1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
Métela en el laberinto, Peter.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
Fíjate bien, Peter.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
El sujeto de prueba 1597 está interpretando
las órdenes que recibió
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
con el robot miniatura de procesamiento
de información que le insertamos en el ojo.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
Es un nombre muy largo
para algo tan pequeño.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,163
Los japoneses los llaman nanobots.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,155
¡Silencio!
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
Aunque la rata se sentirá atraída
por el perro caliente en el extremo,
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
el nanobot invalidará sus pensamientos
y la llevará hacia donde queremos.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
-Lo hizo.
-Sí, funciona.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,312
Ahora enciende la radio
y ponla en la frecuencia de AM.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
Digamos las palabras
para empezar la transferencia.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Disculpe, doctor Connelly.
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
Pensé que tal vez podría intentarlo yo.
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,949
¿Te sientes listo?
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
Entonces, realiza el conjuro.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
Eso es. Ahora aumenta la potencia
para activar el nanobot.
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
Rápido, muchacho, sube el volumen.
Ve de una frecuencia a otra.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
Debemos llevar su alma a la máquina.
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,454
Listo.
21
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
-Ahí está.
-Sí. Se trasladó exitosamente.
22
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
Llegarás lejos, Peter Toynbee.
23
00:02:07,586 --> 00:02:11,756
LOS BUSCADORES DE LA VERDAD
24
00:02:12,883 --> 00:02:14,593
Capítulo 3, la continuidad de las almas.
25
00:02:14,677 --> 00:02:16,887
MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ
AUDIOLIBRO LEÍDO POR EL AUTOR
26
00:02:16,971 --> 00:02:20,181
Después de una vida mortal,
¿adónde llega el espíritu?
27
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
PSICOLOGÍA DEL DESPLAZAMIENTO
28
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
Creo que el alma avanza
con valentía hacia la eternidad,
29
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
surcando el cosmos
como los primeros pioneros,
30
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
hasta que algo extraordinario
la trae de vuelta...
31
00:02:31,861 --> 00:02:32,951
CONTACTAR A TOYNBEE
32
00:02:33,028 --> 00:02:35,158
...o la lleva a otro mundo.
33
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
A veces podemos ver fugazmente
a estas almas en tránsito.
34
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
Emily.
35
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
¿Qué puede causar esto?
36
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
Son poco frecuentes,
pero algunos creemos que un eclipse solar...
37
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
¡Cien suscriptores nuevos!
38
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
No puedo creerlo.
39
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
¿Creer qué?
40
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
Nada, nada.
41
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
Sé de qué hablas.
42
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
De ese video mío, ¿no?
Con las orejas y la cola de conejo.
43
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
¡Es muy humillante!
44
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
Gus, tienes que borrarlo,
me hace quedar como idiota.
45
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
Pero tengo problemas
para atraer personas a mi canal.
46
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
Ya veo. Llegan por el conejo tonto
y se quedan por los espíritus.
47
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
-¿Es eso?
-Lo borraré, ¿sí?
48
00:03:20,993 --> 00:03:22,373
-¡Rayos!
-Aquí vamos.
49
00:03:22,453 --> 00:03:24,793
-Vamos.
-Borrado exitosamente.
50
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
Eso es. Listo.
51
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
Eso salió de tu boca.
52
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
-¿Seguro que lo borraste?
-Sí. Lo borré, papá.
53
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
Bueno, ¿adónde vas?
54
00:03:33,047 --> 00:03:35,297
-A la Cov Col Cos Con.
-¿A la qué-qué-qué?
55
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
Convención de Coleccionables
y Cosplay de Coventry.
56
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
¿Quién me llevará a la casa de apuestas?
57
00:03:44,808 --> 00:03:48,018
Si te impulsas...
Cuidado con las rodillas, cuidado.
58
00:03:48,103 --> 00:03:49,023
Empuja desde abajo.
59
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
-Sí.
-Eso es.
60
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
Firme. ¡Demonios!
61
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
¡Ten cuidado!
62
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
No ganaré el concurso si lo destrozas.
63
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
Oye, no te he preguntado.
¿Cómo te sientes?
64
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
Bien. Bien. ¿No me veo bien?
65
00:04:06,288 --> 00:04:07,708
No, no, no. Te ves bien.
66
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
Sí, solo... ¿En verdad estás bien?
67
00:04:10,334 --> 00:04:14,424
Simplemente no sé qué hacer ahora.
No puedo vivir aquí para siempre.
68
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
Empiezo a pensar que le agradas a Helen.
69
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
-Bien, arriba.
-Elton.
70
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
Si esa chica arruina mi creación,
la cancelaré.
71
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
Capítulo cuatro.
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
Nuestro universo no es el único.
73
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
Hay otros más allá, debajo y encima de él.
74
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
-¿Qué sandeces son esas?
-Una infinidad de...
75
00:04:44,994 --> 00:04:48,004
Es el doctor Peter Toynbee.
Iré a su charla más tarde.
76
00:04:48,080 --> 00:04:53,090
Bueno, cuando acabe de parlotear,
podrías dejarme en la casa de apuestas.
77
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
-Espera, papá.
-En este capítulo...
78
00:04:55,796 --> 00:04:57,666
Disculpa.
79
00:04:59,508 --> 00:05:01,258
-Hola.
-Vamos en camino,
80
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
pero Helen no soporta los microbios.
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
Quería saber si...
82
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
¿Está todo limpio?
83
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
Sí. Bueno, tanto como puede estarlo.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
Es una camioneta de trabajo.
85
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
¡Oye! Eres Hell's Bells Tells, ¿no?
86
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
He visto tus programas.
87
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
Un momento.
88
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
Es el viejito
con el ridículo filtro de conejo.
89
00:05:20,237 --> 00:05:21,107
Sí.
90
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
Él es Richard, mi papá.
91
00:05:22,865 --> 00:05:23,985
Richard, Helen.
92
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
Encantada de conocer
a otra estrella de Internet.
93
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
Dices cosas muy acertadas.
94
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
Tú sí entiendes lo que es estar
totalmente solo todo el tiempo.
95
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
¡Increíble! Estoy justo aquí.
96
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
Estar solo apesta.
97
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
¿Usted irá a la Cov Col Cos Con?
98
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
No, él me dejará solo. De nuevo.
99
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
Te invité.
100
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
Pero ¿fue de corazón?
101
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Podemos entrevistarnos,
102
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
discutir posibles colaboraciones,
crear una cuenta en Instagram.
103
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Déjame interrumpirte.
104
00:05:59,777 --> 00:06:02,567
Por ahora, no necesito
una cuenta en Instagram.
105
00:06:02,654 --> 00:06:04,664
Quiero concentrarme en mi canal de YouTube.
106
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
Hablaba con Richard.
107
00:06:08,077 --> 00:06:10,907
Bueno, todo esto es muy emocionante.
108
00:06:10,996 --> 00:06:13,746
Me alegra que alguien se interese en mí.
109
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
Me acusaste de explotación.
110
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
Me parece que alguien está un poco celoso
111
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
de la popularidad de otro en Internet,
¿verdad, Helen?
112
00:06:22,925 --> 00:06:23,755
Sí.
113
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
Es la cámara B.
114
00:06:38,649 --> 00:06:40,399
-¿Llegamos?
-Sí.
115
00:06:40,484 --> 00:06:41,864
¿Estamos listos? ¿Helen?
116
00:06:44,279 --> 00:06:45,859
Helen se quedará aquí un rato.
117
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
¿En la camioneta?
118
00:06:48,575 --> 00:06:49,405
Ella...
119
00:06:50,410 --> 00:06:51,660
Ella necesita tiempo.
120
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Está bien. Puedo quedarme con ella.
121
00:06:54,289 --> 00:06:58,589
No tengo muchas ganas de oír la charla
de ese idiota sobre la demencia.
122
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
Dimensiones, papá.
123
00:07:00,003 --> 00:07:01,513
¿Qué?
124
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
Quiero estar sola.
125
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
Un ratito.
126
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Sí. Comprendo.
127
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
Bien, Gus.
128
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
Llévame con tu líder.
129
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
Gracias.
130
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
Elton, asegúrate de grabar
mucho material de la multitud,
131
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
-los stands, los disfraces y...
-Yo me encargo.
132
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
Ya sé qué hacer.
133
00:07:24,486 --> 00:07:25,986
Está bien.
134
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
¿No quieres ayuda?
135
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
Solo necesito preparar unas cosas.
136
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
Para mi disfraz.
137
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
Pero gracias.
138
00:07:40,836 --> 00:07:41,706
Está bien.
139
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
Vamos.
140
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
Oye, ¿está bien?
141
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
Sí. Es el quinto año que venimos.
142
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
Nunca ha logrado entrar.
143
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
Bienvenidos a la Cov Col Cos Con.
144
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
Todos los concursantes...
145
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
Bueno, ¿qué haremos primero?
146
00:08:05,152 --> 00:08:07,742
Necesitamos tomas generales para Helen.
147
00:08:07,821 --> 00:08:10,071
Luego podríamos explorar...
148
00:08:10,157 --> 00:08:11,697
¡Ya vienen! ¡Ya vienen!
149
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
¡Auxilio! ¡Auxilio!
150
00:08:12,868 --> 00:08:14,408
¡Con un demonio!
151
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
Kevin McCarthy, su cameo
en la versión de Philip Kaufman de 1978
152
00:08:19,333 --> 00:08:21,503
de Los usurpadores de cuerpos.
153
00:08:21,585 --> 00:08:24,205
Exacto. La mayoría no lo identifica.
154
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
-Es un actor.
-Sí, sí. Ya lo sabía.
155
00:08:26,757 --> 00:08:29,467
¿Han vivido una experiencia
de terror inmersiva?
156
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
-Sí.
-Sí.
157
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
Si quieren, hay otra adentro.
158
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
No les diré dónde.
Así es más divertido.
159
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
Si se asustan mucho,
la palabra de seguridad es "fuego".
160
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
¿La palabra de seguridad es "fuego"?
161
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
¿No cree que eso podría provocar
más pánico?
162
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
-¿Tú crees?
-Olvídelo. Estaremos bien.
163
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
Disculpen.
164
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
Vamos.
165
00:08:57,246 --> 00:08:59,156
Espera, ¿por qué necesitamos una palabra?
166
00:08:59,248 --> 00:09:01,168
¿Por qué necesitamos una palabra?
167
00:09:01,250 --> 00:09:05,000
¿Cuánto tiempo hablará
ese bastardo aburrido sobre el espacio?
168
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
No quiero perderme la presentación
de Hell's Bells Tells disfrazada.
169
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
Es una hora.
Significa mucho para mí. Por favor.
170
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Es decir, míralo.
171
00:09:14,388 --> 00:09:15,388
AGOTADO
172
00:09:15,472 --> 00:09:16,432
Doctor Peter Toynbee.
173
00:09:16,515 --> 00:09:18,765
Luce como un bastardo aburrido, ¿no?
174
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
¿Hace magia?
175
00:09:20,060 --> 00:09:22,650
Bueno, sí y no, depende de cómo lo veas.
176
00:09:22,729 --> 00:09:25,109
Es fascinante. Emily escribió sobre él.
177
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
-¿En serio?
-Sí, en serio.
178
00:09:27,276 --> 00:09:28,896
Se acabaron las entradas.
179
00:09:30,112 --> 00:09:33,242
-Pero veré si consigo otra.
-No, no, no. No te vayas.
180
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
No, te lo perderás.
181
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
No. ¡Tonto!
182
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
Empezará pronto.
183
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
Estoy esperando a...
184
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
Pase. No quiere perderse
el inicio, ¿verdad?
185
00:09:43,250 --> 00:09:45,340
-Cruzando la puerta.
-¿En dónde sea?
186
00:09:45,419 --> 00:09:46,799
Sí.
187
00:09:46,878 --> 00:09:48,008
DOCTOR PETER TOYNBEE
188
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
Aquí vamos.
189
00:09:52,342 --> 00:09:53,472
Mi hermana amará esto.
190
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
¿Helen estará bien?
191
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Solo necesita tiempo.
192
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
Créeme, esto es un avance.
193
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
El primer año, a unos metros de la casa,
194
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
empezó a llorar
y a pegarme en la garganta.
195
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
¿Puedo preguntar qué tiene?
196
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
Vivimos algo traumático
cuando éramos niños.
197
00:10:15,157 --> 00:10:19,657
Ha tenido dificultades desde entonces.
198
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
¿Cómo que traumático?
199
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
Es una larga historia. No puedo decir más,
200
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
pero eso le detonó muchos problemas.
201
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
Quiero hacer todo lo que pueda
por ella, ¿sabes?
202
00:10:37,929 --> 00:10:39,179
Eres un buen hermano.
203
00:10:43,727 --> 00:10:47,607
Bueno, ¿tenemos tiempo
para un show de terror inmersivo?
204
00:10:47,689 --> 00:10:49,479
No, no.
205
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
Vamos.
206
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
No puede ser peor
que un hospital embrujado, ¿o sí?
207
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Permiso.
208
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
Disculpen, seres aterradores.
209
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
¿Papá?
210
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
-Hola. ¿Habrá visto a mi papá?
-Hola.
211
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
Le di mi entrada.
No sé si se fue o se coló.
212
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
¿Tiene una entrada?
213
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
Sí, pero se la di a él.
214
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
-Y él no está...
-Necesita una.
215
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
Sí, no. Tengo una entrada.
216
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
Creo que hay una confusión.
217
00:11:42,411 --> 00:11:45,791
SALA DE CONFERENCIAS
218
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
No puedo creerlo, maldita sea.
219
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
Perdón.
220
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
De acuerdo.
221
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
Mire, aquí viene.
222
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
El genio más impresionante
de todos los tiempos.
223
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
¡Con un demonio!
224
00:12:13,817 --> 00:12:15,527
DOCTOR PETER TOYNBEE
225
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
Gracias.
226
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
Gracias. Son muy amables.
227
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
Bienvenidos, valientes nómadas del cosmos.
228
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
¿Qué dijo? ¿Valientes gónadas?
229
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
Gracias por venir.
230
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
Sé que quizás no sea el ambiente habitual
231
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
en el que suelen oír mis charlas,
232
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
pues es una convención
de cosplay en Coventry,
233
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
pero considero que su asistencia
es muestra de su compromiso.
234
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
El camino que hemos elegido rompe
con toda expectativa.
235
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
Felicidades,
236
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
han atravesado
con éxito la primera barrera.
237
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
Veamos qué nos espera.
238
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
Contesta el teléfono.
239
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
¿Para qué tienes un celular
si no lo vas a contestar?
240
00:13:08,163 --> 00:13:09,833
¿Debería...? Sí.
241
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
Perdón. Disculpe, hubo
una confusión con mi entrada.
242
00:13:14,711 --> 00:13:17,131
-Se la di a mi padre y él entró.
-Lárgate.
243
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
De acuerdo.
244
00:13:19,758 --> 00:13:21,008
PRIVADO
245
00:13:22,135 --> 00:13:24,005
SALIDA DE EMERGENCIA
246
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
El sótano. ¡Típico!
247
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
Pero si algo aparece de la nada,
me voy a orinar.
248
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
No hagas eso.
249
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
¿No debería haber más personas?
250
00:13:39,569 --> 00:13:41,909
Probablemente hacen varias funciones.
251
00:13:41,988 --> 00:13:45,118
Es genial.
Es nuestro propio show de terror privado.
252
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
¿No hemos tenido suficientes?
253
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
¿De qué hablas?
254
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
-¿Realmente te parece divertido?
-Sí.
255
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
Es...
256
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
...aterrador, pero seguro.
257
00:13:55,752 --> 00:13:57,802
No sé. Te hace sentir vivo.
258
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
Yo creo...
259
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
Escucha.
260
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
Eternis los está esperando.
261
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
Un edén donde podrán vivir
para siempre libremente,
262
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
en armonía con sus compañeros de viaje.
263
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
A mí me parece un balneario.
264
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
¡Qué tontería!
265
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
Impactante.
266
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
¿Y si les dijera
que ese sitio es una realidad?
267
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Sin tiranía.
268
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
Un edén eterno
269
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
al que jamás llegarán
las fuerzas corruptas que nos controlan.
270
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
¿Les muestro el camino?
271
00:14:39,170 --> 00:14:41,800
-Sí.
-Sí, claro.
272
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
Yo le mostraré el camino.
273
00:14:49,097 --> 00:14:52,137
Ustedes son los elegidos.
274
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
Mis fieles seguidores.
275
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Mi rebaño.
276
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
Celebremos.
277
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
¿Qué está haciendo?
278
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
Ahí debe ser el show de terror inmersivo.
279
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
¿Estás bien?
280
00:15:36,811 --> 00:15:37,651
No.
281
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
Ya me siento bastante inmerso.
282
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
Sí, yo también. Es genial, ¿no?
283
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Siento cómo late mi corazón.
284
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
Calavera y huesos cruzados,
eso lo dice todo.
285
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
No voltees.
Es de mala suerte en las películas.
286
00:15:54,371 --> 00:15:56,831
PRIVADO:
PROHIBIDA LA ENTRADA AL PÚBLICO
287
00:15:56,915 --> 00:15:59,125
Sí. El típico dramatismo amateur.
288
00:16:04,381 --> 00:16:05,221
ALABAR
289
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
¿No es hermoso?
290
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
Sí, es hermoso.
291
00:16:12,180 --> 00:16:14,470
Muy hermoso.
292
00:16:18,436 --> 00:16:19,476
Vean eso.
293
00:16:20,897 --> 00:16:22,147
¡Vean eso!
294
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
¿Comenzamos?
295
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
Ya casi completamos
el proceso de reclutamiento.
296
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
Deleitémonos con la gloria de la página.
297
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
Capítulo 15, versículo 97.
298
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
Nuestro pasaje a la salvación.
299
00:17:11,281 --> 00:17:14,831
Oye, parece una página
del libro mágico de Janey Feathers.
300
00:17:19,414 --> 00:17:22,214
Deberían tener cuidado,
es muy inflamable.
301
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
¿Qué están haciendo aquí?
302
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
¡Vaya, vaya, vaya! Los descubrimos.
303
00:17:27,338 --> 00:17:29,338
Sabemos cuál es su plan malévolo.
304
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
-¿Qué haces?
-Actuando.
305
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
Bueno, ¿cuál es el premio?
306
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
Una muerte lenta y dolorosa.
307
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Genial. No hay premio.
308
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
No les tenemos miedo.
309
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
Pues tal vez deberían.
310
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
Toma una foto.
311
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
-¡Rayos! Rayos, rayos.
-¿Qué?
312
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
Debemos detenernos. Alto, ¡alto!
313
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
Es hora de descubrir
si mi hermana concursará o no.
314
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
Se acabaron los jueguitos.
315
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
¡Ya madure!
316
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Está bien, ¡fuego!
317
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
¡Cielos! ¡Qué buen efecto!
318
00:18:08,129 --> 00:18:09,259
Keith, perdón.
319
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
Regocíjense.
320
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
Pronto nos reuniremos, cuando llegue
el día de nuestra muerte gloriosa.
321
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
Conocerán el lugar,
322
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
cuando ocurra el eclipse de sol y luna
323
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
y nos traslademos a Eternis.
324
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
Ahora... despierten.
325
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
¡Con un demonio!
326
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
-Hola.
-¡Dios!
327
00:19:03,476 --> 00:19:04,306
¡Helen!
328
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
¿Qué haces aquí?
329
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
Ya van a juzgar los disfraces.
330
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
No seas condescendiente con nosotros.
331
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Los niños se disfrazan.
332
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
-Esto es cosplay.
-De acuerdo. ¿Te ayudo a ponértelo?
333
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
No, no. No, no puedo.
334
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
¿Tienes pánico escénico?
335
00:19:22,078 --> 00:19:24,578
Sí, algo así.
336
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
He creado el mejor atuendo
los últimos cinco años,
337
00:19:29,168 --> 00:19:31,338
pero nunca llego más allá de aquí.
338
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
No me siento bien con tanta gente.
339
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
Jamás lo habría imaginado al verte.
340
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
He visto muchos de tus videos.
341
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
Pareces una señorita muy segura,
encantadora y alegre, ¿sabes?
342
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
Y le hablas a cientos de suscriptores.
343
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
En realidad, son 3130.
344
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
¿En serio? ¡Dios!
Daría todo por tener tantos.
345
00:19:55,028 --> 00:19:57,858
Sigue soñando.
Tu contenido es anticuado.
346
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
Solo creo que es una pena porque...
347
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
Es maravilloso.
348
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
Creo que supera a los dalek verdaderos,
349
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
cuando menos hasta la época
de Pertwee como el Doctor.
350
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
-Eres un whovian.
-Solía serlo.
351
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Adoraba a Tom Baker,
352
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
pero luego dejé atrás esa etapa, ¿sabes?
353
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
Bueno, todo cambió para mí.
354
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
¿Puedo darte un consejo?
355
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
De vez en cuando, no le hagas caso a esto,
356
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
y empieza a escuchar esto.
357
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
Aunque sea solo por cinco minutos.
358
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
Damas y caballeros, aquí vamos.
359
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
En tercer lugar, denle una ovación
al... ¡trol que apoya a Trump!
360
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
Bien hecho.
¡Qué lindo supremacista blanco!
361
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
Ahora, en segundo lugar,
362
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
por favor denle un aplauso a...
363
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
¡Prince en el 2099!
364
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
Bien hecho, bien hecho.
365
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
Debes estar orgulloso.
366
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
Sinceramente, no puedo creerlo.
367
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
Oigan, ¿dónde estaban?
Creí que irían al show de terror inmersivo.
368
00:21:13,022 --> 00:21:14,152
Estuvimos ahí.
369
00:21:14,232 --> 00:21:15,152
No los vi.
370
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
La sangre se vio genial.
371
00:21:16,818 --> 00:21:18,778
-Sí.
-Gracias.
372
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
Y el ganador del concurso de cosplay
de la Cov Col Cos Con de este año es...
373
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
¡el dalek de Helen John!
374
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
¡Eso, Helen!
375
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
Helen, ¿adónde vas?
376
00:21:48,641 --> 00:21:50,021
¡Helen!
377
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
Helen, está bien. Lo lograste.
378
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
Estoy muy orgulloso de ti.
379
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
¿Gané?
380
00:21:57,567 --> 00:21:58,397
¿Helly?
381
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
¿Pueden quitarme el casco?
No puedo respirar.
382
00:22:01,070 --> 00:22:02,660
Sí.
383
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
¡Dios mío!
Hace mucho calor aquí adentro.
384
00:22:09,704 --> 00:22:10,914
Estás muy sudado.
385
00:22:10,997 --> 00:22:12,287
¿Cumplirás el trato?
386
00:22:12,373 --> 00:22:16,503
Sí, haré que tu porquería
de canal de YouTube apeste menos.
387
00:22:16,586 --> 00:22:19,046
¿Podemos irnos a casa?
388
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
El tal Toynbee me mató de aburrimiento.
389
00:22:22,800 --> 00:22:23,970
¿Qué traes puesto?
390
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
Helen ganó, es un dalek.
391
00:22:26,095 --> 00:22:27,755
Eres un idiota.
392
00:22:45,364 --> 00:22:46,244
¿Cómo es él?
393
00:22:48,576 --> 00:22:50,036
El doctor Peter Toynbee.
394
00:22:51,037 --> 00:22:54,077
¿Qué? Presenciaste una charla exclusiva
395
00:22:54,165 --> 00:22:56,785
de uno de los pensadores
más controversiales.
396
00:22:56,876 --> 00:23:00,166
-Fue muy aburrido. Cabeceé.
-¿Cabeceaste?
397
00:23:00,254 --> 00:23:02,474
Dame un minuto, el...
398
00:23:02,548 --> 00:23:03,418
¿Sí?
399
00:23:03,508 --> 00:23:05,338
Recuerdo...
400
00:23:06,135 --> 00:23:08,505
Hubo una presentación de diapositivas.
401
00:23:11,099 --> 00:23:12,599
Quítate esas gafas.
402
00:23:12,683 --> 00:23:16,443
Soltaré un número dos
y luego prepararé espagueti.
403
00:23:21,067 --> 00:23:23,237
¿No es hermoso?
404
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Muy hermoso.
405
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
Traducción de subtítulos por:
Larisa Jardón