1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 Mets-le dans le labyrinthe, Peter. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 Regarde bien. 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 Le sujet 1597 traite les commandes transmises 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 par le robot d'information miniaturisé qu'on a inséré dans son œil. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 Un nom long pour une chose si petite. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,163 Les Japonais les appellent des nanorobots, oui ? 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,865 Silence. 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 Bien que le rat soit instinctivement attiré par le hot-dog au bout, 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 notre "nanorobot" peut contrôler ses pensées et le faire aller où on veut. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 - Elle a réussi. - Oui, ça marche. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,312 Allume la radio sur la fréquence AM. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 Et maintenant, les mots pour commencer le transfert. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Excusez-moi, Pr Connelly. 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 J'ai pensé que je pourrais essayer ? 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,949 Si tu te sens prêt. 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 Alors commence l'incantation. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 C'est ça. Augmente doucement la puissance pour activer le nanorobot. 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 Vite, augmente le volume. Passe d'une fréquence à l'autre. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 Nous devons attirer son âme dans la machine. 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,454 Là. 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 - Elle est là. - Oui. Le transfert a réussi. 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 Tu iras loin, Peter Toynbee. 23 00:02:12,883 --> 00:02:15,803 Chapitre 3, la continuité des âmes. 24 00:02:15,886 --> 00:02:16,886 AU-DELÀ DE L'AU-DELÀ 25 00:02:16,971 --> 00:02:20,181 Après cette vie mortelle, où passe notre esprit ? 26 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 PSYCHOLOGIE DE DÉPLACEMENT PAR EMILY ROBERTS 27 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 J'ai la conviction que nos âmes vont courageusement vers l'éternité, 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 errant dans le cosmos comme les premiers pionniers. 29 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 Jusqu'à ce qu'une situation extraordinaire les fassent revenir dans ce monde... 30 00:02:31,861 --> 00:02:32,951 CONTACTER TOYNBEE 31 00:02:33,028 --> 00:02:35,158 ...ou dans le suivant. 32 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 Parfois, on peut apercevoir ces âmes en transit. 33 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 Emily. 34 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 Qu'est-ce qui peut causer ceci ? 35 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 Une éclipse solaire totale, bien que rare, est pour certains, moi y compris... 36 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 Cent nouveaux abonnés. 37 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 J'y crois pas. 38 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 Quoi ? 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 Ce n'est rien. 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 Je sais ce que c'est. 41 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 C'est cette vidéo de moi, avec les oreilles du lapin et le cul. 42 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 C'est humiliant. 43 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 Gus, tu dois l'effacer, j'ai l'air d'un con. 44 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 Le problème, c'est que ça augmente le trafic vers la chaîne. 45 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 Je vois. Alors venez voir le con de lapin, et regardez les goules et les lutins. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 - C'est ça ? - Je vais l'effacer. 47 00:03:21,619 --> 00:03:22,489 Voilà. 48 00:03:23,287 --> 00:03:24,787 Fichier effacé. 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 Et voilà. Fini. 50 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 Tu as fait ça avec ta bouche. 51 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 - Tu es sûr que c'est effacé ? - Oui, papa. 52 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 Où vas-tu ? 53 00:03:33,047 --> 00:03:34,047 Au Con Col Cos Cov. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,301 Quoi, quoi, quoi ? 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 Convention des Collectionneurs et de Cosplay de Coventry. 56 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 Et qui m'emmène chez les bookmakers ? 57 00:03:44,808 --> 00:03:48,018 Si tu pousses... Attention à tes genoux. 58 00:03:48,103 --> 00:03:49,023 Pousse. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 Voilà. 60 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 Doucement. Merde. 61 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 Attention. 62 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 Je ne gagnerai pas au meilleur cosplay s'il est détruit. 63 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 Je t'ai pas demandé, comment ça va ? 64 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 Je vais bien. J'en ai pas l'air ? 65 00:04:06,288 --> 00:04:07,708 Non, tu as l'air en forme. 66 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Tu es sûre que ça va ? 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,424 Je me demandais pour la suite. Je ne peux pas rester ici pour toujours. 68 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 Je commence à croire qu'Helen t'aime bien. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 - Allez, soulève. - Elton. 70 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 Si cette fille abîme ma création, elle paiera. 71 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 Chapitre quatre. 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 Notre univers n'est pas le seul. 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 Il y a des royaumes au-delà, en dessous, au-dessus. 74 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 - C'est quoi ces conneries? - Une myriade... 75 00:04:44,994 --> 00:04:48,004 C'est le Pr Peter Toynbee. Je vais aller le voir. 76 00:04:48,080 --> 00:04:53,090 Quand tu l'auras écouté, tu pourras peut-être me déposer aux bookmakers. 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 - Attends, papa. - Dans ce chapitre... 78 00:04:55,796 --> 00:04:57,126 Pardon. 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,260 On arrive. 80 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 Mais Helen a un problème avec les microbes. 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 Et elle voulait savoir si... 82 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 Ton van est propre ? 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 Oui, c'est aussi propre que ça en aura l'air. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 C'est un van pour le travail. 85 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 Hell's Bells Tells, oui ? 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 J'ai regardé tous tes programmes. 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 Une seconde. 88 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 Vous êtes le vieux déguisé en lapin. 89 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 Helen, voici Richard, mon père. 90 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 Enchantée, l'autre star d'Internet. 91 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 Ce que tu peux dire. 92 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 Tu comprends ce que c'est d'être tout le temps seul. 93 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 Incroyable. Je suis assis là. 94 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 Être seul, c'est de la merde. 95 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 Vous allez au Con Col Cos Cov ? 96 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 Non, il va à nouveau me laisser seul. 97 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 Je t'ai invité. 98 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 Vraiment ? 99 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 On pourrait faire une interview, 100 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 parler de vidéos qu'on pourrait filmer, lancer un compte Instagram. 101 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Je t'arrête tout de suite. 102 00:05:59,777 --> 00:06:02,567 J'ai pas besoin d'un compte Instagram. 103 00:06:02,654 --> 00:06:04,664 Je veux juste me concentrer sur ma chaîne YouTube. 104 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 Je parlais à Richard. 105 00:06:08,077 --> 00:06:10,907 C'est très excitant. 106 00:06:10,996 --> 00:06:13,746 Content de voir que quelqu'un s'intéresse à moi. 107 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 Tu as dit que je t'exploitais. 108 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 On dirait que quelqu'un est jaloux 109 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 du succès d'un autre sur Internet, n'est-ce pas, Helen ? 110 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 C'est la caméra B. 111 00:06:38,649 --> 00:06:40,069 C'est ici ? 112 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 On est prêts ? Helen ? 113 00:06:44,279 --> 00:06:45,859 Helen va rester un peu ici. 114 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 Dans le van ? 115 00:06:50,410 --> 00:06:51,790 Elle a besoin d'un peu de temps. 116 00:06:51,870 --> 00:06:54,210 C'est bon. Je peux rester avec elle. 117 00:06:54,289 --> 00:06:58,589 J'aime pas envie d'écouter des conneries sur les dissensions. 118 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 Dimensions, papa. 119 00:07:00,003 --> 00:07:00,883 Quoi ? 120 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 J'ai envie d'être seule. 121 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 Juste un peu. 122 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Oui. Je comprends. 123 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 Bien, Gus. 124 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 Conduis-moi auprès de ton chef. 125 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 Merci. 126 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 Elton, n'oublie pas de filmer la foule. 127 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 - Les murs, les costumes, et... - C'est bon. 128 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 Je connais la chanson. 129 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 Tu n'as pas besoin d'aide ? 130 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 Il faut que je prépare quelques trucs. 131 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 Pour mon costume. 132 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 Merci quand même. 133 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 Allez. 134 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 Elle va bien ? 135 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Oui. On vient ici depuis cinq ans. 136 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 Elle n'est pas rentrée une seule fois. 137 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 Bienvenue au Con Col Cos Cov. 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 Tous les concurrents pour le cosplay... 139 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 On fait quoi en premier ? 140 00:08:05,152 --> 00:08:07,742 Il nous faut des images générales pour Helen. 141 00:08:07,821 --> 00:08:10,071 Et on pourrait explorer... 142 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 Ils arrivent ! 143 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 Au secours ! 144 00:08:12,868 --> 00:08:14,408 Putain. 145 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 Kevin McCarthy dans le remake de Philip Kaufman en 1978 146 00:08:19,333 --> 00:08:21,503 de L'Invasion des profanateurs. 147 00:08:21,585 --> 00:08:24,205 Bravo. La plupart des gens ne devinent pas. 148 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 - C'est un acteur. C'est un jeu de rôle. - Je le savais. 149 00:08:26,757 --> 00:08:29,467 Avez-vous déjà vécu une expérience d'horreur immersive ? 150 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 Si ça vous plaît, il y en a plus à l'intérieur. 151 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 Mais il faut le trouver. C'est plus amusant. 152 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 Si ça fait trop peur, le mot de sécurité est "feu". 153 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 C'est le mot de sécurité ? 154 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 Vous ne pensez pas que ça va semer la panique. 155 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 - Vous croyez ? - Peu importe. Tout ira bien. 156 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 Pardon. 157 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 Viens. 158 00:08:57,246 --> 00:09:00,366 Pourquoi il nous faut un mot de sécurité ? 159 00:09:01,250 --> 00:09:05,000 Combien de temps ce con va radoter sur l'espace ? 160 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 Je ne veux pas rater Hell's Bells Tells et son costume. 161 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 C'est juste une heure. C'est très important pour moi. 162 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Regarde-le. 163 00:09:14,388 --> 00:09:15,848 Le Pr Peter Toynbee. 164 00:09:15,931 --> 00:09:16,771 COMPLET 165 00:09:16,848 --> 00:09:18,808 Il a l'air d'un con barbant, non ? 166 00:09:18,892 --> 00:09:19,982 Il fait de la magie ? 167 00:09:20,060 --> 00:09:22,560 Oui et non, selon qui tu es. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,106 C'est un homme fascinant. Emily a écrit un article sur lui. 169 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 - Vraiment ? - Oui. 170 00:09:27,276 --> 00:09:28,896 C'est marqué complet. 171 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Je vais voir si je peux avoir un autre billet. 172 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Non, ne t'éloigne pas. 173 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 Tu vas le rater. 174 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 Bon sang. 175 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 On va bientôt commencer. 176 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 J'attends... 177 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 Venez. Il ne faut pas rater le début. 178 00:09:43,250 --> 00:09:45,340 - Entrez. - Je m'assois où je veux ? 179 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 Voilà. 180 00:09:52,342 --> 00:09:53,472 Ma sœur va adorer. 181 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Ça ira pour Helen ? 182 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Elle a juste besoin de temps. 183 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 Crois-moi, c'est une amélioration. 184 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 La première année, on entrait juste sur le parking 185 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 avant qu'elle m'agrippe à la gorge en pleurant. 186 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 Je peux savoir quel est son problème ? 187 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 Il s'est passé un truc traumatisant durant notre jeunesse. 188 00:10:15,157 --> 00:10:19,657 Et elle est un peu perturbée depuis. 189 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 Comment ça ? 190 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 C'est une longue histoire, j'en parle pas, 191 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 mais ça lui a laissé des séquelles. 192 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 J'essaie de l'aider au mieux. 193 00:10:37,929 --> 00:10:39,179 Tu es un bon frère. 194 00:10:43,727 --> 00:10:47,607 On a le temps pour un peu plus d'horreur immersive. 195 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 Viens. 196 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 Ça ne peut pas être pire qu'un vrai hôpital hanté, n'est-ce pas ? 197 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Viens. 198 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 Pardon, gens effrayants. 199 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 Papa ? 200 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 Bonjour. Vous n'avez pas vu mon père ? 201 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 Je lui ai donné mon billet, et il a disparu. 202 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 Vous avez un billet ? 203 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 Oui, mais je le lui ai donné. 204 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 - Et il s'est éloigné... - Il faut un billet. 205 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 Oui, j'ai un billet. 206 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 Je crois qu'il y a un malentendu. 207 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 Putain, j'en reviens pas. 208 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 Pardon. 209 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 Bien. 210 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 Regardez, le voilà. 211 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Le plus grand génie de tous les temps. 212 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 Putain de merde. 213 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 Merci. 214 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 Merci. C'est gentil. 215 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 Bienvenue, audacieux vagabonds du cosmos. 216 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 Qu'a-t-il dit ? Ode aux vagabonds ? 217 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 Merci d'être venus. 218 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 Ce n'est peut-être pas le milieu habituel 219 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 où vous êtes habitués à m'entendre parler, 220 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 dans les entrailles de cette convention, 221 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 mais je considère que votre présence prouve votre engagement. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 Le chemin que nous avons choisi est loin d'être évident. 223 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 Félicitations, 224 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 vous avez réussi à passer le premier portail. 225 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 Voyons ce qui nous attend. 226 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 Réponds au téléphone. 227 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 À quoi bon avoir un portable si tu ne réponds pas ? 228 00:13:08,163 --> 00:13:09,833 Devrais-je... Oui. 229 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 Pardon, il y a eu confusion avec mon billet. 230 00:13:14,711 --> 00:13:17,131 - Mon père a mon billet à l'intérieur. - Dégage. 231 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 Très bien. 232 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 Le sous-sol. C'est du classique. 233 00:13:31,937 --> 00:13:34,937 Mais si quelque chose surgit, je vais littéralement me pisser dessus. 234 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 Ne fais pas ça. 235 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 Il ne devrait pas y avoir plus de monde ? 236 00:13:39,569 --> 00:13:41,909 Ils font sans doute plusieurs représentations. 237 00:13:41,988 --> 00:13:45,118 C'est trop cool. On dirait une série d'horreur juste pour nous. 238 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 On en a assez eu dernièrement. 239 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 Comment ça ? 240 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 - Tu t'amuses vraiment ? - Oui. 241 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 C'est... 242 00:13:54,125 --> 00:13:55,785 effrayant mais sans danger. 243 00:13:56,086 --> 00:13:57,796 Je me sens vivre. 244 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 Je pense... 245 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Écoute. 246 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 Eternis vous attend. 247 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 Un Éden où vous serez libre de vivre éternellement, 248 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 en harmonie avec votre compagnon de voyage. 249 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 On dirait le Club Med. 250 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 Que des conneries. 251 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 C'est quelque chose. 252 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 Et si je vous disais que c'est une réalité ? 253 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 Libérés de la tyrannie. 254 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 Un Éden éternel 255 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 où les forces corrompus qui nous contrôlent ne peuvent jamais s'infiltrer. 256 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 Dois-je vous montrer le chemin ? 257 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 Je vais vous montrer le chemin. 258 00:14:49,097 --> 00:14:51,517 Vous êtes les élus. 259 00:14:52,225 --> 00:14:53,595 Mes fidèles disciples. 260 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Mes ouailles. 261 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 Fêtons ça. 262 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 Que fait-il ? 263 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 C'est là que se trouve la série d'horreur immersive. 264 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 Ça va ? 265 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 Je suis très immergé. 266 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 Moi aussi. C'est super, non ? 267 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Je sens mon cœur battre. 268 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 Tête de mort, c'est révélateur. 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,285 Te retourne pas. Ça porte la poisse dans les films. 270 00:15:57,791 --> 00:15:59,131 Du théâtre d'amateur classique. 271 00:16:04,381 --> 00:16:05,221 LOUANGE 272 00:16:07,050 --> 00:16:08,130 N'est-ce pas magnifique ? 273 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 Oui, magnifique. 274 00:16:12,180 --> 00:16:14,470 Si magnifique. 275 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Regardez. 276 00:16:20,897 --> 00:16:22,147 Regardez ! 277 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 Pouvons-nous commencer ? 278 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 Le recrutement est presque terminé. 279 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 Savourons la gloire de la page. 280 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 Chapitre 15, verset 97. 281 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 Notre passage vers le salut. 282 00:17:12,365 --> 00:17:14,825 On dirait une page du livre de magie de Janey Feather. 283 00:17:19,414 --> 00:17:22,214 Faites attention avec ça, ça risque de mettre le feu. 284 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 Que faites-vous ici ? 285 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 Eh bien, vous êtes grillés. 286 00:17:27,338 --> 00:17:29,338 On sait tout de vos plans maléfiques. 287 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je joue mon rôle. 288 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 Qu'est-ce qu'on gagne ? 289 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 Une mort lente et douloureuse. 290 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Super. Donc rien. 291 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 On n'a pas peur de vous. 292 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 Vous le devriez peut-être. 293 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 Prends une photo. 294 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 - Merde. - Quoi ? 295 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 Il faut qu'on arrête. 296 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 Ma sœur est peut-être sur le point d'entrer dans le concours de cosplay. 297 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 Le temps de jouer est terminé. 298 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 Grandissez un peu ! 299 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Très bien, feu ! 300 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 Quel trucage génial. 301 00:18:08,129 --> 00:18:09,259 Keith, je suis désolé. 302 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 Réjouissez-vous. 303 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 Bientôt, nous nous réunirons tous le jour de notre glorieuse mort. 304 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Vous saurez où est l'endroit 305 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 pendant l'éclipse du soleil, 306 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 et nous passerons dans Eternis. 307 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 Réveillez-vous. 308 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 Bon sang. 309 00:19:02,767 --> 00:19:04,307 Putain. Helen. 310 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 Que fais-tu ici ? 311 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 La belle robe va débuter. 312 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 Ne sois pas condescendant envers moi et mes semblables. 313 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Les robes, c'est pour les enfants. 314 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 - C'est du cosplay. - Tu veux un coup de main ? 315 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 Non, je peux pas. 316 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 Tu as un peu de trac ? 317 00:19:22,078 --> 00:19:23,958 Oui, un truc du genre. 318 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 J'ai fait le meilleur cosplay ces cinq dernières années, 319 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 et je n'ai jamais bougé d'ici. 320 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 J'ai du mal en présence de tous ces gens. 321 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 Je n'aurais jamais su ça en te regardant. 322 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 J'ai regardé ton site, 323 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 tu apparais comme une fille très sûre d'elle, adorable et pleine de vitalité. 324 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 Et tu le fais devant des centaines d'abonnés. 325 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 En fait, c'est 3130. 326 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 Vraiment ? Mon Dieu. Je me damnerais pour ces chiffres. 327 00:19:55,028 --> 00:19:56,318 Dans tes rêves. 328 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 T'as un vieux truc. 329 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 C'est dommage, parce que... 330 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 c'est génial. 331 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 C'est mieux que les vrais Daleks, 332 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 jusqu'à ce que Pertwee joue le Dr Who. 333 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 - Tu es un fan de Dr Who. - J'en étais un. 334 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 J'aimais Tom Baker, 335 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 et j'ai fini par ne plus m'y intéresser. 336 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 Tout a changé pour moi. 337 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 Je peux te donner un conseil ? 338 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 Parfois, n'écoute pas ça. 339 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 Et écoute ça. 340 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 Même si ce n'est que pour cinq minutes. 341 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 Mesdames et messieurs, c'est parti. 342 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 À la 3e place, faites du bruit pour le troll Maga ! 343 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 Bravo. Quel suprémaciste blanc mignon. 344 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 En 2e place, 345 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 veuillez applaudir 346 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 Prince 2099 ! 347 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 Bravo. 348 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 Tu dois être si fier d'elle. 349 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 Je n'arrive pas à y croire. 350 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 Où étiez-vous ? Je croyais que vous étiez partant pour l'horreur immersive. 351 00:21:13,022 --> 00:21:14,112 On y a été. 352 00:21:14,190 --> 00:21:15,150 Je ne vous ai pas vus. 353 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 Le trucage du sang était incroyable. 354 00:21:17,860 --> 00:21:18,780 Bien. 355 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 Et le premier prix de la compétition va 356 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 au Dalek d'Helen John ! 357 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 Oui, Helen ! 358 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 Helen, où vas-tu ? 359 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 Helen, tout va bien. Tu as réussi. 360 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 Je suis si fier de toi. 361 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 J'ai gagné ! 362 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 Quelqu'un peut retirer ce casque ? Je ne peux pas respirer. 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 Mon Dieu, il fait chaud dedans. 364 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 Tu es en sueur. 365 00:22:10,997 --> 00:22:12,287 Notre accord tient toujours ? 366 00:22:12,373 --> 00:22:16,503 Oui, j'améliore ta chaîne YouTube en la rendant moins minable. 367 00:22:16,586 --> 00:22:19,046 On peut rentrer, maintenant ? 368 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 Cet idiot de Toynbee m'a barbé à mort. 369 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 C'était quoi ton personnage ? 370 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 Helen a gagné, c'est un Dalek. 371 00:22:26,095 --> 00:22:27,755 Tu es un idiot. 372 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 Il était comment ? 373 00:22:48,576 --> 00:22:50,036 Le Pr Peter Toynbee. 374 00:22:51,037 --> 00:22:54,077 Quoi ? Tu as participé à une conférence exclusive 375 00:22:54,165 --> 00:22:56,785 d'un des plus grands penseurs controversés. 376 00:22:56,876 --> 00:23:00,166 - C'était ennuyeux. Je me suis endormi. - Tu t'es endormi. 377 00:23:01,172 --> 00:23:02,472 Attends, le... 378 00:23:03,508 --> 00:23:05,338 Je me souviens... 379 00:23:06,135 --> 00:23:08,505 Il y avait une projection de diapos. 380 00:23:11,099 --> 00:23:12,599 Enlève tes lunettes. 381 00:23:12,683 --> 00:23:16,443 Je vais aux toilettes et faire des spaghettis. 382 00:23:21,067 --> 00:23:23,237 N'est-ce pas magnifique ? 383 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Si magnifique. 384 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 Sous-titres traduits par: Homayoun Banifatemi