1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 ضعه في المتاهة، "بيتر". 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 والآن راقب عن كثب يا "بيتر". 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 موضوع الاختبار 1597 يعالج الأوامر التي تلقاها... 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 بواسطة الرجل الآلي المُصغَّر الذي يعالج المعلومات وأدخلناه في عينه. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 هذا اسم طويل لشيء بهذا الصغر. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,163 ألا يسميها اليابانيون بـ"النانوبوتات"؟ 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,155 اصمت. 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 مع أن الجرذ تجذبه غريزته في الممر والنقانق في آخره، 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 يلغي "النانوبوت" أفكاره ويجعله يذهب بالضبط حيث نريد. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 - لقد نجح. - أجل، هذا فعّال. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,642 والآن اضبط الراديو وحوّله إلى تردد الموجة القصيرة. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 والآن الكلمات لبدء التحويل. 13 00:01:06,025 --> 00:01:07,485 عذراً، دكتور "كونيلي". 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 هلّا أجربه؟ 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,949 إن كنت جاهزاً. 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 ابدأ التعويذة إذاً. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 هكذا. الآن، زد من الطاقة بروية لتفعيل "النانوبوت". 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 بسرعة، ارفع الصوت وتنقل بين الترددات. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 علينا استدراج هذه الروح إلى الآلة. 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,454 هناك. 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 - ها هو. - أجل. لقد انتقل بنجاح. 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 ستحقق النجاح، "بيتر توينبي". 23 00:02:07,586 --> 00:02:11,756 "طالبو الحقيقة" 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,393 الفصل 3، استمرارية الأرواح. 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,388 "ما وراء الماورائية - الكتاب الصوتي يسرده الكاتب د.(بيتر توينبي)" 26 00:02:17,471 --> 00:02:20,181 بعد هذه الحياة الفانية، إلى أين تعبر روحنا؟ 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 "علم النفس البديل (إميلي روبرتس)" 28 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 برأيي المتواضع، تكمل أرواحنا بشجاعة إلى الخلود، 29 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 وتجول في الكون كالرواد الأوائل. 30 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 حتى تعيد أحداث استثنائية تلك الأرواح لهذا العالم... 31 00:02:31,861 --> 00:02:32,951 "اتصل بـ(تورنبي)" 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,158 أو إلى العالم الآخر. 33 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 قد نلمح أحياناً هذه الأرواح المنتقلة. 34 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 "إميلي". 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 ماذا يسبب هذا؟ 36 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 يفترض بعضهم ومن بينهم أنا أن الكسوف الشمسي الكامل رغم ندرته... 37 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 "مئة مشترك جديد" 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 لا أصدق. 39 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 ما الذي لا تصدقه؟ 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 لا شيء، لا شيء. 41 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 أعرف ما هو. 42 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 إنه الشريط المصور عني مع أذني الأرنب ومؤخرته. 43 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 مذل للغاية. 44 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 عليك أن تحذفه يا "غاس"، أبدو غبياً. 45 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 المشكلة التي أواجهها أنه يجلب إقبالاً كبيراً على القناة. 46 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 فهمت، تعرض الأرنب الحقير وتتجاهل الغيلان والعفاريت. 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 - أليس كذلك؟ - سأحذفه، اتفقنا؟ 48 00:03:20,993 --> 00:03:22,373 - اللعنة. - هاك. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 - هيا. - انتهى الحذف. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 وهاك، انتهينا. 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 فعلت ذلك بفمك. 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 - أواثق أنك حذفته؟ - أجل، أبي. 53 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 أين تذهب؟ 54 00:03:33,047 --> 00:03:34,047 "كوف كول كوس كون". 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,301 ماذا، ماذا، ماذا؟ 56 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 مؤتمر "كوفنتري" للمقتنيات وأزياء الرسوم المتحركة. 57 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 ومن سيصطحبني إلى مكتب المراهنات؟ 58 00:03:44,808 --> 00:03:48,018 إن دفعت نزولاً... حاذري لركبتيك، حاذري لركبتيك. 59 00:03:48,103 --> 00:03:49,023 ادفعي من تحت. 60 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 - أجل. - أحسنت. 61 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 بثبات، تباً. 62 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 توخيا الحذر. 63 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 لن أفوز بأفضل زي للرسوم المتحركة إن تحطم. 64 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 لم أسألك، كيف تشعرين؟ 65 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 أنا بخير، بخير. ألا أبدو بخير؟ 66 00:04:06,288 --> 00:04:07,708 لا، تبدين بخير. 67 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 أجل، كنت... ولكن هل أنت متأكدة من ذلك؟ 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,514 أتساءل عن وجهتي التالية. لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 بدأت أفكر في أنك تروقين لـ"هيلين". 70 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 - حسناً، ارفعي. - "إلتون". 71 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 إن ألحقت تلك الفتاة الضرر بإبداعي فسألغيها من الوجود. 72 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 الفصل 4. 73 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 كوننا ليس الكون الوحيد. 74 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 فما وراءه وتحته عوالم. 75 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 - ما هذا الهراء؟ - عدد هائل من... 76 00:04:44,994 --> 00:04:48,004 إنه الدكتور "بيتر توينبي". سأذهب وأراه يخطب لاحقاً. 77 00:04:48,080 --> 00:04:53,090 بعد أن تستمع إلى هذا الكلام الفارغ، ربما توصلني إلى مكتب المراهنات. 78 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 - انتظر، أبي. - في هذا الفصل... 79 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 عن إذنك. 80 00:04:59,508 --> 00:05:01,258 - مرحباً. - اسمع. نحن ذاهبان الآن. 81 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 لدى "هيلين" وسواس من الجراثيم... 82 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 وأرادت معرفة إن... 83 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 هل شاحنتك نظيفة؟ 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 أجل. إنها أنظف ما يمكن. 85 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 فهي شاحنة شغالة. 86 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 مرحباً. "عجباً، عجباً، عجباً"، صحيح؟ 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 شاهدت حلقاتك كلها. 88 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 مهلاً. 89 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 أنت "الأرنب العجوز المطبوع خطأ". 90 00:05:20,237 --> 00:05:21,107 أجل. 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 "هيلين"، هذا "ريتشارد"، أبي. 92 00:05:22,865 --> 00:05:23,985 "ريتشارد"، "هيلين". 93 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 يسرني لقاؤك، زميلي في النجومية على "الإنترنت". 94 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 بعض الأمور التي تقولينها. 95 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 تفهمين طبيعة الوحدة طوال الوقت. 96 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 لا أصدق. أنا أقعد هنا. 97 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 الوحدة بشعة. 98 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 هل ستذهب إلى "كوف كول كوس كون"؟ 99 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 لا، سيتركني وحدي. مجدداً. 100 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 لقد دعوتُك لمرافقتي. 101 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 حقاً؟ 102 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 قد نُجري مقابلة، 103 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 ونتكلم عن تسجيلات قد نصوّرها ونفتح لك حساباً على "إنستغرام". 104 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 سأستوقفك هناك. 105 00:05:59,777 --> 00:06:02,567 لست بحاجة إلى حساب على "إنستغرام" الآن. 106 00:06:02,654 --> 00:06:04,664 أريد التركيز على قناتي على "يوتيوب". 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 كنت أخاطب "ريتشارد". 108 00:06:08,077 --> 00:06:10,907 هذا مثير جداً. 109 00:06:10,996 --> 00:06:13,746 تسرني رؤية اهتمام أحدهم بي. 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 قلت إنني كنت أستغلك. 111 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 يبدو لي أن أحدهم يشعر بالغيرة 112 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 من جاذبية شخص آخر على "الإنترنت"، صحيح، "هيلين"؟ 113 00:06:22,925 --> 00:06:23,755 أجل. 114 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 إنها الكاميرا الإضافية. 115 00:06:33,018 --> 00:06:34,598 "(سمايل 6 جي)" 116 00:06:38,649 --> 00:06:40,479 - هل وصلنا؟ - نعم. 117 00:06:40,567 --> 00:06:41,937 هل نحن جاهزون؟ "هيلين"؟ 118 00:06:44,279 --> 00:06:45,949 ستبقى "هيلين" هنا قليلاً. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 في الشاحنة؟ 120 00:06:48,575 --> 00:06:49,405 إنها... 121 00:06:50,410 --> 00:06:51,660 تحتاج إلى بعض الوقت. 122 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 لا عليك، سأبقى معها. 123 00:06:54,289 --> 00:06:58,589 لست مهتماً بالاستماع لكلام سخيف عن الجنون. 124 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 إنها الأبعاد، أبي. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,513 ماذا؟ 126 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 أريد البقاء بمفردي. 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 قليلاً فقط. 128 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 أجل، أتفهّم الأمر. 129 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 حسناً، "غاس". 130 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 اصطحبني إلى قائدك. 131 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 شكراً لك. 132 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 "إلتون"، احرص على التقاط صور كثيرة للحشود. 133 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 - والأكشاك والأزياء و... - فهمت. 134 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 أعرف الروتين. 135 00:07:24,486 --> 00:07:25,986 حسناً. 136 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 ألا تلزمك مساعدة؟ 137 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 أريد تجهيز بعض الأشياء. 138 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 لزيي. 139 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 لكنني أشكرك. 140 00:07:40,836 --> 00:07:41,706 حسناً. 141 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 تعال. 142 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 أهي بخير؟ 143 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 أجل. نأتي إلى هنا منذ 5 أعوام. 144 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 لم تدخل مرة واحدة. 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 "أهلاً بك في مؤتمرك الأول لأزياء الرسوم. 146 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 يُرجى من جميع المتسابقين..." 147 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 ماذا سنفعل أولاً؟ 148 00:08:05,152 --> 00:08:07,742 علينا التقاط صور عامة لـ"هيلين". 149 00:08:07,821 --> 00:08:10,071 ثم نستكشف... 150 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 إنها آتية. إنها آتية. 151 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 ساعدني. ساعدني. 152 00:08:12,868 --> 00:08:15,078 اللعنة. 153 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 ظهور لـ"كيفن ماكارثي" في إعادة "فيليب كوفمان" سنة 1978... 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,503 لفيلم "غزو سارقي الجثث". 155 00:08:21,585 --> 00:08:24,205 أصبت. لا يفهم معظم الناس ذلك. 156 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 - إنه ممثل يؤدي دوراً. - أجل، عرفتُ ذلك. 157 00:08:26,757 --> 00:08:29,467 هل عشتما يوماً تجربة رعب غامر؟ 158 00:08:37,601 --> 00:08:39,101 - أجل. - أجل. 159 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 إن أعجبتكما فالمزيد في الداخل. 160 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 ولكن عليكما إيجادها فتصبح مسلية أكثر. 161 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 إن أصبحت مخيفة جداً فكلمة الأمان هي "نار". 162 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 أهذه كلمة الأمان؟ "نار"؟ 163 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 قد لا تسبب المزيد من الذعر برأيك. 164 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 - أتظنين ذلك؟ - لا عليك، سنتدبر أمرنا. 165 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 عن إذنكما. 166 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 تعال. 167 00:08:57,246 --> 00:08:59,156 مهلاً، ما حاجتنا إلى كلمة أمان؟ 168 00:08:59,248 --> 00:09:01,168 ما حاجتنا إلى كلمة أمان؟ 169 00:09:01,250 --> 00:09:05,000 كم سيتكلم هذا النذل الممل عن الفضاء بعد؟ 170 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 لأنني لا أريد أن أفوّت عرض "عجباً، عجباً" لثوبها الأنيق. 171 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 مدته ساعة. هذا مهم بالنسبة إلي، من فضلك. 172 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 انظر إليه إذاً. 173 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 "مباع" 174 00:09:15,472 --> 00:09:16,522 الدكتور "بيتر توينبي". 175 00:09:16,598 --> 00:09:18,768 يبدو نذلاً مملاً، أليس كذلك؟ 176 00:09:18,850 --> 00:09:19,980 هل يمارس السحر؟ 177 00:09:20,060 --> 00:09:22,650 نعم ولا. بحسب من تكون. 178 00:09:22,729 --> 00:09:25,109 إنه رجل مدهش. كتبت "إميلي" مقال عنه. 179 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 - حقاً؟ - أجل. 180 00:09:27,276 --> 00:09:28,896 كُتب "نفدت التذاكر". 181 00:09:30,112 --> 00:09:33,242 - سأحاول شراء تذكرة أخرى. - لا، لا تذهب. 182 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 لا، سيفوتك. 183 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 لا أيها الأبله. 184 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 سنبدأ بعد قليل. 185 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 لا، أنا أنتظر... 186 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 هيا. لا تريد أن تفوتك البداية، صحيح؟ 187 00:09:43,250 --> 00:09:45,340 - من تلك الأبواب. - أينما كان؟ 188 00:09:45,419 --> 00:09:46,799 أجل. 189 00:09:46,878 --> 00:09:48,008 "(بيتر توينبي)" 190 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 ها نحن أولاء. 191 00:09:52,342 --> 00:09:53,472 ستحب أختي هذا. 192 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 هل ستكون "هيلين" بخير؟ 193 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 تحتاج إلى بعض الوقت. 194 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 صدقيني، شهدت تحسناً. 195 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 في أول عام بالكاد خرجنا من الطريق الخاص... 196 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 فبدأت تبكي وتلكمني في حنجرتي. 197 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 هل أسألك ماذا أصابها؟ 198 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 حصل أمر صادم في صغرنا. 199 00:10:15,157 --> 00:10:19,657 "وأصيبت بالاضطراب منذ ذلك الحين. 200 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 ماذا تعني بصادم؟ 201 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 إنها قصة طويلة، 202 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 لكنه زعزع ثقتها." 203 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 أريد أن أفعل كل ما بوسعي لأجلها. 204 00:10:37,929 --> 00:10:39,179 أنت أخ صالح. 205 00:10:43,727 --> 00:10:47,607 ألدينا الوقت لمسرحية رعب غامر إذاً؟ 206 00:10:47,689 --> 00:10:49,479 كلا. 207 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 تعال. 208 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 لن تكون أسوأ من مستشفى مسكون فعلي. 209 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 نحن نعبر. 210 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 عن إذنكم أيها المخيفون. 211 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 أبي؟ 212 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 - مرحباً. هل رأيت أبي؟ - مرحباً. 213 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 أعطيتُه تذكرتي وإما ابتعد أو دخل. 214 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 ألديك تذكرة؟ 215 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 أجل لكنني أعطيتُه تذكرتي. 216 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 - وقد ابتعد... - تحتاج إلى تذكرة. 217 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 أجل، لا فلدي تذكرة. 218 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 وقع خطأ. 219 00:11:42,411 --> 00:11:45,791 "مسرح المحاضرة" 220 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 لا أصدق هذا. 221 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 المعذرة. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 "حسناً إذاً" 223 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 انظر، ها هو. 224 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 أعظم عبقري جال "الأرض" يوماً. 225 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 يا للهول. 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,527 "(بيتر توينبي)" 227 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 شكراً. 228 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 شكراً لك. أنت غايةً في اللطف. 229 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 أهلاً بكم أيها المتجولون الجريئون في الكون. 230 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 ماذا قال؟ متجولو "بولتون"؟ 231 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 شكراً على مجيئكم. 232 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 أقدر أنه ليس المكان الطبيعي... 233 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 حيث اعتدتم سماع خطاباتي، 234 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 فمقر مؤتمر أزياء الرسوم المتحركة في "كوفنتري"، 235 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 لكنني أعتبر حضوركم اختباراً لالتزامكم. 236 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 الطريق الذي اخترناه بعيد عن المُتوقَّع. 237 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 تهانئي، 238 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 عبرتم البوابة الأولى بنجاح. 239 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 لنر ما ينتظرنا. 240 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 أجب على الهاتف. 241 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 ما الجدوى من اقتناء هاتف نقال إن لم تكن ستجيب؟ 242 00:13:08,163 --> 00:13:09,923 هل لي أن...؟ نعم. 243 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 آسف، اعذرني. وقع خطأ في تذكرتي. 244 00:13:14,711 --> 00:13:17,131 - أعطيتُ أبي إياه وهو في الداخل. - ارحل. 245 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 حسناً. 246 00:13:19,758 --> 00:13:21,008 "خاص" 247 00:13:22,135 --> 00:13:24,005 "مخرج الحرائق" 248 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 القبو. هذا تقليدي. 249 00:13:31,937 --> 00:13:34,937 ولكن إن خرج شيء ما، فسأبلل نفسي بكل معنى الكلمة. 250 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 لا تفعلي ذلك. 251 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 ألا يجب أن يكون الموجودون هنا أكثر؟ 252 00:13:39,569 --> 00:13:41,909 يقدمون عروضاً كثيرة على الأرجح. 253 00:13:41,988 --> 00:13:45,118 هذا رائع. وكأنه مسلسل رعب خاص بنا. 254 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 ألم تكيفك مسلسلات رعبنا الخاصة مؤخراً؟ 255 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 ماذا تعني؟ 256 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 - أهذا مسل فعلياً؟ - أجل. 257 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 وكأنه... 258 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 مخيف لكنه آمن. 259 00:13:55,752 --> 00:13:57,802 لا أدري. يُشعرك بأنك حي. 260 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 أظن... 261 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 أصغ. 262 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 و"إيترنس" في انتظاركم. 263 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 جنة حيث تكونون أحراراً بالعيش إلى الأبد، 264 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 بانسجام مع رفيقكم المسافر. 265 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 يبدو لي منتجع "بولتين". 266 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 ترهات. 267 00:14:22,487 --> 00:14:24,237 "(إيترنس)" 268 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 إنه جدير بالذكر. 269 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 ماذا إن أخبرتكم أن ذلك المكان واقع؟ 270 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 خالٍ من الطغيان؟ 271 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 جنة خالدة. 272 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 حيث لا تتدخل القوى الفاسدة التي تسيطر علينا؟ 273 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 ستسألونني أن أريكم الطريق؟ 274 00:14:39,170 --> 00:14:41,800 - أجل. - أجل، طبعاً. 275 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 أنا سأريك الطريق. 276 00:14:49,097 --> 00:14:52,137 أنتم المختارون. 277 00:14:52,225 --> 00:14:54,225 أتباعي المخلصون. 278 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 قطيعي. 279 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 لنحتفل. 280 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 "ماذا يفعل؟" 281 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 "لا بد أنه موقع مسلسل الرعب الغامر." 282 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 هل أنت بخير؟ 283 00:15:36,811 --> 00:15:37,651 لا. 284 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 أشعر بأنني مغمور جداً الآن. 285 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 أجل وأنا أيضاً. أليس رائعاً؟ 286 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 أشعر بخفقان قلبي. 287 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 جمجمة وعظمتان متصالبتان، تدل على الأموات. 288 00:15:52,285 --> 00:15:54,285 لا تنظري خلفك. نذير شؤم في الأفلام. 289 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 "خاص: يُمنع دخول العامة بتاتاً" 290 00:15:56,915 --> 00:15:59,125 أجل. دراما كلاسيكية. 291 00:16:04,381 --> 00:16:05,221 "تسبيح" 292 00:16:07,050 --> 00:16:08,300 أليس جميلاً؟ 293 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 "بلى، جميل." 294 00:16:12,180 --> 00:16:14,470 جميل للغاية. 295 00:16:20,897 --> 00:16:22,147 انظروا إليه. 296 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 هل نبدأ؟ 297 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 كادت عملية التجنيد أن تكتمل. 298 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 لنتنعم في مجد الصفحة. 299 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 الفصل 15، الآية 97. 300 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 عبورنا إلى الخلاص. 301 00:17:11,281 --> 00:17:14,831 تبدو صفحة من كتاب السحر لـ"جايني فيذرس". 302 00:17:19,414 --> 00:17:22,214 توخي الحذر بذلك فقد يحترق. 303 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 ماذا تفعلان هنا؟ 304 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 عجباً، عجباً، عجباً، لقد فضحناكم. 305 00:17:27,338 --> 00:17:29,338 نعلم بكل مخططاتكم الشريرة. 306 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 - ماذا تفعلين؟ - أمثل. 307 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 ماذا نربح إذاً؟ 308 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 ميتة بطيئة ومؤلمة. 309 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 عظيم. لا شيء إذاً. 310 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 لا نخاف منكم. 311 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 ربما يجدر بكما ذلك. 312 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 التقط صورة. 313 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 - تباً، تباً، تباً. - ماذا؟ 314 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 علينا التوقف. توقفي، توقفي. 315 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 قد تشارك أو لا تشارك شقيقتي في مسابقة أزياء الرسوم. 316 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 انتهى وقت اللعب. 317 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 انضجي. 318 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 حسناً، حريق. 319 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 تأثير رائع. 320 00:18:08,129 --> 00:18:09,259 "كيث"، آسفة. 321 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 ابتهجوا. 322 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 سنجتمع كلنا قريباً في يوم ميتاتنا المجيدة. 323 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 ستعرفون المكان، 324 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 مع كسوف الشمس وخسوف القمر... 325 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 وعبورنا إلى "إيترنس". 326 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 واصحوا. 327 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 اللعنة. 328 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 - مرحباً. - إلهي. 329 00:19:03,476 --> 00:19:04,306 "هيلين". 330 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 ماذا تفعلين هنا؟ 331 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 سيبدأ عرض الأثواب الأنيقة. 332 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 لا تستخف بي وبأمثالي. 333 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 الأثواب الأنيقة للأطفال. 334 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 - هذه أزياء الرسوم المتحركة. - حسناً أتريدين أن أساعدك؟ 335 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 لا، لا أستطيع. 336 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 أتعانين رهبة المسرح؟ 337 00:19:22,078 --> 00:19:24,578 نعم. شيء من هذا القبيل. 338 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 صنعت أفضل زي رسوم متحركة للأعوام الخمسة الأخيرة، 339 00:19:29,168 --> 00:19:31,208 ولم أتجاوز هذا الحد قط. 340 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 لا أجيد التعامل مع أولئك الأشخاص. 341 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 ما كنت لأعرف ذلك بالنظر إليك. 342 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 شاهدت محتوى صفحتك على "الإنترنت". 343 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 تبدين سيدة مفعمة بالثقة وجميلة وضحوكة. 344 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 وتفعلين ذلك أمام مئات المشتركين لديك. 345 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 في الواقع، عددهم 3130 مشتركاً. 346 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 حقاً؟ يا إلهي. كنت لأهب ذراعي اليمنى لأجل تلك الأرقام. 347 00:19:55,028 --> 00:19:56,318 أنت تحلم. 348 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 فصفحتك قديمة. 349 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 هذا مؤسف لأن... 350 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 إنه رائع. 351 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 إنه في رأيي أفضل من مخلوقات "داليك" الفعلية، 352 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 بالتأكيد حتى ظهور "بيرتوي" كـ"الدكتور". 353 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 - أنت من مُشاهدي "الدكتور هو". - كنت كذلك. 354 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 كان "بايكر" مفضلي 355 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 ثم لم يعد يستهويني. 356 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 تغير كل شيء بالنسبة إلي. 357 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 هل أسدي إليك نصيحة؟ 358 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 لا تصغي إلى هذا أحياناً. 359 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 وابدئي بالإصغاء إلى هذا. 360 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 حتى إن كان لخمس دقائق فقط. 361 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 سيداتي وسادتي، سنبدأ. 362 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 في المرتبة الثالثة، صفقوا لـ"ماغا ترول". 363 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 أحسنت. يا للمتفوق الأبيض الظريف. 364 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 والآن في المرتبة الثانية، 365 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 صفقوا من فضلكم لـ... 366 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 أمير 2099. 367 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 أحسنت، أحسنت. 368 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 لا بد أنك فخور بها. 369 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 لا أصدق. 370 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 أين كنتما؟ ظننتكما في مسرحية الرعب الغامر؟ 371 00:21:13,022 --> 00:21:14,152 كنا هناك. 372 00:21:14,232 --> 00:21:15,152 لم أركما. 373 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 كان تأثير الدم مذهلاً. 374 00:21:16,818 --> 00:21:18,778 - أجل. - شكراً. 375 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 والفائز، الجائزة الأولى في مسابقة "كوف كول كوس كون" لهذه السنة هي... 376 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 للـ"داليك" من تصميم "هيلين جون". 377 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 أجل، "هيلين". 378 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 "هيلين"، أين تذهبين؟ 379 00:21:48,641 --> 00:21:50,021 "هيلين". 380 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 "هيلين"، لا عليك. لقد فزت. 381 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 أنا فخور بك. 382 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 لقد فزتُ. 383 00:21:57,567 --> 00:21:58,397 "هيلي"؟ 384 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 هلّا ينزع أحدكم هذه الخوذة؟ أعجز عن التنفس. 385 00:22:01,070 --> 00:22:02,660 أجل. 386 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 يا إلهي، الحر شديد هنا. 387 00:22:10,079 --> 00:22:11,289 أنت تتصبب عرقاً. 388 00:22:11,372 --> 00:22:12,672 هل اتفاقنا قائم بعد؟ 389 00:22:12,749 --> 00:22:16,879 أجل، سأُحسّن تفاهتك على قناة "يوتيوب". 390 00:22:16,961 --> 00:22:19,421 أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 391 00:22:19,505 --> 00:22:21,965 ذلك الغبي "توينبي" أضجرني كثيراً. 392 00:22:23,176 --> 00:22:24,336 بأي زي تنكرت؟ 393 00:22:24,427 --> 00:22:26,387 لقد فازت "هيلين"، إنه "داليك". 394 00:22:26,471 --> 00:22:28,141 أنت غبي. 395 00:22:45,740 --> 00:22:46,620 كيف كان؟ 396 00:22:48,951 --> 00:22:50,411 الدكتور "بيتر توينبي". 397 00:22:51,412 --> 00:22:54,462 ماذا؟ حضرت حديثاً حصرياً... 398 00:22:54,540 --> 00:22:57,170 لأحد أكثر المفكرين إثارة للجدل في العالم. 399 00:22:57,251 --> 00:23:00,551 - كان مملاً. لقد غفوتُ. - غفوت. 400 00:23:00,630 --> 00:23:02,840 مهلاً لحظة، الـ... 401 00:23:02,924 --> 00:23:03,804 أجل؟ 402 00:23:03,883 --> 00:23:05,723 أتذكر... 403 00:23:06,511 --> 00:23:08,601 قدموا عرض شرائح. 404 00:23:11,474 --> 00:23:12,984 اخلع نظارتك. 405 00:23:13,059 --> 00:23:16,519 سأقضي حاجتي ثم أُعدّ المعكرونة. 406 00:23:21,442 --> 00:23:23,612 أليس جميلاً؟ 407 00:23:25,905 --> 00:23:28,115 جميل للغاية. 408 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 ترجمة "رانيا عبد النور"