1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
ضعه في المتاهة، "بيتر".
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
والآن راقب عن كثب يا "بيتر".
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
موضوع الاختبار 1597
يعالج الأوامر التي تلقاها...
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
بواسطة الرجل الآلي المُصغَّر
الذي يعالج المعلومات وأدخلناه في عينه.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
هذا اسم طويل لشيء بهذا الصغر.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,163
ألا يسميها اليابانيون بـ"النانوبوتات"؟
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,155
اصمت.
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
مع أن الجرذ تجذبه غريزته في الممر
والنقانق في آخره،
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
يلغي "النانوبوت" أفكاره
ويجعله يذهب بالضبط حيث نريد.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
- لقد نجح.
- أجل، هذا فعّال.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,642
والآن اضبط الراديو
وحوّله إلى تردد الموجة القصيرة.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
والآن الكلمات لبدء التحويل.
13
00:01:06,025 --> 00:01:07,485
عذراً، دكتور "كونيلي".
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
هلّا أجربه؟
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,949
إن كنت جاهزاً.
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
ابدأ التعويذة إذاً.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
هكذا. الآن، زد من الطاقة بروية
لتفعيل "النانوبوت".
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
بسرعة، ارفع الصوت وتنقل بين الترددات.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
علينا استدراج هذه الروح إلى الآلة.
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,454
هناك.
21
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
- ها هو.
- أجل. لقد انتقل بنجاح.
22
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
ستحقق النجاح، "بيتر توينبي".
23
00:02:07,586 --> 00:02:11,756
"طالبو الحقيقة"
24
00:02:12,883 --> 00:02:14,393
الفصل 3، استمرارية الأرواح.
25
00:02:14,468 --> 00:02:17,388
"ما وراء الماورائية - الكتاب الصوتي
يسرده الكاتب د.(بيتر توينبي)"
26
00:02:17,471 --> 00:02:20,181
بعد هذه الحياة الفانية،
إلى أين تعبر روحنا؟
27
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
"علم النفس البديل
(إميلي روبرتس)"
28
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
برأيي المتواضع،
تكمل أرواحنا بشجاعة إلى الخلود،
29
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
وتجول في الكون كالرواد الأوائل.
30
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
حتى تعيد أحداث استثنائية
تلك الأرواح لهذا العالم...
31
00:02:31,861 --> 00:02:32,951
"اتصل بـ(تورنبي)"
32
00:02:33,028 --> 00:02:35,158
أو إلى العالم الآخر.
33
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
قد نلمح أحياناً هذه الأرواح المنتقلة.
34
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
"إميلي".
35
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
ماذا يسبب هذا؟
36
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
يفترض بعضهم ومن بينهم أنا
أن الكسوف الشمسي الكامل رغم ندرته...
37
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
"مئة مشترك جديد"
38
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
لا أصدق.
39
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
ما الذي لا تصدقه؟
40
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
لا شيء، لا شيء.
41
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
أعرف ما هو.
42
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
إنه الشريط المصور عني
مع أذني الأرنب ومؤخرته.
43
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
مذل للغاية.
44
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
عليك أن تحذفه يا "غاس"، أبدو غبياً.
45
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
المشكلة التي أواجهها
أنه يجلب إقبالاً كبيراً على القناة.
46
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
فهمت، تعرض الأرنب الحقير
وتتجاهل الغيلان والعفاريت.
47
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
- أليس كذلك؟
- سأحذفه، اتفقنا؟
48
00:03:20,993 --> 00:03:22,373
- اللعنة.
- هاك.
49
00:03:22,453 --> 00:03:24,793
- هيا.
- انتهى الحذف.
50
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
وهاك، انتهينا.
51
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
فعلت ذلك بفمك.
52
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
- أواثق أنك حذفته؟
- أجل، أبي.
53
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
أين تذهب؟
54
00:03:33,047 --> 00:03:34,047
"كوف كول كوس كون".
55
00:03:34,131 --> 00:03:35,301
ماذا، ماذا، ماذا؟
56
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
مؤتمر "كوفنتري" للمقتنيات
وأزياء الرسوم المتحركة.
57
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
ومن سيصطحبني إلى مكتب المراهنات؟
58
00:03:44,808 --> 00:03:48,018
إن دفعت نزولاً...
حاذري لركبتيك، حاذري لركبتيك.
59
00:03:48,103 --> 00:03:49,023
ادفعي من تحت.
60
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
- أجل.
- أحسنت.
61
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
بثبات، تباً.
62
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
توخيا الحذر.
63
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
لن أفوز بأفضل زي للرسوم المتحركة إن تحطم.
64
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
لم أسألك، كيف تشعرين؟
65
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
أنا بخير، بخير. ألا أبدو بخير؟
66
00:04:06,288 --> 00:04:07,708
لا، تبدين بخير.
67
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
أجل، كنت... ولكن هل أنت متأكدة من ذلك؟
68
00:04:10,334 --> 00:04:14,514
أتساءل عن وجهتي التالية.
لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
بدأت أفكر في أنك تروقين لـ"هيلين".
70
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
- حسناً، ارفعي.
- "إلتون".
71
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
إن ألحقت تلك الفتاة الضرر بإبداعي
فسألغيها من الوجود.
72
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
الفصل 4.
73
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
كوننا ليس الكون الوحيد.
74
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
فما وراءه وتحته عوالم.
75
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
- ما هذا الهراء؟
- عدد هائل من...
76
00:04:44,994 --> 00:04:48,004
إنه الدكتور "بيتر توينبي".
سأذهب وأراه يخطب لاحقاً.
77
00:04:48,080 --> 00:04:53,090
بعد أن تستمع إلى هذا الكلام الفارغ،
ربما توصلني إلى مكتب المراهنات.
78
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
- انتظر، أبي.
- في هذا الفصل...
79
00:04:55,796 --> 00:04:57,666
عن إذنك.
80
00:04:59,508 --> 00:05:01,258
- مرحباً.
- اسمع. نحن ذاهبان الآن.
81
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
لدى "هيلين" وسواس من الجراثيم...
82
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
وأرادت معرفة إن...
83
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
هل شاحنتك نظيفة؟
84
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
أجل. إنها أنظف ما يمكن.
85
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
فهي شاحنة شغالة.
86
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
مرحباً. "عجباً، عجباً، عجباً"، صحيح؟
87
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
شاهدت حلقاتك كلها.
88
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
مهلاً.
89
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
أنت "الأرنب العجوز المطبوع خطأ".
90
00:05:20,237 --> 00:05:21,107
أجل.
91
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
"هيلين"، هذا "ريتشارد"، أبي.
92
00:05:22,865 --> 00:05:23,985
"ريتشارد"، "هيلين".
93
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
يسرني لقاؤك،
زميلي في النجومية على "الإنترنت".
94
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
بعض الأمور التي تقولينها.
95
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
تفهمين طبيعة الوحدة طوال الوقت.
96
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
لا أصدق. أنا أقعد هنا.
97
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
الوحدة بشعة.
98
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
هل ستذهب إلى "كوف كول كوس كون"؟
99
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
لا، سيتركني وحدي. مجدداً.
100
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
لقد دعوتُك لمرافقتي.
101
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
حقاً؟
102
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
قد نُجري مقابلة،
103
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
ونتكلم عن تسجيلات قد نصوّرها
ونفتح لك حساباً على "إنستغرام".
104
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
سأستوقفك هناك.
105
00:05:59,777 --> 00:06:02,567
لست بحاجة إلى حساب على "إنستغرام" الآن.
106
00:06:02,654 --> 00:06:04,664
أريد التركيز على قناتي على "يوتيوب".
107
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
كنت أخاطب "ريتشارد".
108
00:06:08,077 --> 00:06:10,907
هذا مثير جداً.
109
00:06:10,996 --> 00:06:13,746
تسرني رؤية اهتمام أحدهم بي.
110
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
قلت إنني كنت أستغلك.
111
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
يبدو لي أن أحدهم يشعر بالغيرة
112
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
من جاذبية شخص آخر على "الإنترنت"،
صحيح، "هيلين"؟
113
00:06:22,925 --> 00:06:23,755
أجل.
114
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
إنها الكاميرا الإضافية.
115
00:06:33,018 --> 00:06:34,598
"(سمايل 6 جي)"
116
00:06:38,649 --> 00:06:40,479
- هل وصلنا؟
- نعم.
117
00:06:40,567 --> 00:06:41,937
هل نحن جاهزون؟ "هيلين"؟
118
00:06:44,279 --> 00:06:45,949
ستبقى "هيلين" هنا قليلاً.
119
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
في الشاحنة؟
120
00:06:48,575 --> 00:06:49,405
إنها...
121
00:06:50,410 --> 00:06:51,660
تحتاج إلى بعض الوقت.
122
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
لا عليك، سأبقى معها.
123
00:06:54,289 --> 00:06:58,589
لست مهتماً بالاستماع لكلام سخيف عن الجنون.
124
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
إنها الأبعاد، أبي.
125
00:07:00,003 --> 00:07:01,513
ماذا؟
126
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
أريد البقاء بمفردي.
127
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
قليلاً فقط.
128
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
أجل، أتفهّم الأمر.
129
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
حسناً، "غاس".
130
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
اصطحبني إلى قائدك.
131
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
شكراً لك.
132
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
"إلتون"، احرص على التقاط صور كثيرة للحشود.
133
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
- والأكشاك والأزياء و...
- فهمت.
134
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
أعرف الروتين.
135
00:07:24,486 --> 00:07:25,986
حسناً.
136
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
ألا تلزمك مساعدة؟
137
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
أريد تجهيز بعض الأشياء.
138
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
لزيي.
139
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
لكنني أشكرك.
140
00:07:40,836 --> 00:07:41,706
حسناً.
141
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
تعال.
142
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
أهي بخير؟
143
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
أجل. نأتي إلى هنا منذ 5 أعوام.
144
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
لم تدخل مرة واحدة.
145
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
"أهلاً بك في مؤتمرك الأول لأزياء الرسوم.
146
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
يُرجى من جميع المتسابقين..."
147
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
ماذا سنفعل أولاً؟
148
00:08:05,152 --> 00:08:07,742
علينا التقاط صور عامة لـ"هيلين".
149
00:08:07,821 --> 00:08:10,071
ثم نستكشف...
150
00:08:10,157 --> 00:08:11,697
إنها آتية. إنها آتية.
151
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
ساعدني. ساعدني.
152
00:08:12,868 --> 00:08:15,078
اللعنة.
153
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
ظهور لـ"كيفن ماكارثي"
في إعادة "فيليب كوفمان" سنة 1978...
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,503
لفيلم "غزو سارقي الجثث".
155
00:08:21,585 --> 00:08:24,205
أصبت. لا يفهم معظم الناس ذلك.
156
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
- إنه ممثل يؤدي دوراً.
- أجل، عرفتُ ذلك.
157
00:08:26,757 --> 00:08:29,467
هل عشتما يوماً تجربة رعب غامر؟
158
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
- أجل.
- أجل.
159
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
إن أعجبتكما فالمزيد في الداخل.
160
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
ولكن عليكما إيجادها فتصبح مسلية أكثر.
161
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
إن أصبحت مخيفة جداً فكلمة الأمان هي "نار".
162
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
أهذه كلمة الأمان؟ "نار"؟
163
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
قد لا تسبب المزيد من الذعر برأيك.
164
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
- أتظنين ذلك؟
- لا عليك، سنتدبر أمرنا.
165
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
عن إذنكما.
166
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
تعال.
167
00:08:57,246 --> 00:08:59,156
مهلاً، ما حاجتنا إلى كلمة أمان؟
168
00:08:59,248 --> 00:09:01,168
ما حاجتنا إلى كلمة أمان؟
169
00:09:01,250 --> 00:09:05,000
كم سيتكلم هذا النذل الممل عن الفضاء بعد؟
170
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
لأنني لا أريد أن أفوّت
عرض "عجباً، عجباً" لثوبها الأنيق.
171
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
مدته ساعة. هذا مهم بالنسبة إلي، من فضلك.
172
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
انظر إليه إذاً.
173
00:09:14,388 --> 00:09:15,388
"مباع"
174
00:09:15,472 --> 00:09:16,522
الدكتور "بيتر توينبي".
175
00:09:16,598 --> 00:09:18,768
يبدو نذلاً مملاً، أليس كذلك؟
176
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
هل يمارس السحر؟
177
00:09:20,060 --> 00:09:22,650
نعم ولا. بحسب من تكون.
178
00:09:22,729 --> 00:09:25,109
إنه رجل مدهش. كتبت "إميلي" مقال عنه.
179
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
- حقاً؟
- أجل.
180
00:09:27,276 --> 00:09:28,896
كُتب "نفدت التذاكر".
181
00:09:30,112 --> 00:09:33,242
- سأحاول شراء تذكرة أخرى.
- لا، لا تذهب.
182
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
لا، سيفوتك.
183
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
لا أيها الأبله.
184
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
سنبدأ بعد قليل.
185
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
لا، أنا أنتظر...
186
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
هيا. لا تريد أن تفوتك البداية، صحيح؟
187
00:09:43,250 --> 00:09:45,340
- من تلك الأبواب.
- أينما كان؟
188
00:09:45,419 --> 00:09:46,799
أجل.
189
00:09:46,878 --> 00:09:48,008
"(بيتر توينبي)"
190
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
ها نحن أولاء.
191
00:09:52,342 --> 00:09:53,472
ستحب أختي هذا.
192
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
هل ستكون "هيلين" بخير؟
193
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
تحتاج إلى بعض الوقت.
194
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
صدقيني، شهدت تحسناً.
195
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
في أول عام بالكاد خرجنا من الطريق الخاص...
196
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
فبدأت تبكي وتلكمني في حنجرتي.
197
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
هل أسألك ماذا أصابها؟
198
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
حصل أمر صادم في صغرنا.
199
00:10:15,157 --> 00:10:19,657
"وأصيبت بالاضطراب منذ ذلك الحين.
200
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
ماذا تعني بصادم؟
201
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
إنها قصة طويلة،
202
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
لكنه زعزع ثقتها."
203
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
أريد أن أفعل كل ما بوسعي لأجلها.
204
00:10:37,929 --> 00:10:39,179
أنت أخ صالح.
205
00:10:43,727 --> 00:10:47,607
ألدينا الوقت لمسرحية رعب غامر إذاً؟
206
00:10:47,689 --> 00:10:49,479
كلا.
207
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
تعال.
208
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
لن تكون أسوأ من مستشفى مسكون فعلي.
209
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
نحن نعبر.
210
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
عن إذنكم أيها المخيفون.
211
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
أبي؟
212
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
- مرحباً. هل رأيت أبي؟
- مرحباً.
213
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
أعطيتُه تذكرتي وإما ابتعد أو دخل.
214
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
ألديك تذكرة؟
215
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
أجل لكنني أعطيتُه تذكرتي.
216
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
- وقد ابتعد...
- تحتاج إلى تذكرة.
217
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
أجل، لا فلدي تذكرة.
218
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
وقع خطأ.
219
00:11:42,411 --> 00:11:45,791
"مسرح المحاضرة"
220
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
لا أصدق هذا.
221
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
المعذرة.
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
"حسناً إذاً"
223
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
انظر، ها هو.
224
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
أعظم عبقري جال "الأرض" يوماً.
225
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
يا للهول.
226
00:12:13,817 --> 00:12:15,527
"(بيتر توينبي)"
227
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
شكراً.
228
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
شكراً لك. أنت غايةً في اللطف.
229
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
أهلاً بكم أيها المتجولون
الجريئون في الكون.
230
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
ماذا قال؟ متجولو "بولتون"؟
231
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
شكراً على مجيئكم.
232
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
أقدر أنه ليس المكان الطبيعي...
233
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
حيث اعتدتم سماع خطاباتي،
234
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
فمقر مؤتمر أزياء الرسوم المتحركة
في "كوفنتري"،
235
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
لكنني أعتبر حضوركم اختباراً لالتزامكم.
236
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
الطريق الذي اخترناه بعيد عن المُتوقَّع.
237
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
تهانئي،
238
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
عبرتم البوابة الأولى بنجاح.
239
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
لنر ما ينتظرنا.
240
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
أجب على الهاتف.
241
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
ما الجدوى من اقتناء هاتف نقال
إن لم تكن ستجيب؟
242
00:13:08,163 --> 00:13:09,923
هل لي أن...؟ نعم.
243
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
آسف، اعذرني. وقع خطأ في تذكرتي.
244
00:13:14,711 --> 00:13:17,131
- أعطيتُ أبي إياه وهو في الداخل.
- ارحل.
245
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
حسناً.
246
00:13:19,758 --> 00:13:21,008
"خاص"
247
00:13:22,135 --> 00:13:24,005
"مخرج الحرائق"
248
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
القبو. هذا تقليدي.
249
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
ولكن إن خرج شيء ما،
فسأبلل نفسي بكل معنى الكلمة.
250
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
لا تفعلي ذلك.
251
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
ألا يجب أن يكون الموجودون هنا أكثر؟
252
00:13:39,569 --> 00:13:41,909
يقدمون عروضاً كثيرة على الأرجح.
253
00:13:41,988 --> 00:13:45,118
هذا رائع. وكأنه مسلسل رعب خاص بنا.
254
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
ألم تكيفك مسلسلات رعبنا الخاصة مؤخراً؟
255
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
ماذا تعني؟
256
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
- أهذا مسل فعلياً؟
- أجل.
257
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
وكأنه...
258
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
مخيف لكنه آمن.
259
00:13:55,752 --> 00:13:57,802
لا أدري. يُشعرك بأنك حي.
260
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
أظن...
261
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
أصغ.
262
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
و"إيترنس" في انتظاركم.
263
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
جنة حيث تكونون أحراراً بالعيش إلى الأبد،
264
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
بانسجام مع رفيقكم المسافر.
265
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
يبدو لي منتجع "بولتين".
266
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
ترهات.
267
00:14:22,487 --> 00:14:24,237
"(إيترنس)"
268
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
إنه جدير بالذكر.
269
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
ماذا إن أخبرتكم أن ذلك المكان واقع؟
270
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
خالٍ من الطغيان؟
271
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
جنة خالدة.
272
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
حيث لا تتدخل القوى الفاسدة
التي تسيطر علينا؟
273
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
ستسألونني أن أريكم الطريق؟
274
00:14:39,170 --> 00:14:41,800
- أجل.
- أجل، طبعاً.
275
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
أنا سأريك الطريق.
276
00:14:49,097 --> 00:14:52,137
أنتم المختارون.
277
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
أتباعي المخلصون.
278
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
قطيعي.
279
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
لنحتفل.
280
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
"ماذا يفعل؟"
281
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
"لا بد أنه موقع مسلسل الرعب الغامر."
282
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
هل أنت بخير؟
283
00:15:36,811 --> 00:15:37,651
لا.
284
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
أشعر بأنني مغمور جداً الآن.
285
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
أجل وأنا أيضاً. أليس رائعاً؟
286
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
أشعر بخفقان قلبي.
287
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
جمجمة وعظمتان متصالبتان، تدل على الأموات.
288
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
لا تنظري خلفك. نذير شؤم في الأفلام.
289
00:15:54,371 --> 00:15:56,831
"خاص: يُمنع دخول العامة بتاتاً"
290
00:15:56,915 --> 00:15:59,125
أجل. دراما كلاسيكية.
291
00:16:04,381 --> 00:16:05,221
"تسبيح"
292
00:16:07,050 --> 00:16:08,300
أليس جميلاً؟
293
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
"بلى، جميل."
294
00:16:12,180 --> 00:16:14,470
جميل للغاية.
295
00:16:20,897 --> 00:16:22,147
انظروا إليه.
296
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
هل نبدأ؟
297
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
كادت عملية التجنيد أن تكتمل.
298
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
لنتنعم في مجد الصفحة.
299
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
الفصل 15، الآية 97.
300
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
عبورنا إلى الخلاص.
301
00:17:11,281 --> 00:17:14,831
تبدو صفحة من كتاب السحر لـ"جايني فيذرس".
302
00:17:19,414 --> 00:17:22,214
توخي الحذر بذلك فقد يحترق.
303
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
ماذا تفعلان هنا؟
304
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
عجباً، عجباً، عجباً، لقد فضحناكم.
305
00:17:27,338 --> 00:17:29,338
نعلم بكل مخططاتكم الشريرة.
306
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
- ماذا تفعلين؟
- أمثل.
307
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
ماذا نربح إذاً؟
308
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
ميتة بطيئة ومؤلمة.
309
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
عظيم. لا شيء إذاً.
310
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
لا نخاف منكم.
311
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
ربما يجدر بكما ذلك.
312
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
التقط صورة.
313
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
- تباً، تباً، تباً.
- ماذا؟
314
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
علينا التوقف. توقفي، توقفي.
315
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
قد تشارك أو لا تشارك شقيقتي
في مسابقة أزياء الرسوم.
316
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
انتهى وقت اللعب.
317
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
انضجي.
318
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
حسناً، حريق.
319
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
تأثير رائع.
320
00:18:08,129 --> 00:18:09,259
"كيث"، آسفة.
321
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
ابتهجوا.
322
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
سنجتمع كلنا قريباً في يوم ميتاتنا المجيدة.
323
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
ستعرفون المكان،
324
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
مع كسوف الشمس وخسوف القمر...
325
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
وعبورنا إلى "إيترنس".
326
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
واصحوا.
327
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
اللعنة.
328
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
- مرحباً.
- إلهي.
329
00:19:03,476 --> 00:19:04,306
"هيلين".
330
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
ماذا تفعلين هنا؟
331
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
سيبدأ عرض الأثواب الأنيقة.
332
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
لا تستخف بي وبأمثالي.
333
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
الأثواب الأنيقة للأطفال.
334
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
- هذه أزياء الرسوم المتحركة.
- حسناً أتريدين أن أساعدك؟
335
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
لا، لا أستطيع.
336
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
أتعانين رهبة المسرح؟
337
00:19:22,078 --> 00:19:24,578
نعم. شيء من هذا القبيل.
338
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
صنعت أفضل زي رسوم متحركة
للأعوام الخمسة الأخيرة،
339
00:19:29,168 --> 00:19:31,208
ولم أتجاوز هذا الحد قط.
340
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
لا أجيد التعامل مع أولئك الأشخاص.
341
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
ما كنت لأعرف ذلك بالنظر إليك.
342
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
شاهدت محتوى صفحتك على "الإنترنت".
343
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
تبدين سيدة مفعمة بالثقة وجميلة وضحوكة.
344
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
وتفعلين ذلك أمام مئات المشتركين لديك.
345
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
في الواقع، عددهم 3130 مشتركاً.
346
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
حقاً؟ يا إلهي.
كنت لأهب ذراعي اليمنى لأجل تلك الأرقام.
347
00:19:55,028 --> 00:19:56,318
أنت تحلم.
348
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
فصفحتك قديمة.
349
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
هذا مؤسف لأن...
350
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
إنه رائع.
351
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
إنه في رأيي أفضل
من مخلوقات "داليك" الفعلية،
352
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
بالتأكيد حتى ظهور "بيرتوي" كـ"الدكتور".
353
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
- أنت من مُشاهدي "الدكتور هو".
- كنت كذلك.
354
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
كان "بايكر" مفضلي
355
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
ثم لم يعد يستهويني.
356
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
تغير كل شيء بالنسبة إلي.
357
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
هل أسدي إليك نصيحة؟
358
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
لا تصغي إلى هذا أحياناً.
359
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
وابدئي بالإصغاء إلى هذا.
360
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
حتى إن كان لخمس دقائق فقط.
361
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
سيداتي وسادتي، سنبدأ.
362
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
في المرتبة الثالثة، صفقوا لـ"ماغا ترول".
363
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
أحسنت. يا للمتفوق الأبيض الظريف.
364
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
والآن في المرتبة الثانية،
365
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
صفقوا من فضلكم لـ...
366
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
أمير 2099.
367
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
أحسنت، أحسنت.
368
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
لا بد أنك فخور بها.
369
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
لا أصدق.
370
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
أين كنتما؟ ظننتكما في مسرحية الرعب الغامر؟
371
00:21:13,022 --> 00:21:14,152
كنا هناك.
372
00:21:14,232 --> 00:21:15,152
لم أركما.
373
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
كان تأثير الدم مذهلاً.
374
00:21:16,818 --> 00:21:18,778
- أجل.
- شكراً.
375
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
والفائز، الجائزة الأولى في مسابقة
"كوف كول كوس كون" لهذه السنة هي...
376
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
للـ"داليك" من تصميم "هيلين جون".
377
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
أجل، "هيلين".
378
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
"هيلين"، أين تذهبين؟
379
00:21:48,641 --> 00:21:50,021
"هيلين".
380
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
"هيلين"، لا عليك. لقد فزت.
381
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
أنا فخور بك.
382
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
لقد فزتُ.
383
00:21:57,567 --> 00:21:58,397
"هيلي"؟
384
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
هلّا ينزع أحدكم هذه الخوذة؟
أعجز عن التنفس.
385
00:22:01,070 --> 00:22:02,660
أجل.
386
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
يا إلهي، الحر شديد هنا.
387
00:22:10,079 --> 00:22:11,289
أنت تتصبب عرقاً.
388
00:22:11,372 --> 00:22:12,672
هل اتفاقنا قائم بعد؟
389
00:22:12,749 --> 00:22:16,879
أجل، سأُحسّن تفاهتك على قناة "يوتيوب".
390
00:22:16,961 --> 00:22:19,421
أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
391
00:22:19,505 --> 00:22:21,965
ذلك الغبي "توينبي" أضجرني كثيراً.
392
00:22:23,176 --> 00:22:24,336
بأي زي تنكرت؟
393
00:22:24,427 --> 00:22:26,387
لقد فازت "هيلين"، إنه "داليك".
394
00:22:26,471 --> 00:22:28,141
أنت غبي.
395
00:22:45,740 --> 00:22:46,620
كيف كان؟
396
00:22:48,951 --> 00:22:50,411
الدكتور "بيتر توينبي".
397
00:22:51,412 --> 00:22:54,462
ماذا؟ حضرت حديثاً حصرياً...
398
00:22:54,540 --> 00:22:57,170
لأحد أكثر المفكرين إثارة للجدل في العالم.
399
00:22:57,251 --> 00:23:00,551
- كان مملاً. لقد غفوتُ.
- غفوت.
400
00:23:00,630 --> 00:23:02,840
مهلاً لحظة، الـ...
401
00:23:02,924 --> 00:23:03,804
أجل؟
402
00:23:03,883 --> 00:23:05,723
أتذكر...
403
00:23:06,511 --> 00:23:08,601
قدموا عرض شرائح.
404
00:23:11,474 --> 00:23:12,984
اخلع نظارتك.
405
00:23:13,059 --> 00:23:16,519
سأقضي حاجتي ثم أُعدّ المعكرونة.
406
00:23:21,442 --> 00:23:23,612
أليس جميلاً؟
407
00:23:25,905 --> 00:23:28,115
جميل للغاية.
408
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
ترجمة
"رانيا عبد النور"