 00:13:09,833 Zal ik? Ja. 236 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 Sorry, er ging iets mis met mijn kaartje. 237 00:13:14,711 --> 00:13:17,801 M'n vader heeft het en hij is binnen. -Rot op. 238 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 Best. 239 00:13:19,758 --> 00:13:21,008 PRIVÉ 240 00:13:22,135 --> 00:13:24,005 NOODUITGANG 241 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 Het souterrain. Dit is klassiek. 242 00:13:31,937 --> 00:13:34,937 Maar als er iets tevoorschijn springt, pis ik in m'n broek. 243 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 Niet doen. 244 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 Moeten er niet meer mensen zijn? 245 00:13:39,569 --> 00:13:41,909 Er zijn vast meerdere uitvoeringen. 246 00:13:41,988 --> 00:13:45,118 Dit is als onze privé-horrorshow. 247 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 Hebben we die niet genoeg gehad? 248 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 Wat bedoel je? 249 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 Is het echt leuk? -Ja. 250 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 Het is... 251 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 eng maar veilig. 252 00:13:55,752 --> 00:13:57,802 Je voelt dat je leeft. 253 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 Ik denk... 254 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Luister. 255 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 En Eternis wacht op je. 256 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 Een Eden waar je voor altijd vrij kunt leven... 257 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 in harmonie met je medereiziger. 258 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 Lijkt me vergezocht. 259 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 Wat een onzin. 260 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 Dat is nogal wat. 261 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 Wat als die plek echt is. 262 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 Vrij van tirannie. 263 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 Een eeuwigdurend Eden... 264 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 waar de corrupte machten die ons besturen niet kunnen komen. 265 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 Wil je dat ik de weg wijs? 266 00:14:39,170 --> 00:14:41,800 Ja. -Zeker. 267 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 Ik wijs de weg wel. 268 00:14:49,097 --> 00:14:52,137 Jullie zijn de uitverkorenen. 269 00:14:52,225 --> 00:14:54,225 Mijn loyale volgers. 270 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Mijn kudde. 271 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 Laten we het vieren. 272 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 Wat doet hij? 273 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 Hier moet de interactieve horrorshow zijn. 274 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 Gaat het? 275 00:15:36,811 --> 00:15:37,651 Nee. 276 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 Ik voel me erg ondergedompeld. 277 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 Ik ook. Geweldig toch? 278 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Ik voel m'n hart bonzen. 279 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 Doodshoofd en botten, dat kan niet missen. 280 00:15:52,285 --> 00:15:54,785 Niet achterom kijken. Dat loopt slecht af in films. 281 00:15:55,038 --> 00:15:56,618 PRIVÉ: GEEN TOEGANG 282 00:15:57,040 --> 00:15:59,210 Klassiek am-dram. 283 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 Is het niet prachtig? 284 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 Ja, prachtig. 285 00:16:12,639 --> 00:16:14,469 Zo prachtig. 286 00:16:20,897 --> 00:16:22,147 Kijk ernaar. 287 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 Zullen we beginnen? 288 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 Het wervingsproces is bijna compleet. 289 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 We zullen de glorie van de pagina koesteren. 290 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 Hoofdstuk 15, vers 97. 291 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 Onze doorgang naar verlossing. 292 00:17:11,281 --> 00:17:14,831 Dat lijkt 'n pagina uit het magische boek van Janey Feathers. 293 00:17:19,372 --> 00:17:22,212 Ben daar voorzichtig mee, dat is brandgevaarlijk. 294 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 Wat doen jullie hier? 295 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 We weten wat jullie doen. 296 00:17:27,338 --> 00:17:30,008 We kennen jullie boosaardige plannen. 297 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 Wat doe je? -Acteren. 298 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 Wat hebben we gewonnen? 299 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 Een langzame, pijnlijke dood. 300 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Niets dus. 301 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 We zijn niet bang. 302 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 Misschien moet je dat wel zijn. 303 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 Maak een foto. 304 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 Verdorie. -Wat? 305 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 We moeten stoppen. 306 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 Het zou kunnen dat m'n zus aan de cosplay-competitie meedoet. 307 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 De tijd voor spelen is voorbij. 308 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 Groei op. 309 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Best. Brand. 310 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 Dat is een leuk effect. 311 00:18:08,129 --> 00:18:09,339 Keith, het spijt me. 312 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 Verheug je. 313 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 We komen terstond samen op de dag van onze glorieuze dood. 314 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Je herkent de plaats... 315 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 als de zon en de maan verduisteren... 316 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 en wij naar Eternis overgaan. 317 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 En wakker worden. 318 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 Verdomme. 319 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 Hallo. -Jezus. 320 00:19:03,476 --> 00:19:04,306 Helen. 321 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 Wat doe je hier? 322 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 De verkleedcompetitie begint zo. 323 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 Je moet mij en mijn soort niet betuttelen. 324 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Kinderen verkleden zich. 325 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 Dit is cosplay. -Heb je hulp nodig om erin te komen? 326 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 Nee, ik kan niet. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 Heb je plankenkoorts? 328 00:19:22,078 --> 00:19:24,578 Zoiets, ja. 329 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 Ik heb al vijf jaar de beste cosplay gemaakt... 330 00:19:29,168 --> 00:19:31,378 en ben nooit verder gekomen dan hier. 331 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 Ik kan niet met al die mensen omgaan. 332 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 Dat zou ik nooit gedacht hebben. 333 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 Ik heb veel van je gezien, online. 334 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 Je komt over als 'n zelfverzekerde, leuke, sprankelende dame. 335 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 En dat doe je voor honderden abonnees. 336 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 Het zijn er 3130. 337 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 Echt? Ik zou alles overhebben voor dat aantal. 338 00:19:55,028 --> 00:19:56,318 Dat gebeurt nooit. 339 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Jouw content is oud. 340 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 En dat is jammer, want het is... 341 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 verdomde briljant. 342 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 Ik vind het beter dan de echte Daleks... 343 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 zeker tot het punt dat Pertwee de doctor is. 344 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 Je bent 'n Whovian. -Dat was ik. 345 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Tom Baker was mijn doctor. 346 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 Daarna ben ik het ontgroeid. 347 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 Het veranderde voor me. 348 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 Kan ik je advies geven? 349 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 Luister soms niet hiernaar... 350 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 maar hiernaar. 351 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 Al is het maar voor vijf minuten. 352 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 Dames en heren, we beginnen. 353 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 Op de derde plaats, applaus voor Maga Troll. 354 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 Goed gedaan, wat 'n leuke witte suprematist. 355 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 Nu de tweede plaats... 356 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 applaus voor... 357 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 Prince 2099. 358 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 Goed gedaan. 359 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 Je zult wel trots zijn. 360 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 Ik kan het niet geloven. 361 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 Waar waren jullie? Jullie wilden toch de interactieve horror doen? 362 00:21:13,022 --> 00:21:14,112 Dat hebben we gedaan. 363 00:21:14,190 --> 00:21:15,150 Ik heb je niet gezien. 364 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 Het bloedeffect was geweldig. 365 00:21:16,818 --> 00:21:18,778 Ja. -Bedankt. 366 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 En de winnaar, de eerste prijs in deze Cov Col Cos Con-cosplay-competitie is... 367 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 Helen John's Dalek. 368 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 Ja, Helen. 369 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 Helen, waar ga je heen? 370 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 Helen, het is je gelukt. 371 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 Ik ben zo trots op je. 372 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 Ik heb gewonnen. 373 00:21:57,567 --> 00:21:58,397 Helly? 374 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 Kan de helm af? Ik krijg geen lucht. 375 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 Het is zo warm hierin. 376 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 Je bent bezweet. 377 00:22:10,997 --> 00:22:12,287 Geldt onze overeenkomst nog? 378 00:22:12,373 --> 00:22:16,503 Ik maak jouw slechte YouTube-kanaal minder slecht. 379 00:22:16,586 --> 00:22:19,046 Kunnen we nu naar huis gaan? 380 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 Ik verveelde me dood bij die Toynbee. 381 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 Als wat ging je? 382 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 Helen heeft gewonnen, het is een Dalek. 383 00:22:26,095 --> 00:22:27,755 Je bent een idioot. 384 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 Hoe was hij? 385 00:22:48,576 --> 00:22:50,036 Dr. Peter Toynbee. 386 00:22:51,037 --> 00:22:54,077 Wat? Je was bij 'n exclusief gesprek... 387 00:22:54,165 --> 00:22:56,785 van een van 's werelds meest controversiële denkers. 388 00:22:56,876 --> 00:23:00,166 Het was saai. Ik viel in slaap. -Viel je in slaap? 389 00:23:00,254 --> 00:23:02,474 Wacht eens, de... 390 00:23:02,548 --> 00:23:03,418 Ja? 391 00:23:03,508 --> 00:23:05,338 Ik herinner me... 392 00:23:06,135 --> 00:23:08,505 Er was een diapresentatie. 393 00:23:11,265 --> 00:23:12,595 Zet je zonnebril af. 394 00:23:12,683 --> 00:23:16,443 Ik maak wat spaghetti. 395 00:23:21,067 --> 00:23:23,237 Is het niet prachtig? 396 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Zo prachtig. 397 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 Ondertiteling Vertaald door: Allettie Bastiaansen