1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 Ponlo en el laberinto, Peter. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 Ahora fíjate bien, Peter. 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 El sujeto de pruebas 1597 procesa las órdenes que ha recibido 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 gracias al mini robot de procesado de información que le metimos en el ojo. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 Qué nombre tan largo para algo tan pequeño. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,163 ¿No los llaman en Japón "nanobots"? 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,155 Silencio. 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 Aunque la rata se ve arrastrada instintivamente al perrito caliente, 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 nuestro nanobot puede anular lo que piensa y llevarlo justo adonde queramos. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 - Lo ha hecho. - Sí, funciona. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,312 Ahora pon la radio y cambia a la frecuencia AM. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 Ahora, las palabras para iniciar la transferencia. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Disculpe, Dr. Connelly. 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 He pensado que quizá podría probar yo. 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,949 Si crees estar listo... 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 Entonces comienza el encantamiento. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 Así, Peter. Aumenta poco a poco la potencia para activar el nanobot. 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 Rápido, chico, sube el volumen y cambia de frecuencia. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 Debemos atraer su alma a la máquina. 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,454 Ahí está. 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 - Ahí está. - Sí. La transferencia ha funcionado. 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 Llegarás lejos, Peter Toynbee. 23 00:02:07,586 --> 00:02:11,756 BUSCADORES DE LA VERDAD 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,513 Capítulo 3 La continuidad de las almas 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,893 MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ LEÍDO POR EL AUTOR PETER TOYNBEE 26 00:02:16,971 --> 00:02:20,181 Tras esta vida mortal, ¿adónde se marcha nuestro espíritu? 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 PSICOLOGÍA DEL DESPLAZAMIENTO POR EMILY ROBERTS 28 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 Creo que nuestras almas continúan con valentía hacia la eternidad, 29 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 vagando por el cosmos como los primeros pioneros. 30 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 Hasta que sucesos extraordinarios devuelven esas almas a este mundo... 31 00:02:31,861 --> 00:02:32,951 DEBO CONTACTAR TOYNBEE 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,158 ...o las mandan al siguiente. 33 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 A veces atisbamos el tránsito de estas almas. 34 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 Emily. 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 ¿Qué puede causar esto? 36 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 Un eclipse total, aunque raro, es considerado por muchos, como yo... 37 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 Cien subscriptores nuevos. 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 No puedo creerlo. 39 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 ¿Creer qué? 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 No es nada. 41 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 Sé qué es. 42 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 Es ese vídeo mío, ¿no? Con orejas de conejo y enseñando el culo. 43 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 Qué humillante. 44 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 Gus, tienes que borrarlo. Parezco un memo. 45 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 El problema que tengo es que arrastra a mucha gente al canal. 46 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 Ya veo. Venid a por el conejo lerdo y quedaos por los duendes. 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 - ¿Es eso? - Lo borraré, ¿vale? 48 00:03:20,993 --> 00:03:22,373 - ¡Joder! - Vamos allá. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 - Ah, venga. - "Borrado completado". 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 Y ya está. Hecho. 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 Has dicho tú lo de "borrado". 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 - ¿Seguro que está borrado? - Sí, hecho, papá. 53 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 ¿Adónde vas? 54 00:03:33,047 --> 00:03:34,047 A la Cov Col Cos Con. 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,301 ¿A la qué, qué, qué? 56 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 Coventry Coleccionables y Cosplay, Convención. 57 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 ¿Y quién me lleva a la casa de apuestas? 58 00:03:44,808 --> 00:03:48,018 Si empujas abajo... Cuidado con las rodillas. 59 00:03:48,103 --> 00:03:49,023 Empuja desde abajo. 60 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 - Sí. - Así. 61 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 Espera. Mierda. 62 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 Tened cuidado. 63 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 No ganaré el premio al mejor cosplay si lo rompéis. 64 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 Oye, no te he preguntado. ¿Qué tal estás? 65 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 Estoy bien. ¿No lo parezco? 66 00:04:06,288 --> 00:04:07,708 No, pareces estar bien. 67 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Yo solo... Pero ¿seguro que estás bien? 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,424 Solo... me preguntaba adónde ir luego. No podré quedarme siempre, ¿no? 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 Empiezo a pensar que le caes bien a Helen. 70 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 - Bien, arriba. - Elton. 71 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 Si esa chica daña mi creación, la cancelaré. 72 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 Capítulo cuatro. 73 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 El nuestro no es el único universo. 74 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 Hay reinos más allá, debajo y encima. 75 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 - ¿Qué son estas tonterías? - Miles, entrelazados... 76 00:04:44,994 --> 00:04:48,004 Es el Dr. Peter Toynbee. Voy a ir a ver su charla. 77 00:04:48,080 --> 00:04:53,090 Cuando acabes de oír esa cháchara, podrías dejarme en la casa de apuestas. 78 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 - Espera, papá. - En este capítulo... 79 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 Disculpad. 80 00:04:59,508 --> 00:05:01,258 - Hola. - Estamos de camino. 81 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 Pero Helen tiene un problema con los gérmenes. 82 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 Y quería saber si... 83 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 ¿Tu furgoneta está limpia? 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 Sí. Bueno, no va a estar más limpia. 85 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 Es de trabajo. 86 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 ¡Eh! Divina de la muerte te cuenta, ¿no? 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 Veo todos tus programas. 88 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 Espera. 89 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 Eres Viejo que la Pifia con el Filtro de Conejo. 90 00:05:20,237 --> 00:05:21,107 Sí. 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 Helen, es Richard. Papá. 92 00:05:22,865 --> 00:05:23,985 Richard, Helen. 93 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 Me encanta conocer a otra estrella de Internet como yo. 94 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 Me gustan las cosas que dices. 95 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 Tú entiendes de verdad lo que es estar totalmente solo continuamente. 96 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 Increíble. Me tienes aquí. 97 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 Estar solo es una mierda. 98 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 Ah, ¿vas a la Cov Col Cos Con? 99 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 No, me deja solo. Otra vez. 100 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 Te invité. 101 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 ¿Ah, sí? 102 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Podríamos hacer una entrevista, 103 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 hablar de qué vídeos rodar, abrirte una cuenta de Instagram... 104 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Deja que te corte. 105 00:05:59,777 --> 00:06:02,527 No necesito una cuenta de Instagram ahora. 106 00:06:02,613 --> 00:06:04,663 Quiero concentrarme en el canal de YouTube. 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 Hablaba con Richard. 108 00:06:08,077 --> 00:06:10,907 Es muy emocionante. 109 00:06:10,996 --> 00:06:13,746 Me alegra que alguien muestre interés en mí. 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 Y decías que yo te explotaba. 111 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 Parece que alguien envidia un poco 112 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 el tirón de otro en Internet, ¿verdad, Helen? 113 00:06:22,925 --> 00:06:23,755 Sí. 114 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 Es cámara B. 115 00:06:33,018 --> 00:06:34,598 SONRYE 6G 116 00:06:38,649 --> 00:06:40,399 - ¿Es aquí? - Sí. 117 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 ¿Estamos listos? ¿Helen? 118 00:06:44,279 --> 00:06:45,859 Helen se quedará aquí un rato. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 ¿En la furgoneta? 120 00:06:48,575 --> 00:06:49,405 Solo... 121 00:06:50,410 --> 00:06:51,660 Solo necesita tiempo. 122 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 No pasa nada, me quedaré con ella. 123 00:06:54,289 --> 00:06:58,589 No me interesa un pijo escuchar a un señorito hablar de demencia. 124 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 De "dimensiones", papá. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,513 ¿Qué? 126 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 Preferiría estar sola. 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 Solo un ratito. 128 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Sí. Lo entiendo. 129 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 Muy bien, Gus. 130 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 "Llevadme a vuestro líder". 131 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 Gracias. 132 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 Elton, procura sacar muchos planos de las multitudes. 133 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 - Puestos, disfraces y... - Entendido. 134 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 Sé cómo va. 135 00:07:24,486 --> 00:07:25,986 Vale. 136 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 ¿No necesitas ayuda? 137 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 Solo voy a preparar unas cosas. 138 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 Para mi disfraz. 139 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 Pero gracias. 140 00:07:40,836 --> 00:07:41,706 Vale. 141 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 Vamos. 142 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 Oye, ¿está bien? 143 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Sí. Llevamos viniendo cinco años. 144 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 No ha entrado ni una vez. 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 Bienvenidos a Cov Col Cos Con. 146 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 Que todos los concursantes... 147 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 Bueno, ¿qué vamos a hacer primero? 148 00:08:05,152 --> 00:08:07,742 Hay que grabar algunas imágenes para Helen. 149 00:08:07,821 --> 00:08:10,071 Luego, podríamos explorar... 150 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 ¡Se acercan! ¡Se acercan! 151 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 ¡Socorro! ¡Socorro! 152 00:08:12,868 --> 00:08:14,408 No me jodas. 153 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 Kevin McCarthy, su cameo en el remake de Philip Kaufman de 1978 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,503 de La invasión de los ladrones de cuerpos. 155 00:08:21,585 --> 00:08:24,205 Perfecto. Mucha gente no lo pilla. 156 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 - Es un actor. Un papel. - Ya lo sabía. 157 00:08:26,757 --> 00:08:29,467 ¿Habéis vivido alguna experiencia de terror inmersivo? 158 00:08:37,601 --> 00:08:39,101 - Sí. - Sí. 159 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 Si os apetece, hay más dentro. 160 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 Pero hay que encontrarla. Lo hace más divertido. 161 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 Si os asusta demasiado, la palabra de seguridad es "fuego". 162 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 ¿Pararán si digo "fuego"? 163 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 ¿No crees que eso causará más pánico? 164 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 - ¿Tú crees? - No pasa nada. Nos arreglaremos. 165 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 Disculpad. 166 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 Vamos. 167 00:08:57,246 --> 00:08:59,156 Espera, ¿para qué una palabra de seguridad? 168 00:08:59,248 --> 00:09:01,168 ¿Para qué la necesitamos? 169 00:09:01,250 --> 00:09:05,000 ¿Cuánto va a largar este muermazo sobre el espacio? 170 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 Porque no quiero perderme a Divina de la muerte te cuenta luciendo disfraz. 171 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 Solo es una hora. Es muy importante para mí. 172 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Vale, iremos a verlo. 173 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 AGOTADO 174 00:09:15,472 --> 00:09:16,432 Doctor Peter Toynbee. 175 00:09:16,515 --> 00:09:18,765 Sí que parece un muermazo, ¿o no? 176 00:09:18,850 --> 00:09:19,980 ¿Hace magia? 177 00:09:20,060 --> 00:09:22,650 Sí y no, dependiendo de quién seas. 178 00:09:22,729 --> 00:09:25,109 Es un hombre fascinante. Emily escribió sobre él. 179 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 - ¿En serio? - Sí. 180 00:09:27,276 --> 00:09:28,896 Ahí pone: "Agotado". 181 00:09:30,112 --> 00:09:33,242 - A ver si te encuentro otra entrada. - No te vayas. 182 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 No, vas a perdértelo. 183 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 No. Qué bobo. 184 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 Vamos a empezar ya. 185 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 No, solo espero a... 186 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 Pase. No querrá perderse el principio, ¿no? 187 00:09:43,250 --> 00:09:45,340 - Por esta puerta. - Vale. ¿Dónde sea? 188 00:09:45,419 --> 00:09:46,799 Sí. 189 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 Vamos allá. 190 00:09:52,342 --> 00:09:53,472 A mi hermana le encantará. 191 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 ¿Helen está bien? 192 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Solo necesita tiempo. 193 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 Créeme, ha mejorado mucho. 194 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 El primer año apenas cruzamos la entrada 195 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 y se puso a llorar y a darme puñetazos en la garganta. 196 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 ¿Te importa que te pregunte por qué está así? 197 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 Pasó algo traumático cuando éramos niños. 198 00:10:15,157 --> 00:10:19,657 Y está algo... perturbada desde entonces. 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 ¿Traumático en qué sentido? 200 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 Es una larga historia. No te lo puedo contar ahora, 201 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 pero tiene bastantes problemas. 202 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 Mira, solo quiero hacer lo que pueda por ella. 203 00:10:37,929 --> 00:10:39,179 Eres un buen hermano. 204 00:10:43,727 --> 00:10:47,607 Entonces... ¿tenemos tiempo para un poco de teatro de terror inmersivo? 205 00:10:47,689 --> 00:10:49,479 No, no. 206 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 Vamos. 207 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 No será peor que un hospital con fantasmas de verdad. 208 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Dejen paso. 209 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 Perdonen, gente siniestra. 210 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 ¿Papá? 211 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 - Hola. No habrá visto a mi padre, ¿no? - Hola. 212 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 Le di mi entrada y o se fue o habrá entrado. 213 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 ¿Tiene entrada? 214 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 Sí, pero se la di a él. 215 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 - Y se ha ido. - Necesita entrada. 216 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 Ya, mire... Tengo entrada. 217 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 Creo que hay una confusión. 218 00:11:42,411 --> 00:11:45,791 SALA DE CONFERENCIAS 219 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 No puedo creerlo, joder. 220 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 Perdonad. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 Vale. 222 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 Mira, ahí viene. 223 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 El mayor genio que ha pisado la Tierra. 224 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 Joder... 225 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 Gracias. 226 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 Gracias. Qué amables. 227 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 Bienvenidos, intrépidos moradores del cosmos. 228 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 ¿Qué ha dicho? ¿Jugadores del Bolton? 229 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 Gracias por venir. 230 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 Reconozco que este quizá no sea el entorno normal 231 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 en el que soléis oírme hablar, 232 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 las entrañas de una convención de cosplay en Coventry, 233 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 pero para mí vuestra asistencia es prueba de vuestro compromiso. 234 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 El camino que elegimos no es para nada el esperado. 235 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 Enhorabuena, 236 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 habéis cruzado con éxito la primera puerta. 237 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 Veamos qué nos espera. 238 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 Coge el maldito teléfono. 239 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 ¿Para qué tienes un móvil si no vas a responder? 240 00:13:08,163 --> 00:13:09,833 ¿Debería...? Sí. 241 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 Ah, perdóneme. Ha habido una confusión con mi entrada. 242 00:13:14,711 --> 00:13:17,131 - Se la di a mi padre y está dentro. - Lárgate. 243 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 Vale. 244 00:13:19,758 --> 00:13:21,008 PRIVADO 245 00:13:22,135 --> 00:13:24,005 SALIDA DE INCENDIOS 246 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 El sótano. Es un clásico. 247 00:13:31,937 --> 00:13:34,937 Pero si salta algo, me voy a mear literalmente. 248 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 No lo hagas. 249 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 ¿No debería haber más gente aquí? 250 00:13:39,569 --> 00:13:41,909 Seguramente harán varias representaciones. 251 00:13:41,988 --> 00:13:45,118 Mola. Nuestro espectáculo de terror privado. 252 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 ¿No hemos tenido bastante terror privado? 253 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 ¿Qué quieres decir? 254 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 - ¿Lo pasas bien con esto? - Sí. 255 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 Esto... 256 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 ...asusta pero es seguro. 257 00:13:55,752 --> 00:13:57,802 No sé. Me hace sentirme viva. 258 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 Creo... 259 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Escucha. 260 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 Y Eternis os está aguardando. 261 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 Un Edén donde sois libres de vivir para siempre 262 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 en armonía con los demás viajeros. 263 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 Eso parece una comuna hippie. 264 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 Qué tomadura de pelo. 265 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 Impresionante. 266 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 ¿Y si os dijera que ese sitio es real? 267 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 Libre de tiranía. 268 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 Un Edén eterno 269 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 donde las fuerzas corruptas que nos controlan no podrán entrar. 270 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 ¿Me pediríais que os llevase? 271 00:14:39,170 --> 00:14:41,800 - Sí. - Claro que sí. 272 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 Os llevará al huerto, más bien. 273 00:14:49,097 --> 00:14:52,137 Vosotros sois los elegidos. 274 00:14:52,225 --> 00:14:54,225 Mis leales seguidores. 275 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Mi rebaño. 276 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 Celebrémoslo. 277 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 ¿Qué hace? 278 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 El número de terror inmersivo será aquí. 279 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 ¿Estás bien? 280 00:15:36,811 --> 00:15:37,651 No. 281 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 Ahora mismo me siento muy inmerso. 282 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 Sí, yo también. Es genial, ¿no? 283 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Noto mis palpitaciones. 284 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 Calavera con tibias, es obvio que es aquí. 285 00:15:52,285 --> 00:15:54,285 No mires atrás. Da mala suerte en las pelis. 286 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 TERMINANTEMENTE PROHIBIDO PASAR 287 00:15:56,915 --> 00:15:59,125 Sí. Clásico teatro aficionado. 288 00:16:04,381 --> 00:16:05,221 ALABAD 289 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 ¿No es hermoso? 290 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 Sí, hermoso. 291 00:16:12,180 --> 00:16:14,470 Qué hermoso. 292 00:16:18,436 --> 00:16:19,476 Miradlo. 293 00:16:20,897 --> 00:16:22,147 ¡Miradlo! 294 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 ¿Comenzamos? 295 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 El proceso de reclutamiento casi está completo. 296 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 Regocijémonos en la gloria de la página. 297 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 Capítulo 15, versículo 97. 298 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 Nuestro pasaje a la salvación. 299 00:17:11,281 --> 00:17:14,831 Oye. Parece una página del libro mágico de Janey Feathers. 300 00:17:19,414 --> 00:17:22,214 Deberíais tener cuidado con eso. Provoca incendios. 301 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 ¿Qué hacéis aquí? 302 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 Bueno, bueno, bueno... Os hemos pillado. 303 00:17:27,338 --> 00:17:29,338 Sabemos de vuestros malvados planes. 304 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 - ¿Qué haces? - Actuar. 305 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 Bueno... ¿Qué hemos ganado? 306 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 Una lenta y dolorosa muerte. 307 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Genial. O sea que nada. 308 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 No os tenemos miedo. 309 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 Pues quizá deberíais. 310 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 Sácame una foto. 311 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 - Ah, mierda. Mierda. - ¿Qué? 312 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 Se acabó. Para, para. 313 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 Mi hermana puede estar a punto de concursar con su disfraz. 314 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 Esto no es una fiesta de disfraces. 315 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 Dejaos de niñerías. 316 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Vale... ¡Fuego! 317 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 ¡Qué efecto tan logrado! 318 00:18:08,129 --> 00:18:09,259 Keith, lo siento. 319 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 Regocijaos. 320 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 Pronto todos nos uniremos en el día de nuestras gloriosas muertes. 321 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Conoceréis el lugar, 322 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 con el eclipse de sol y luna, 323 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 y cruzaremos a Eternis. 324 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 Y despertaos. 325 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 Me cago en todo. 326 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 - Hola. - ¡Cielos! 327 00:19:03,476 --> 00:19:04,306 Helen. 328 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 ¿Qué haces aquí? 329 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 Va a empezar tu desfile de disfraces. 330 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 No seas condescendiente con los míos. 331 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Los disfraces son para niños. 332 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 - Esto es cosplay. - Ah, vale. ¿Te ayudo a entrar? 333 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 No. No puedo. 334 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 ¿Tienes miedo escénico? 335 00:19:22,078 --> 00:19:24,578 Sí, algo así. 336 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 He tenido el mejor cosplay durante cinco años 337 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 y nunca he pasado de aquí. 338 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 No hago nada entre esa gente. 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 Nunca lo habría pensado mirándote. 340 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 He visto tu contenido en la red 341 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 y me pareces una mujer llena de confianza, maja y espontánea, ¿sabes? 342 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 Y haces eso ante... cientos de suscriptores. 343 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 En realidad, son 3130. 344 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 ¿En serio? Dios mío. Daría el brazo derecho por tener tantos. 345 00:19:55,028 --> 00:19:56,318 Sigue soñando. 346 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Lo que haces es rancio. 347 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 Creo que es una pena, porque es... 348 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 Es cojonudo. 349 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 Creo que es mejor que los Daleks auténticos, 350 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 desde luego hasta la manifestación de Pertwee como Doctor. 351 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 - Eres fan del Doctor Who. - Solía serlo. 352 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Adoraba a Tom Baker 353 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 y luego lo dejé atrás. 354 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 Todo cambió para mí. 355 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 ¿Puedo darte un consejo? 356 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 A veces, no escuches esto. 357 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 Y empieza a escuchar esto. 358 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 Aunque solo sea por cinco minutos. 359 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 Damas y caballeros, allá vamos. 360 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 En tercer lugar, ¡un aplauso para el Trol Trumpista! 361 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 Buen trabajo. Qué racista tan adorable. 362 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 Ahora, en segundo lugar, 363 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 aplaudid todos a... 364 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 ¡Prince de 2099! 365 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 Buen trabajo. 366 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 Estarás orgullosa de ella. 367 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 La verdad, no puedo creerlo. 368 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 Eh. ¿Dónde estabais? ¿No queríais ir a lo del terror inmersivo? 369 00:21:13,022 --> 00:21:14,152 Pero si fuimos. 370 00:21:14,232 --> 00:21:15,152 No os vi. 371 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 Lo de la sangre me flipó. 372 00:21:16,818 --> 00:21:18,778 - Sí. - Ah, gracias. 373 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 Y ha ganado el primer premio de cosplay Cov Col Cos Con... 374 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 ¡El Dalek de Helen John! 375 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 ¡Sí, Helen! 376 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 Helen, ¿adónde vas? 377 00:21:48,641 --> 00:21:50,021 ¡Helen! 378 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 Helen, está bien. Lo has conseguido. 379 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 Estoy orgulloso de ti. 380 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 ¿He ganado? 381 00:21:57,567 --> 00:21:58,397 ¿Helly? 382 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 ¿Me quitáis el casco? No puedo respirar. 383 00:22:01,070 --> 00:22:02,660 Sí. 384 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 Dios mío, qué calor hace aquí dentro. 385 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 Estás muy sudado. 386 00:22:10,997 --> 00:22:12,287 ¿Cumplirás el acuerdo? 387 00:22:12,373 --> 00:22:16,503 Sí. Haré que tu canal mierdoso de YouTube sea menos mierdoso. 388 00:22:16,586 --> 00:22:19,046 ¿Nos vamos ya a casa? 389 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 Ese idiota de Toynbee era aburridísimo. 390 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 ¿Qué te has puesto? 391 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 Helen ganó. Es un Dalek. 392 00:22:26,095 --> 00:22:27,755 Menudo idiota. 393 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 ¿Cómo era? 394 00:22:48,576 --> 00:22:50,036 El doctor Peter Toynbee. 395 00:22:51,037 --> 00:22:54,077 ¿Qué? Has presenciado una charla exclusiva 396 00:22:54,165 --> 00:22:56,785 con uno de los pensadores más controvertidos del mundo. 397 00:22:56,876 --> 00:23:00,166 - Fue aburridísimo. Me dormí. - ¿Te dormiste? 398 00:23:00,254 --> 00:23:02,474 Ah, un momento, hubo... 399 00:23:02,548 --> 00:23:03,418 ¿Sí? 400 00:23:03,508 --> 00:23:05,338 Recuerdo que... 401 00:23:06,135 --> 00:23:08,505 Pasaron unas diapositivas. 402 00:23:11,099 --> 00:23:12,599 Quítate las gafas. 403 00:23:12,683 --> 00:23:16,443 Voy a plantar un pino y hacer unos espaguetis. 404 00:23:21,067 --> 00:23:23,237 ¿No es hermoso? 405 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Qué hermoso. 406 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 Subtítulos traducidos por: Alex Valero