1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
Zet hem in 't doolhof, Peter.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
Kijk goed.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
Testonderwerp 1597
verwerkt de commando's, ontvangen...
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
via de verkleinde
informatieverwerkingsrobot in z'n oog.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
Dat is een lange naam voor zoiets kleins.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,203
Noemen de Japanners dat geen nanobot?
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,157
Zwijg.
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
Hoewel de rat instinctief 't pad wil nemen
met de hotdog aan het eind...
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
kan de nanorobot z'n instinct onderdrukken
zodat hij het door ons gewenste pad volgt.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
Hij deed het.
-Ja, het werkt.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,312
Zet nu de radio op de AM-frequentie.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
En nu de woorden
om de overdracht te beginnen.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Pardon, dr. Connelly.
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
Mag ik het proberen?
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,989
Ben je er klaar voor?
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
Begin dan met de bezwering.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
Goed. Nu langzaam de stroom verhogen
om de nanobot te activeren.
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
Snel, zet het volume hoger
en wissel tussen de frequenties.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,358
We moeten zijn ziel in de machine trekken.
20
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
Daar is hij.
-Hij is met succes overgegaan.
21
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
Je zult het ver schoppen, Peter Toynbee.
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,593
Hoofdstuk 3, de continuïteit van zielen.
23
00:02:14,677 --> 00:02:16,887
VOORBIJ HET ONBEKENDE
AUDIOBOEK
24
00:02:16,971 --> 00:02:20,181
Waar gaat onze ziel heen
na dit sterfelijke leven?
25
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
VERPLAATSINGSPSYCHOLOGIE
DOOR EMILY ROBERTS
26
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
Ik geloof dat onze ziel
moedig doorgaat tot in het oneindige.
27
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
Zwervend door de kosmos,
zoals de eerste pioniers.
28
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
Tot uitzonderlijke evenementen
de ziel terug in deze wereld brengen...
29
00:02:31,861 --> 00:02:33,071
CONTACT OPNEMEN MET TOYNBEE
30
00:02:33,153 --> 00:02:35,163
...of verder naar de volgende.
31
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
Soms kunnen we
zo'n verplaatsende ziel zien.
32
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
Emily.
33
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
Waardoor gebeurt dit?
34
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
Een totale zonsverduistering, hoewel
zeldzaam, wordt door sommigen, zoals ik...
35
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
Honderd nieuwe abonnees.
36
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
Ik geloof het niet.
37
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
Wat geloof je niet?
38
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
Niets.
39
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
Ik weet wat het is.
40
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
Het is die video van mij
met de konijnenoren en m'n gat.
41
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
Zo gênant.
42
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
Je moet hem wissen.
Ik lijk een idioot.
43
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
Het brengt veel mensen naar het kanaal.
44
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
Kom voor de oude konijnidioot
en blijf voor de spoken?
45
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
Is dat het?
-Ik wis hem wel.
46
00:03:20,993 --> 00:03:22,453
Daar gaat hij.
47
00:03:22,536 --> 00:03:24,786
Wissen compleet.
48
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
Klaar.
49
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
Dat zei je zelf.
50
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
Weet je zeker dat hij gewist is?
-Ja, pap.
51
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
Waar ga je heen?
52
00:03:33,047 --> 00:03:34,047
Cov Col Cos Con.
53
00:03:34,131 --> 00:03:35,301
Wat?
54
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
Coventry Collectors
and Cosplay Convention.
55
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
Wie brengt me dan naar 't wedkantoor?
56
00:03:44,808 --> 00:03:47,978
Op je hurken,
maar kijk uit voor je knieën.
57
00:03:48,062 --> 00:03:49,022
Duw van onderen.
58
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
Ja.
-Zo, ja.
59
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
Houden zo. Verdorie.
60
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
Voorzichtig.
61
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
Als dat kapot is,
win ik de beste cosplay niet.
62
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
Ik heb je nog niet gevraagd
hoe je je voelt.
63
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
Prima. Zie ik er niet goed uit?
64
00:04:06,288 --> 00:04:07,918
Je ziet er prima uit.
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,247
Weet je zeker dat het goed gaat?
66
00:04:10,334 --> 00:04:14,424
Ik vraag me af waar ik hierna heen moet.
Ik kan hier niet blijven.
67
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
Ik begin te denken
dat Helen je wel mag.
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
Nu omhoog.
-Elton.
69
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
Als die griet mijn creatie beschadigd,
cancel ik haar.
70
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
Hoofdstuk Vier.
71
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
Ons universum is niet het enige.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
Er zijn domeinen erachter,
eronder en erboven.
73
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
Wat is deze onzin?
-Ontelbaar veel verweven...
74
00:04:44,994 --> 00:04:48,124
Het is dr. Peter Toynbee.
Hij geeft straks een lezing.
75
00:04:48,205 --> 00:04:53,085
Als je naar die onzin geluisterd hebt,
kun me bij m'n wedkantoor afzetten.
76
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
Wacht, pap.
-In dit hoofdstuk...
77
00:04:55,796 --> 00:04:57,666
Excuseer.
78
00:04:59,508 --> 00:05:01,258
Hallo.
-We komen eraan.
79
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
Maar Helen maakt zich zorgen
over ziektekiemen.
80
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
Ze wil weten of...
81
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
Is je busje schoon?
82
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
Zo schoon als het kan zijn.
83
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
Het is een werkbus.
84
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
Hé. Hell's Bells Tells, klopt dat?
85
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
Ik heb al je video's gezien.
86
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
Wacht eens.
87
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
Jij bent de oude man
met de konijnfilterfail.
88
00:05:20,237 --> 00:05:21,107
Ja.
89
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
Dit is Richard, m'n vader.
90
00:05:22,865 --> 00:05:23,985
Richard, Helen.
91
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
Wat leuk om een andere
internet-ster te ontmoeten.
92
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
Sommige dingen die je zegt.
93
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
Jij begrijpt wat het is
om altijd helemaal alleen te zijn.
94
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
Ongelooflijk. Ik zit hier.
95
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
Alleen zijn is niks.
96
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
Ga je naar Cov Col Cos Con?
97
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
Nee, hij laat me weer alleen.
98
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
Ik heb je uitgenodigd.
99
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
Is dat zo?
100
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
We kunnen een interview doen...
101
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
praten over video's die we kunnen maken,
een Instagram-account opzetten.
102
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Nee.
103
00:05:59,777 --> 00:06:02,567
Ik heb geen Instagram-account nodig.
104
00:06:02,654 --> 00:06:04,664
Ik wil me concentreren
op m'n YouTube-kanaal.
105
00:06:04,740 --> 00:06:06,330
Ik had het tegen Richard.
106
00:06:08,077 --> 00:06:10,747
Dit is erg spannend allemaal.
107
00:06:10,829 --> 00:06:13,749
Ik ben blij dat er iemand
in me geïnteresseerd is.
108
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
Je zei dat ik je gebruikte.
109
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
Volgens mij is er iemand jaloers...
110
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
op het succes van een ander
op het internet.
111
00:06:22,925 --> 00:06:23,755
Ja.
112
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
B-camera.
113
00:06:38,649 --> 00:06:40,399
Zijn we er?
-Ja.
114
00:06:40,484 --> 00:06:42,404
Ben je er klaar voor, Helen?
115
00:06:44,279 --> 00:06:45,859
Helen blijft even hier.
116
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
In de bus?
117
00:06:48,575 --> 00:06:49,405
Ze...
118
00:06:50,410 --> 00:06:51,660
Ze heeft tijd nodig.
119
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Ik kan bij haar blijven.
120
00:06:54,289 --> 00:06:58,589
Ik heb niet echt zin in 'n blaaskaak
die over dementie praat.
121
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
Dimensies, pap.
122
00:07:00,003 --> 00:07:01,513
Wat?
123
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
Ik wil alleen zijn.
124
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
Even maar.
125
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Ik begrijp het.
126
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
Goed, Gus.
127
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
Breng me naar je leider.
128
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
Bedankt.
129
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
Elton, veel beelden van de menigte.
130
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
En kraampjes, kostuums, en...
-Het is goed.
131
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
Ik weet het.
132
00:07:24,486 --> 00:07:25,986
Oké.
133
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
Heb je hulp nodig?
134
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
Ik moet dingen klaarmaken.
135
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
Voor mijn kostuum.
136
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
Maar, bedankt.
137
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
Kom op.
138
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
Is alles goed?
139
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
Ja, we komen hier al vijf jaar.
140
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
Ze is nog nooit binnen geweest.
141
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
Welkom bij Cov Col Cos Con.
142
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
Alle deelnemers aan cosplay, kom...
143
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
Wat doen we eerst?
144
00:08:05,152 --> 00:08:07,782
We hebben algemene opnamen nodig
voor Helen.
145
00:08:07,863 --> 00:08:10,073
En dan kunnen we...
146
00:08:10,157 --> 00:08:11,697
Ze komen.
147
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
Help.
148
00:08:12,868 --> 00:08:14,408
Jezus Christus.
149
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
Een cameo van Kevin McCarthy
in Philip Kaufman's remake uit 1978...
150
00:08:19,333 --> 00:08:21,593
van Invasion of the Body Snatchers.
151
00:08:21,668 --> 00:08:24,208
Precies.
De meeste mensen snappen het niet.
152
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
Hij is acteur. Rollenspel.
-Dat wist ik.
153
00:08:26,757 --> 00:08:30,137
Hebben jullie weleens
een interactieve horrorervaring gehad?
154
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
Ja.
155
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
Er is meer binnen.
156
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
Je moet het wel eerst vinden.
157
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
Als het te eng wordt,
het safe word is 'brand'.
158
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
Is dat het safe word?
159
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
Veroorzaakt dat niet meer paniek?
160
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
Denk je?
-Ach, het komt vast wel goed.
161
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
Excuseer.
162
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
Kom mee.
163
00:08:57,246 --> 00:08:59,156
Waarom hebben we 'n safe word nodig?
164
00:08:59,248 --> 00:09:00,998
Waarom?
165
00:09:01,083 --> 00:09:05,003
Hoelang gaat deze saaie piet
over de ruimte kletsen?
166
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
Ik wil Hell's Bells Tells niet missen
in haar kostuum.
167
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
Een uur. Het is erg belangrijk voor me.
168
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Moet je hem nou zien.
169
00:09:14,388 --> 00:09:15,388
UITVERKOCHT
170
00:09:15,472 --> 00:09:16,432
Dr. Peter Toynbee.
171
00:09:16,515 --> 00:09:18,765
Hij ziet er enorm saai uit.
172
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
Doet hij magie?
173
00:09:20,060 --> 00:09:22,650
Ja en nee, ligt eraan wie je bent.
174
00:09:22,729 --> 00:09:25,109
Hij is fascinerend.
Emily schreef een rapport over hem.
175
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
O ja?
-Ja.
176
00:09:27,276 --> 00:09:29,396
Er staat dat het uitverkocht is.
177
00:09:30,112 --> 00:09:33,242
Ik kijk of er nog een kaartje is.
-Nee, niet weggaan.
178
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
Je gaat het missen.
179
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
Sufferd.
180
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
We beginnen zo.
181
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
Ik wacht op...
182
00:09:40,580 --> 00:09:43,130
Kom, u wilt het begin toch niet missen?
183
00:09:43,208 --> 00:09:45,458
Door die deuren.
-Kan ik overal zitten?
184
00:09:45,544 --> 00:09:46,804
Ja.
185
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
We zijn er.
186
00:09:52,134 --> 00:09:53,474
Dit vindt ze geweldig.
187
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
Komt het goed met Helen?
188
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Ze heeft tijd nodig.
189
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
Het gaat nu al veel beter.
190
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
Het eerste jaar reden we net weg...
191
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
toen ze begon te huilen
en me op m'n keel sloeg.
192
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
Mag ik vragen wat er met haar is?
193
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
Er is iets traumatisch gebeurd
toen we kinderen waren.
194
00:10:15,157 --> 00:10:17,657
Sindsdien heeft ze wat moeite.
195
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
Wat bedoel je met traumatisch?
196
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
Het is een lang verhaal.
Ik kan er niet op ingaan.
197
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
Ze hield er veel problemen aan over.
198
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
Ik wil haar zo veel mogelijk helpen.
199
00:10:37,929 --> 00:10:39,389
Je bent een goede broer.
200
00:10:43,852 --> 00:10:47,152
Hebben we tijd
voor interactief horrortheater?
201
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
Kom mee.
202
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
Het kan niet slechter zijn
dan een spookziekenhuis.
203
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Maak plaats.
204
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
Pardon, enge mensen.
205
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
Pap?
206
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
Hallo, heb je mijn vader gezien?
-Hallo.
207
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
Ik gaf hem mijn kaartje,
maar ik weet niet waar hij is.
208
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
Heb jij een kaartje?
209
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
Ja, ik gaf het aan hem.
210
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
En hij is weg.
-Je hebt een kaartje nodig.
211
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
Ja, ik heb een kaartje.
212
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
Er is een misverstand.
213
00:11:42,411 --> 00:11:45,791
LEZINGZAAL
214
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
Ik kan het verdomme niet geloven.
215
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
Sorry.
216
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
Goed dan.
217
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
Daar komt hij.
218
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Het grootste genie ooit.
219
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
Verdomme.
220
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
Dank jullie wel.
221
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
Dit is erg aardig.
222
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
Welkom, moedige zwervers van de kosmos.
223
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
Zei hij 'moedige ervers'?
224
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
Fijn dat jullie er zijn.
225
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
Dit is misschien niet
de gebruikelijke omgeving...
226
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
waar jullie me normaal horen...
227
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
diep verborgen op de
cosplay-conventie in Coventry.
228
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
Jullie aanwezigheid hier geeft aan
hoe betrokken jullie zijn.
229
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
Het pad dat we kozen
is niet als verwacht.
230
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
Gefeliciteerd.
231
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
Jullie zijn langs de eerste poort gekomen.
232
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
Wat staat ons te wachten?
233
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
Neem op, verdomme.
234
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
Waarom heb je een mobiel
als je hem niet opneemt?
235
00:13:08,163 --> 00:13:09,833
Zal ik? Ja.
236
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
Sorry, er ging iets mis met mijn kaartje.
237
00:13:14,711 --> 00:13:17,801
M'n vader heeft het en hij is binnen.
-Rot op.
238
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
Best.
239
00:13:19,758 --> 00:13:21,008
PRIVÉ
240
00:13:22,135 --> 00:13:24,005
NOODUITGANG
241
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
Het souterrain. Dit is klassiek.
242
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
Maar als er iets tevoorschijn springt,
pis ik in m'n broek.
243
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
Niet doen.
244
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
Moeten er niet meer mensen zijn?
245
00:13:39,569 --> 00:13:41,909
Er zijn vast meerdere uitvoeringen.
246
00:13:41,988 --> 00:13:45,118
Dit is als onze privé-horrorshow.
247
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
Hebben we die niet genoeg gehad?
248
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
Wat bedoel je?
249
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
Is het echt leuk?
-Ja.
250
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
Het is...
251
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
eng maar veilig.
252
00:13:55,752 --> 00:13:57,802
Je voelt dat je leeft.
253
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
Ik denk...
254
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
Luister.
255
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
En Eternis wacht op je.
256
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
Een Eden waar je
voor altijd vrij kunt leven...
257
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
in harmonie met je medereiziger.
258
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
Lijkt me vergezocht.
259
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
Wat een onzin.
260
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
Dat is nogal wat.
261
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
Wat als die plek echt is.
262
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Vrij van tirannie.
263
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
Een eeuwigdurend Eden...
264
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
waar de corrupte machten
die ons besturen niet kunnen komen.
265
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
Wil je dat ik de weg wijs?
266
00:14:39,170 --> 00:14:41,800
Ja.
-Zeker.
267
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
Ik wijs de weg wel.
268
00:14:49,097 --> 00:14:52,137
Jullie zijn de uitverkorenen.
269
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
Mijn loyale volgers.
270
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Mijn kudde.
271
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
Laten we het vieren.
272
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
Wat doet hij?
273
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
Hier moet de interactieve horrorshow zijn.
274
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
Gaat het?
275
00:15:36,811 --> 00:15:37,651
Nee.
276
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
Ik voel me erg ondergedompeld.
277
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
Ik ook. Geweldig toch?
278
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Ik voel m'n hart bonzen.
279
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
Doodshoofd en botten,
dat kan niet missen.
280
00:15:52,285 --> 00:15:54,785
Niet achterom kijken.
Dat loopt slecht af in films.
281
00:15:55,038 --> 00:15:56,618
PRIVÉ:
GEEN TOEGANG
282
00:15:57,040 --> 00:15:59,210
Klassiek am-dram.
283
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Is het niet prachtig?
284
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
Ja, prachtig.
285
00:16:12,639 --> 00:16:14,469
Zo prachtig.
286
00:16:20,897 --> 00:16:22,147
Kijk ernaar.
287
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
Zullen we beginnen?
288
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
Het wervingsproces is bijna compleet.
289
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
We zullen de glorie
van de pagina koesteren.
290
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
Hoofdstuk 15, vers 97.
291
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
Onze doorgang naar verlossing.
292
00:17:11,281 --> 00:17:14,831
Dat lijkt 'n pagina uit
het magische boek van Janey Feathers.
293
00:17:19,372 --> 00:17:22,212
Ben daar voorzichtig mee,
dat is brandgevaarlijk.
294
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
Wat doen jullie hier?
295
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
We weten wat jullie doen.
296
00:17:27,338 --> 00:17:30,008
We kennen jullie boosaardige plannen.
297
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
Wat doe je?
-Acteren.
298
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
Wat hebben we gewonnen?
299
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
Een langzame, pijnlijke dood.
300
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Niets dus.
301
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
We zijn niet bang.
302
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
Misschien moet je dat wel zijn.
303
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
Maak een foto.
304
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
Verdorie.
-Wat?
305
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
We moeten stoppen.
306
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
Het zou kunnen dat m'n zus
aan de cosplay-competitie meedoet.
307
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
De tijd voor spelen is voorbij.
308
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
Groei op.
309
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Best. Brand.
310
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
Dat is een leuk effect.
311
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
Keith, het spijt me.
312
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
Verheug je.
313
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
We komen terstond samen
op de dag van onze glorieuze dood.
314
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
Je herkent de plaats...
315
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
als de zon en de maan verduisteren...
316
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
en wij naar Eternis overgaan.
317
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
En wakker worden.
318
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
Verdomme.
319
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
Hallo.
-Jezus.
320
00:19:03,476 --> 00:19:04,306
Helen.
321
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
Wat doe je hier?
322
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
De verkleedcompetitie begint zo.
323
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
Je moet mij en mijn soort niet betuttelen.
324
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Kinderen verkleden zich.
325
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
Dit is cosplay.
-Heb je hulp nodig om erin te komen?
326
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
Nee, ik kan niet.
327
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
Heb je plankenkoorts?
328
00:19:22,078 --> 00:19:24,578
Zoiets, ja.
329
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
Ik heb al vijf jaar
de beste cosplay gemaakt...
330
00:19:29,168 --> 00:19:31,378
en ben nooit verder gekomen dan hier.
331
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
Ik kan niet met al die mensen omgaan.
332
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
Dat zou ik nooit gedacht hebben.
333
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
Ik heb veel van je gezien, online.
334
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
Je komt over als 'n zelfverzekerde, leuke,
sprankelende dame.
335
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
En dat doe je voor honderden abonnees.
336
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
Het zijn er 3130.
337
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
Echt? Ik zou alles overhebben
voor dat aantal.
338
00:19:55,028 --> 00:19:56,318
Dat gebeurt nooit.
339
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
Jouw content is oud.
340
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
En dat is jammer, want het is...
341
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
verdomde briljant.
342
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
Ik vind het beter dan de echte Daleks...
343
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
zeker tot het punt
dat Pertwee de doctor is.
344
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
Je bent 'n Whovian.
-Dat was ik.
345
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Tom Baker was mijn doctor.
346
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
Daarna ben ik het ontgroeid.
347
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
Het veranderde voor me.
348
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
Kan ik je advies geven?
349
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
Luister soms niet hiernaar...
350
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
maar hiernaar.
351
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
Al is het maar voor vijf minuten.
352
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
Dames en heren, we beginnen.
353
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
Op de derde plaats,
applaus voor Maga Troll.
354
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
Goed gedaan,
wat 'n leuke witte suprematist.
355
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
Nu de tweede plaats...
356
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
applaus voor...
357
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
Prince 2099.
358
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
Goed gedaan.
359
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
Je zult wel trots zijn.
360
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
Ik kan het niet geloven.
361
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
Waar waren jullie? Jullie wilden toch
de interactieve horror doen?
362
00:21:13,022 --> 00:21:14,112
Dat hebben we gedaan.
363
00:21:14,190 --> 00:21:15,150
Ik heb je niet gezien.
364
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
Het bloedeffect was geweldig.
365
00:21:16,818 --> 00:21:18,778
Ja.
-Bedankt.
366
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
En de winnaar, de eerste prijs in deze
Cov Col Cos Con-cosplay-competitie is...
367
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
Helen John's Dalek.
368
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
Ja, Helen.
369
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
Helen, waar ga je heen?
370
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
Helen, het is je gelukt.
371
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
Ik ben zo trots op je.
372
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
Ik heb gewonnen.
373
00:21:57,567 --> 00:21:58,397
Helly?
374
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
Kan de helm af? Ik krijg geen lucht.
375
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
Het is zo warm hierin.
376
00:22:09,704 --> 00:22:10,914
Je bent bezweet.
377
00:22:10,997 --> 00:22:12,287
Geldt onze overeenkomst nog?
378
00:22:12,373 --> 00:22:16,503
Ik maak jouw slechte YouTube-kanaal
minder slecht.
379
00:22:16,586 --> 00:22:19,046
Kunnen we nu naar huis gaan?
380
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
Ik verveelde me dood bij die Toynbee.
381
00:22:22,800 --> 00:22:23,970
Als wat ging je?
382
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
Helen heeft gewonnen, het is een Dalek.
383
00:22:26,095 --> 00:22:27,755
Je bent een idioot.
384
00:22:45,364 --> 00:22:46,244
Hoe was hij?
385
00:22:48,576 --> 00:22:50,036
Dr. Peter Toynbee.
386
00:22:51,037 --> 00:22:54,077
Wat? Je was bij 'n exclusief gesprek...
387
00:22:54,165 --> 00:22:56,785
van een van 's werelds meest
controversiële denkers.
388
00:22:56,876 --> 00:23:00,166
Het was saai. Ik viel in slaap.
-Viel je in slaap?
389
00:23:00,254 --> 00:23:02,474
Wacht eens, de...
390
00:23:02,548 --> 00:23:03,418
Ja?
391
00:23:03,508 --> 00:23:05,338
Ik herinner me...
392
00:23:06,135 --> 00:23:08,505
Er was een diapresentatie.
393
00:23:11,265 --> 00:23:12,595
Zet je zonnebril af.
394
00:23:12,683 --> 00:23:16,443
Ik maak wat spaghetti.
395
00:23:21,067 --> 00:23:23,237
Is het niet prachtig?
396
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Zo prachtig.
397
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
Ondertiteling Vertaald door:
Allettie Bastiaansen