1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
Mets-le dans le labyrinthe, Peter.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
Regarde bien.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
Le sujet 1597 traite
les commandes transmises
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
par le robot d'information miniaturisé
qu'on a inséré dans son œil.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
Un nom long pour une chose si petite.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,163
Les Japonais les appellent
des nanorobots, oui ?
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,865
Silence.
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
Bien que le rat soit instinctivement attiré
par le hot-dog au bout,
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
notre "nanorobot" peut contrôler ses pensées
et le faire aller où on veut.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
- Elle a réussi.
- Oui, ça marche.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,312
Allume la radio sur la fréquence AM.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
Et maintenant,
les mots pour commencer le transfert.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Excusez-moi, Pr Connelly.
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
J'ai pensé que je pourrais essayer ?
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,949
Si tu te sens prêt.
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
Alors commence l'incantation.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
C'est ça. Augmente doucement la puissance
pour activer le nanorobot.
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
Vite, augmente le volume.
Passe d'une fréquence à l'autre.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
Nous devons attirer son âme
dans la machine.
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,454
Là.
21
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
- Elle est là.
- Oui. Le transfert a réussi.
22
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
Tu iras loin, Peter Toynbee.
23
00:02:12,883 --> 00:02:15,803
Chapitre 3, la continuité des âmes.
24
00:02:15,886 --> 00:02:16,886
AU-DELÀ DE L'AU-DELÀ
25
00:02:16,971 --> 00:02:20,181
Après cette vie mortelle,
où passe notre esprit ?
26
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
PSYCHOLOGIE DE DÉPLACEMENT
PAR EMILY ROBERTS
27
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
J'ai la conviction que nos âmes vont
courageusement vers l'éternité,
28
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
errant dans le cosmos
comme les premiers pionniers.
29
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
Jusqu'à ce qu'une situation extraordinaire
les fassent revenir dans ce monde...
30
00:02:31,861 --> 00:02:32,951
CONTACTER TOYNBEE
31
00:02:33,028 --> 00:02:35,158
...ou dans le suivant.
32
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
Parfois, on peut apercevoir
ces âmes en transit.
33
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
Emily.
34
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
Qu'est-ce qui peut causer ceci ?
35
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
Une éclipse solaire totale, bien que rare,
est pour certains, moi y compris...
36
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
Cent nouveaux abonnés.
37
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
J'y crois pas.
38
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
Quoi ?
39
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
Ce n'est rien.
40
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
Je sais ce que c'est.
41
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
C'est cette vidéo de moi,
avec les oreilles du lapin et le cul.
42
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
C'est humiliant.
43
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
Gus, tu dois l'effacer,
j'ai l'air d'un con.
44
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
Le problème, c'est que ça augmente
le trafic vers la chaîne.
45
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
Je vois. Alors venez voir le con de lapin,
et regardez les goules et les lutins.
46
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
- C'est ça ?
- Je vais l'effacer.
47
00:03:21,619 --> 00:03:22,489
Voilà.
48
00:03:23,287 --> 00:03:24,787
Fichier effacé.
49
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
Et voilà. Fini.
50
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
Tu as fait ça avec ta bouche.
51
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
- Tu es sûr que c'est effacé ?
- Oui, papa.
52
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
Où vas-tu ?
53
00:03:33,047 --> 00:03:34,047
Au Con Col Cos Cov.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,301
Quoi, quoi, quoi ?
55
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
Convention des Collectionneurs
et de Cosplay de Coventry.
56
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
Et qui m'emmène chez les bookmakers ?
57
00:03:44,808 --> 00:03:48,018
Si tu pousses... Attention à tes genoux.
58
00:03:48,103 --> 00:03:49,023
Pousse.
59
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
Voilà.
60
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
Doucement. Merde.
61
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
Attention.
62
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
Je ne gagnerai pas au meilleur cosplay
s'il est détruit.
63
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
Je t'ai pas demandé, comment ça va ?
64
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
Je vais bien. J'en ai pas l'air ?
65
00:04:06,288 --> 00:04:07,708
Non, tu as l'air en forme.
66
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
Tu es sûre que ça va ?
67
00:04:10,334 --> 00:04:14,424
Je me demandais pour la suite.
Je ne peux pas rester ici pour toujours.
68
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
Je commence à croire qu'Helen
t'aime bien.
69
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
- Allez, soulève.
- Elton.
70
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
Si cette fille abîme ma création,
elle paiera.
71
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
Chapitre quatre.
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
Notre univers n'est pas le seul.
73
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
Il y a des royaumes au-delà,
en dessous, au-dessus.
74
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
- C'est quoi ces conneries?
- Une myriade...
75
00:04:44,994 --> 00:04:48,004
C'est le Pr Peter Toynbee.
Je vais aller le voir.
76
00:04:48,080 --> 00:04:53,090
Quand tu l'auras écouté, tu pourras
peut-être me déposer aux bookmakers.
77
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
- Attends, papa.
- Dans ce chapitre...
78
00:04:55,796 --> 00:04:57,126
Pardon.
79
00:05:00,300 --> 00:05:01,260
On arrive.
80
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
Mais Helen a un problème avec les microbes.
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
Et elle voulait savoir si...
82
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
Ton van est propre ?
83
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
Oui, c'est aussi propre
que ça en aura l'air.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
C'est un van pour le travail.
85
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
Hell's Bells Tells, oui ?
86
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
J'ai regardé tous tes programmes.
87
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
Une seconde.
88
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
Vous êtes le vieux déguisé en lapin.
89
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
Helen, voici Richard, mon père.
90
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
Enchantée, l'autre star d'Internet.
91
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
Ce que tu peux dire.
92
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
Tu comprends ce que c'est
d'être tout le temps seul.
93
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
Incroyable. Je suis assis là.
94
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
Être seul, c'est de la merde.
95
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
Vous allez au Con Col Cos Cov ?
96
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
Non, il va à nouveau me laisser seul.
97
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
Je t'ai invité.
98
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
Vraiment ?
99
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
On pourrait faire une interview,
100
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
parler de vidéos qu'on pourrait filmer,
lancer un compte Instagram.
101
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Je t'arrête tout de suite.
102
00:05:59,777 --> 00:06:02,567
J'ai pas besoin d'un compte Instagram.
103
00:06:02,654 --> 00:06:04,664
Je veux juste me concentrer
sur ma chaîne YouTube.
104
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
Je parlais à Richard.
105
00:06:08,077 --> 00:06:10,907
C'est très excitant.
106
00:06:10,996 --> 00:06:13,746
Content de voir que quelqu'un
s'intéresse à moi.
107
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
Tu as dit que je t'exploitais.
108
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
On dirait que quelqu'un est jaloux
109
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
du succès d'un autre sur Internet,
n'est-ce pas, Helen ?
110
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
C'est la caméra B.
111
00:06:38,649 --> 00:06:40,069
C'est ici ?
112
00:06:40,484 --> 00:06:41,864
On est prêts ? Helen ?
113
00:06:44,279 --> 00:06:45,859
Helen va rester un peu ici.
114
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
Dans le van ?
115
00:06:50,410 --> 00:06:51,790
Elle a besoin d'un peu de temps.
116
00:06:51,870 --> 00:06:54,210
C'est bon. Je peux rester avec elle.
117
00:06:54,289 --> 00:06:58,589
J'aime pas envie d'écouter
des conneries sur les dissensions.
118
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
Dimensions, papa.
119
00:07:00,003 --> 00:07:00,883
Quoi ?
120
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
J'ai envie d'être seule.
121
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
Juste un peu.
122
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Oui. Je comprends.
123
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
Bien, Gus.
124
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
Conduis-moi auprès de ton chef.
125
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
Merci.
126
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
Elton, n'oublie pas de filmer la foule.
127
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
- Les murs, les costumes, et...
- C'est bon.
128
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
Je connais la chanson.
129
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
Tu n'as pas besoin d'aide ?
130
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
Il faut que je prépare quelques trucs.
131
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
Pour mon costume.
132
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
Merci quand même.
133
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
Allez.
134
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
Elle va bien ?
135
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
Oui. On vient ici depuis cinq ans.
136
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
Elle n'est pas rentrée une seule fois.
137
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
Bienvenue au Con Col Cos Cov.
138
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
Tous les concurrents pour le cosplay...
139
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
On fait quoi en premier ?
140
00:08:05,152 --> 00:08:07,742
Il nous faut des images générales
pour Helen.
141
00:08:07,821 --> 00:08:10,071
Et on pourrait explorer...
142
00:08:10,157 --> 00:08:11,697
Ils arrivent !
143
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
Au secours !
144
00:08:12,868 --> 00:08:14,408
Putain.
145
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
Kevin McCarthy dans le remake
de Philip Kaufman en 1978
146
00:08:19,333 --> 00:08:21,503
de L'Invasion des profanateurs.
147
00:08:21,585 --> 00:08:24,205
Bravo. La plupart des gens
ne devinent pas.
148
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
- C'est un acteur. C'est un jeu de rôle.
- Je le savais.
149
00:08:26,757 --> 00:08:29,467
Avez-vous déjà vécu une expérience
d'horreur immersive ?
150
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
Si ça vous plaît,
il y en a plus à l'intérieur.
151
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
Mais il faut le trouver.
C'est plus amusant.
152
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
Si ça fait trop peur,
le mot de sécurité est "feu".
153
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
C'est le mot de sécurité ?
154
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
Vous ne pensez pas que
ça va semer la panique.
155
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
- Vous croyez ?
- Peu importe. Tout ira bien.
156
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
Pardon.
157
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
Viens.
158
00:08:57,246 --> 00:09:00,366
Pourquoi il nous faut un mot de sécurité ?
159
00:09:01,250 --> 00:09:05,000
Combien de temps ce con
va radoter sur l'espace ?
160
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
Je ne veux pas rater Hell's Bells Tells
et son costume.
161
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
C'est juste une heure.
C'est très important pour moi.
162
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Regarde-le.
163
00:09:14,388 --> 00:09:15,848
Le Pr Peter Toynbee.
164
00:09:15,931 --> 00:09:16,771
COMPLET
165
00:09:16,848 --> 00:09:18,808
Il a l'air d'un con barbant, non ?
166
00:09:18,892 --> 00:09:19,982
Il fait de la magie ?
167
00:09:20,060 --> 00:09:22,560
Oui et non, selon qui tu es.
168
00:09:22,646 --> 00:09:25,106
C'est un homme fascinant.
Emily a écrit un article sur lui.
169
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
- Vraiment ?
- Oui.
170
00:09:27,276 --> 00:09:28,896
C'est marqué complet.
171
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
Je vais voir si je peux avoir
un autre billet.
172
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Non, ne t'éloigne pas.
173
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
Tu vas le rater.
174
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
Bon sang.
175
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
On va bientôt commencer.
176
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
J'attends...
177
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
Venez. Il ne faut pas rater le début.
178
00:09:43,250 --> 00:09:45,340
- Entrez.
- Je m'assois où je veux ?
179
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
Voilà.
180
00:09:52,342 --> 00:09:53,472
Ma sœur va adorer.
181
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
Ça ira pour Helen ?
182
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Elle a juste besoin de temps.
183
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
Crois-moi, c'est une amélioration.
184
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
La première année,
on entrait juste sur le parking
185
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
avant qu'elle m'agrippe à la gorge
en pleurant.
186
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
Je peux savoir quel est son problème ?
187
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
Il s'est passé un truc traumatisant
durant notre jeunesse.
188
00:10:15,157 --> 00:10:19,657
Et elle est un peu perturbée depuis.
189
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
Comment ça ?
190
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
C'est une longue histoire, j'en parle pas,
191
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
mais ça lui a laissé des séquelles.
192
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
J'essaie de l'aider au mieux.
193
00:10:37,929 --> 00:10:39,179
Tu es un bon frère.
194
00:10:43,727 --> 00:10:47,607
On a le temps pour un peu plus
d'horreur immersive.
195
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
Viens.
196
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
Ça ne peut pas être pire
qu'un vrai hôpital hanté, n'est-ce pas ?
197
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Viens.
198
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
Pardon, gens effrayants.
199
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
Papa ?
200
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
Bonjour. Vous n'avez pas vu mon père ?
201
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
Je lui ai donné mon billet,
et il a disparu.
202
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
Vous avez un billet ?
203
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
Oui, mais je le lui ai donné.
204
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
- Et il s'est éloigné...
- Il faut un billet.
205
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
Oui, j'ai un billet.
206
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
Je crois qu'il y a un malentendu.
207
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
Putain, j'en reviens pas.
208
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
Pardon.
209
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
Bien.
210
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
Regardez, le voilà.
211
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Le plus grand génie de tous les temps.
212
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
Putain de merde.
213
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
Merci.
214
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
Merci. C'est gentil.
215
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
Bienvenue, audacieux vagabonds du cosmos.
216
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
Qu'a-t-il dit ? Ode aux vagabonds ?
217
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
Merci d'être venus.
218
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
Ce n'est peut-être pas le milieu habituel
219
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
où vous êtes habitués à m'entendre parler,
220
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
dans les entrailles de cette convention,
221
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
mais je considère que votre présence
prouve votre engagement.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
Le chemin que nous avons choisi est
loin d'être évident.
223
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
Félicitations,
224
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
vous avez réussi
à passer le premier portail.
225
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
Voyons ce qui nous attend.
226
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
Réponds au téléphone.
227
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
À quoi bon avoir un portable
si tu ne réponds pas ?
228
00:13:08,163 --> 00:13:09,833
Devrais-je... Oui.
229
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
Pardon, il y a eu confusion
avec mon billet.
230
00:13:14,711 --> 00:13:17,131
- Mon père a mon billet à l'intérieur.
- Dégage.
231
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
Très bien.
232
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
Le sous-sol. C'est du classique.
233
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
Mais si quelque chose surgit,
je vais littéralement me pisser dessus.
234
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
Ne fais pas ça.
235
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
Il ne devrait pas y avoir plus de monde ?
236
00:13:39,569 --> 00:13:41,909
Ils font sans doute
plusieurs représentations.
237
00:13:41,988 --> 00:13:45,118
C'est trop cool. On dirait
une série d'horreur juste pour nous.
238
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
On en a assez eu dernièrement.
239
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
Comment ça ?
240
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
- Tu t'amuses vraiment ?
- Oui.
241
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
C'est...
242
00:13:54,125 --> 00:13:55,785
effrayant mais sans danger.
243
00:13:56,086 --> 00:13:57,796
Je me sens vivre.
244
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
Je pense...
245
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
Écoute.
246
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
Eternis vous attend.
247
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
Un Éden où vous serez libre
de vivre éternellement,
248
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
en harmonie avec votre compagnon de voyage.
249
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
On dirait le Club Med.
250
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
Que des conneries.
251
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
C'est quelque chose.
252
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
Et si je vous disais que c'est une réalité ?
253
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Libérés de la tyrannie.
254
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
Un Éden éternel
255
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
où les forces corrompus qui nous contrôlent
ne peuvent jamais s'infiltrer.
256
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
Dois-je vous montrer le chemin ?
257
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
Je vais vous montrer le chemin.
258
00:14:49,097 --> 00:14:51,517
Vous êtes les élus.
259
00:14:52,225 --> 00:14:53,595
Mes fidèles disciples.
260
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Mes ouailles.
261
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
Fêtons ça.
262
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
Que fait-il ?
263
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
C'est là que se trouve
la série d'horreur immersive.
264
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
Ça va ?
265
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
Je suis très immergé.
266
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
Moi aussi. C'est super, non ?
267
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Je sens mon cœur battre.
268
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
Tête de mort, c'est révélateur.
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
Te retourne pas.
Ça porte la poisse dans les films.
270
00:15:57,791 --> 00:15:59,131
Du théâtre d'amateur classique.
271
00:16:04,381 --> 00:16:05,221
LOUANGE
272
00:16:07,050 --> 00:16:08,130
N'est-ce pas magnifique ?
273
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
Oui, magnifique.
274
00:16:12,180 --> 00:16:14,470
Si magnifique.
275
00:16:15,642 --> 00:16:17,102
Regardez.
276
00:16:20,897 --> 00:16:22,147
Regardez !
277
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
Pouvons-nous commencer ?
278
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
Le recrutement est presque terminé.
279
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
Savourons la gloire de la page.
280
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
Chapitre 15, verset 97.
281
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
Notre passage vers le salut.
282
00:17:12,365 --> 00:17:14,825
On dirait une page du livre
de magie de Janey Feather.
283
00:17:19,414 --> 00:17:22,214
Faites attention avec ça,
ça risque de mettre le feu.
284
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
Que faites-vous ici ?
285
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
Eh bien, vous êtes grillés.
286
00:17:27,338 --> 00:17:29,338
On sait tout de vos plans maléfiques.
287
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je joue mon rôle.
288
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
Qu'est-ce qu'on gagne ?
289
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
Une mort lente et douloureuse.
290
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Super. Donc rien.
291
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
On n'a pas peur de vous.
292
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
Vous le devriez peut-être.
293
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
Prends une photo.
294
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
- Merde.
- Quoi ?
295
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
Il faut qu'on arrête.
296
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
Ma sœur est peut-être sur le point d'entrer
dans le concours de cosplay.
297
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
Le temps de jouer est terminé.
298
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
Grandissez un peu !
299
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Très bien, feu !
300
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
Quel trucage génial.
301
00:18:08,129 --> 00:18:09,259
Keith, je suis désolé.
302
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
Réjouissez-vous.
303
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
Bientôt, nous nous réunirons tous
le jour de notre glorieuse mort.
304
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
Vous saurez où est l'endroit
305
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
pendant l'éclipse du soleil,
306
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
et nous passerons dans Eternis.
307
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
Réveillez-vous.
308
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
Bon sang.
309
00:19:02,767 --> 00:19:04,307
Putain. Helen.
310
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
Que fais-tu ici ?
311
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
La belle robe va débuter.
312
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
Ne sois pas condescendant
envers moi et mes semblables.
313
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Les robes, c'est pour les enfants.
314
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
- C'est du cosplay.
- Tu veux un coup de main ?
315
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
Non, je peux pas.
316
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
Tu as un peu de trac ?
317
00:19:22,078 --> 00:19:23,958
Oui, un truc du genre.
318
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
J'ai fait le meilleur cosplay
ces cinq dernières années,
319
00:19:29,168 --> 00:19:31,338
et je n'ai jamais bougé d'ici.
320
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
J'ai du mal en présence de tous ces gens.
321
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
Je n'aurais jamais su ça en te regardant.
322
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
J'ai regardé ton site,
323
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
tu apparais comme une fille très sûre d'elle,
adorable et pleine de vitalité.
324
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
Et tu le fais devant
des centaines d'abonnés.
325
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
En fait, c'est 3130.
326
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
Vraiment ? Mon Dieu.
Je me damnerais pour ces chiffres.
327
00:19:55,028 --> 00:19:56,318
Dans tes rêves.
328
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
T'as un vieux truc.
329
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
C'est dommage, parce que...
330
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
c'est génial.
331
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
C'est mieux que les vrais Daleks,
332
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
jusqu'à ce que Pertwee joue
le Dr Who.
333
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
- Tu es un fan de Dr Who.
- J'en étais un.
334
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
J'aimais Tom Baker,
335
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
et j'ai fini par ne plus m'y intéresser.
336
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
Tout a changé pour moi.
337
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
Je peux te donner un conseil ?
338
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
Parfois, n'écoute pas ça.
339
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
Et écoute ça.
340
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
Même si ce n'est que pour cinq minutes.
341
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
Mesdames et messieurs, c'est parti.
342
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
À la 3e place, faites du bruit
pour le troll Maga !
343
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
Bravo.
Quel suprémaciste blanc mignon.
344
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
En 2e place,
345
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
veuillez applaudir
346
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
Prince 2099 !
347
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
Bravo.
348
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
Tu dois être si fier d'elle.
349
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
Je n'arrive pas à y croire.
350
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
Où étiez-vous ? Je croyais que vous étiez
partant pour l'horreur immersive.
351
00:21:13,022 --> 00:21:14,112
On y a été.
352
00:21:14,190 --> 00:21:15,150
Je ne vous ai pas vus.
353
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
Le trucage du sang était incroyable.
354
00:21:17,860 --> 00:21:18,780
Bien.
355
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
Et le premier prix de la compétition va
356
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
au Dalek d'Helen John !
357
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
Oui, Helen !
358
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
Helen, où vas-tu ?
359
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
Helen, tout va bien. Tu as réussi.
360
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
Je suis si fier de toi.
361
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
J'ai gagné !
362
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
Quelqu'un peut retirer ce casque ?
Je ne peux pas respirer.
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
Mon Dieu, il fait chaud dedans.
364
00:22:09,704 --> 00:22:10,914
Tu es en sueur.
365
00:22:10,997 --> 00:22:12,287
Notre accord tient toujours ?
366
00:22:12,373 --> 00:22:16,503
Oui, j'améliore ta chaîne YouTube
en la rendant moins minable.
367
00:22:16,586 --> 00:22:19,046
On peut rentrer, maintenant ?
368
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
Cet idiot de Toynbee m'a barbé à mort.
369
00:22:22,800 --> 00:22:23,970
C'était quoi ton personnage ?
370
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
Helen a gagné, c'est un Dalek.
371
00:22:26,095 --> 00:22:27,755
Tu es un idiot.
372
00:22:45,364 --> 00:22:46,244
Il était comment ?
373
00:22:48,576 --> 00:22:50,036
Le Pr Peter Toynbee.
374
00:22:51,037 --> 00:22:54,077
Quoi ? Tu as participé
à une conférence exclusive
375
00:22:54,165 --> 00:22:56,785
d'un des plus grands penseurs controversés.
376
00:22:56,876 --> 00:23:00,166
- C'était ennuyeux. Je me suis endormi.
- Tu t'es endormi.
377
00:23:01,172 --> 00:23:02,472
Attends, le...
378
00:23:03,508 --> 00:23:05,338
Je me souviens...
379
00:23:06,135 --> 00:23:08,505
Il y avait une projection de diapos.
380
00:23:11,099 --> 00:23:12,599
Enlève tes lunettes.
381
00:23:12,683 --> 00:23:16,443
Je vais aux toilettes et faire des spaghettis.
382
00:23:21,067 --> 00:23:23,237
N'est-ce pas magnifique ?
383
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Si magnifique.
384
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
Sous-titres traduits par:
Homayoun Banifatemi