1
00:00:19,311 --> 00:00:20,981
Tu es si jolie.
2
00:00:31,031 --> 00:00:34,491
Pourquoi me faites-vous cela, sale porc ?
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,001
Qu'ai-je fait ?
4
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Vous avez tué 12 hommes.
5
00:00:40,499 --> 00:00:43,209
Douze, c'est tout ce que j'ai pu faire.
6
00:00:45,838 --> 00:00:51,798
Mary Anne Coleford,
vous êtes coupable de 12 meurtres.
7
00:00:51,886 --> 00:00:55,056
Vous serez empalée
sur la fourche des hérétiques
8
00:00:55,139 --> 00:00:58,019
jusqu'à ce que mort s'ensuive.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,440
De quelle autorité ?
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,899
Celle de Dieu et de la décence.
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,190
Vous exécutez une pauvre femme
sans procès ?
12
00:01:06,275 --> 00:01:08,395
Cela ne me paraît pas très décent.
13
00:01:08,486 --> 00:01:11,316
Mais que savez-vous de la décence ?
14
00:01:11,405 --> 00:01:14,115
Dans votre calèche,
15
00:01:14,200 --> 00:01:17,330
vous jetiez des lithographies
de fesses et de chattes !
16
00:01:17,369 --> 00:01:20,409
Comment pourriez-vous le savoir ?
Silence, sorcière !
17
00:01:20,498 --> 00:01:23,038
Rends-moi ça, couille molle !
18
00:01:30,424 --> 00:01:34,724
- Que Dieu ait pitié de vous.
- Montrez-moi vos yeux, Dr Kettering.
19
00:01:36,055 --> 00:01:37,765
Regardez-moi !
20
00:01:43,771 --> 00:01:45,691
Regardez-moi.
21
00:02:04,041 --> 00:02:06,921
Tu ne devineras jamais
ce que j'ai reçu ce matin.
22
00:02:07,002 --> 00:02:10,262
Un pack de deux caméras de corps
avec GPS et Wi-Fi ?
23
00:02:10,339 --> 00:02:12,759
Oui, exactement.
24
00:02:12,842 --> 00:02:15,302
Tu es sûr que la chaîne est prête
pour un livestream ?
25
00:02:15,386 --> 00:02:18,716
Helen le pense.
On pourrait faire un essai cet après-midi.
26
00:02:18,806 --> 00:02:22,136
Oui, mais si Dave regarde la vidéo
et voit qu'on ne bosse pas...
27
00:02:22,226 --> 00:02:23,306
Dave est occupé.
28
00:02:23,394 --> 00:02:26,654
Il n'a pas le temps de rester assis là
à regarder des vidéos bizarres.
29
00:02:28,816 --> 00:02:30,526
C'est une vidéo bizarre.
30
00:02:30,609 --> 00:02:33,859
On vous regarde
31
00:02:33,946 --> 00:02:36,026
Bjorn ?
32
00:02:36,156 --> 00:02:37,406
Bonjour, vous deux.
33
00:02:37,491 --> 00:02:41,121
Qui sait où se trouve Chichester ?
Gus, bien sûr.
34
00:02:41,203 --> 00:02:44,873
Elton, je ne sais pas. Peu importe,
tant que l'un de vous le sait.
35
00:02:44,957 --> 00:02:47,497
Smyle progresse
dans la région de Chichester.
36
00:02:47,585 --> 00:02:50,335
Beaucoup d'installations.
Je voulais vous informer en premier.
37
00:02:50,421 --> 00:02:51,301
Je vais regarder.
38
00:02:52,298 --> 00:02:54,128
Ennuyeux, ennuyeux, ennuyeux.
39
00:02:54,216 --> 00:02:56,296
Smyle a besoin d'une couverture de 100 % ?
40
00:02:56,385 --> 00:03:00,255
Très bonne question, Elton. Bravo.
41
00:03:02,725 --> 00:03:04,225
Alors ?
42
00:03:04,310 --> 00:03:07,100
Ah oui. Pour que les clients de Smyle
sachent que,
43
00:03:07,187 --> 00:03:10,687
où qu'ils soient au Royaume-Uni,
ils ont un service robuste et rapide.
44
00:03:10,774 --> 00:03:14,864
Ce n'est pas pour contrôler
tout le monde ?
45
00:03:16,906 --> 00:03:18,406
Qui vous a donné cette idée ?
46
00:03:19,408 --> 00:03:24,958
C'est ironique que vous travailliez pour
les forces qui nous traitent en esclaves.
47
00:03:25,039 --> 00:03:27,209
- Smyle ?
- Smyle !
48
00:03:33,297 --> 00:03:35,547
C'est quoi, l'Institut Chichester ?
49
00:03:35,633 --> 00:03:37,473
Je savais que vous remarqueriez.
50
00:03:37,551 --> 00:03:40,391
Anciennement l'Institut Chichester
des criminels aliénés.
51
00:03:40,471 --> 00:03:44,101
Ils se reconvertissent
en appartements de luxe
52
00:03:44,183 --> 00:03:45,683
pour des gens riches.
53
00:03:45,768 --> 00:03:47,978
C'est un asile pour meurtriers ?
54
00:03:48,062 --> 00:03:50,862
On ne peut plus parler
55
00:03:50,940 --> 00:03:52,400
de psychiatrie en ces termes.
56
00:03:52,483 --> 00:03:54,903
C'est insultant pour les psychopathes.
57
00:03:54,985 --> 00:03:56,105
De quoi ont-ils besoin ?
58
00:03:56,195 --> 00:03:59,485
- D'une étude sur site avant installation.
- C'est notre boulot.
59
00:03:59,573 --> 00:04:01,493
C'est pour ça que vous êtes mes préférés.
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,985
D'ailleurs, j'ai reçu les remerciements
61
00:04:04,078 --> 00:04:05,908
des propriétaires du Portland Beacon.
62
00:04:05,996 --> 00:04:09,666
Ils ont même réussi
à lancer leur premier site web.
63
00:04:11,835 --> 00:04:14,205
Souriez, Gus. Vous nous avez mis à 100 % !
64
00:04:15,297 --> 00:04:17,297
Voilà. Bonne journée.
65
00:04:17,383 --> 00:04:19,303
À plus tard.
66
00:04:19,385 --> 00:04:21,175
Bjorn !
67
00:04:22,680 --> 00:04:24,220
Qu'est-ce que...
68
00:04:25,599 --> 00:04:28,849
Docteur, la météo est bonne.
Le front nuageux dont on nous a parlé
69
00:04:28,936 --> 00:04:30,766
se dirige vers l'est, donc...
70
00:04:30,854 --> 00:04:32,064
Arrêtez de parler.
71
00:04:32,147 --> 00:04:33,817
Fermez les yeux.
72
00:04:33,899 --> 00:04:35,899
C'est un lieu sacré.
73
00:04:35,985 --> 00:04:38,645
Un endroit mystique
où la convergence des lignes telluriques
74
00:04:38,737 --> 00:04:41,947
nous assure que la barrière
entre les dimensions est faible.
75
00:04:43,283 --> 00:04:44,833
Vous le sentez ?
76
00:04:44,910 --> 00:04:47,540
La magie ancienne existe
tout autour de nous.
77
00:04:48,539 --> 00:04:50,289
Un bouclier électromagnétique
78
00:04:50,374 --> 00:04:52,714
que le monde moderne ne peut pas pénétrer.
79
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
J'ai quatre barres.
80
00:04:56,880 --> 00:04:59,220
Quoi ? C'est impossible.
81
00:05:00,926 --> 00:05:02,256
Quoi ?
82
00:05:09,560 --> 00:05:11,730
Portland Beacon, Wendy à l'appareil.
83
00:05:11,812 --> 00:05:14,312
Wendy, bonjour. Ici le Dr Toynbee.
84
00:05:15,482 --> 00:05:19,452
Bonjour, docteur.
Ravie de vous parler à nouveau.
85
00:05:19,528 --> 00:05:21,948
C'est très excitant, en ce moment.
86
00:05:22,031 --> 00:05:24,031
Beaucoup d'allées et venues
87
00:05:24,116 --> 00:05:26,576
durant la préparation de l'éclipse
et de votre lune...
88
00:05:26,660 --> 00:05:28,870
Je viens de recevoir votre email.
89
00:05:28,954 --> 00:05:31,544
Je suis votre mécène depuis 10 ans,
90
00:05:31,623 --> 00:05:33,713
et je n'avais jamais reçu d'email
auparavant.
91
00:05:33,792 --> 00:05:39,342
Merveilleux, n'est-ce pas ?
On a enfin un signal Wi-Fi !
92
00:05:39,423 --> 00:05:40,803
Très moderne.
93
00:05:40,883 --> 00:05:44,603
Quel était le problème et qui est le génie
94
00:05:44,678 --> 00:05:46,678
qui vous a amenée à l'ère numérique ?
95
00:05:46,764 --> 00:05:50,814
Les gars de Smyle nous ont rendu visite.
96
00:05:50,893 --> 00:05:52,483
Smyle.
97
00:05:53,479 --> 00:05:54,809
Pas vous.
98
00:05:58,442 --> 00:06:01,072
Ces caméras sont incroyables. Minuscules.
99
00:06:02,071 --> 00:06:04,161
- Vraiment ?
- Il y a une oreillette et un micro
100
00:06:04,239 --> 00:06:05,319
pour communiquer.
101
00:06:05,407 --> 00:06:09,327
Et les caméras sont marquées
pour que je puisse vous suivre.
102
00:06:09,411 --> 00:06:12,711
Combien de gens vont suivre le direct ?
103
00:06:12,790 --> 00:06:16,590
Peut-être 10 ?
104
00:06:18,128 --> 00:06:20,168
Tu as besoin d'autre chose ?
105
00:06:20,255 --> 00:06:23,335
Tu peux trouver un plan
de l'Institut Chichester ?
106
00:06:23,425 --> 00:06:24,755
Déjà fait.
107
00:06:25,761 --> 00:06:27,181
J'en ai trouvé un des années 60.
108
00:06:27,262 --> 00:06:29,262
Très bien.
109
00:06:29,348 --> 00:06:32,058
Papa, on y va.
On ne harcèle pas Helen, aujourd'hui.
110
00:06:32,142 --> 00:06:34,232
Va te faire foutre, binoclard.
111
00:06:35,229 --> 00:06:38,229
Bien. Allons-y.
112
00:06:39,566 --> 00:06:40,396
À plus !
113
00:06:47,199 --> 00:06:52,039
"L'Institut Chichester des
criminels aliénés a ouvert en 1810.
114
00:06:52,121 --> 00:06:55,671
Il abritait des détenus
comme Peter le Tueur de chameaux
115
00:06:55,749 --> 00:06:59,919
et Aaron Kosminski, qui deviendra
Jack l'Éventreur, on présume."
116
00:07:00,003 --> 00:07:01,883
Super, ça fout pas du tout les jetons.
117
00:07:01,964 --> 00:07:05,094
"Il a fermé après l'exécution illégale
118
00:07:05,175 --> 00:07:07,965
de la tueuse en série Mary Coleford,
en 1868."
119
00:07:08,053 --> 00:07:09,393
Non, merci.
120
00:07:09,471 --> 00:07:11,061
C'est dans la brochure ?
121
00:07:11,140 --> 00:07:15,480
Non, sur Wikipédia.
Ils ont tout, là-dessus.
122
00:07:21,400 --> 00:07:24,610
- Il faudrait être fou pour vivre ici.
- Plus maintenant.
123
00:07:27,990 --> 00:07:29,620
- Bonjour.
- Vous êtes en retard.
124
00:07:29,700 --> 00:07:32,740
- De quelques minutes.
- Ce n'est pas mon problème.
125
00:07:32,828 --> 00:07:35,618
Il me reste 88 minutes,
c'est le week-end. Et j'en ai besoin.
126
00:07:35,706 --> 00:07:37,786
D'accord ? On se voit dans 87 minutes.
127
00:07:37,875 --> 00:07:41,335
Faites-le, d'accord ? Plus vite
je me tirerai d'ici, mieux ce sera.
128
00:07:41,420 --> 00:07:44,590
C'est une malédiction pour ma famille
depuis des années. Avec la syphilis.
129
00:07:46,967 --> 00:07:48,797
Il a dit "syphilis" ?
130
00:07:48,886 --> 00:07:50,546
Allez.
131
00:07:54,057 --> 00:07:55,057
Viens.
132
00:07:57,561 --> 00:07:59,651
Tiens ! Regarde-moi ça.
133
00:08:02,399 --> 00:08:06,029
- Prêt pour le thé et les biscuits ?
- Merci.
134
00:08:07,029 --> 00:08:08,909
Voulez-vous vous joindre à moi ?
135
00:08:09,907 --> 00:08:12,367
Non, je ne veux pas vous déranger.
136
00:08:12,451 --> 00:08:15,251
Non, j'apprécierais beaucoup
votre compagnie.
137
00:08:15,329 --> 00:08:17,789
On se sent seul quand
on gère un livestream.
138
00:08:17,873 --> 00:08:20,043
Je ne vous le fais pas dire.
139
00:08:22,920 --> 00:08:27,090
- C'est quoi, un livestream ?
- Ils filment des trucs,
140
00:08:27,174 --> 00:08:30,554
puis je modifie la vidéo en direct
et je la diffuse sur YouTube
141
00:08:30,636 --> 00:08:32,636
pour que les abonnés de Gus
puissent voir ce qui se passe.
142
00:08:32,721 --> 00:08:34,891
Gus va passer à la télé ?
143
00:08:34,973 --> 00:08:36,143
En quelque sorte.
144
00:08:37,309 --> 00:08:40,649
J'espère que ça ne sera pas
en même temps que The Chase.
145
00:08:40,729 --> 00:08:43,689
J'adore The Chase.
146
00:08:44,691 --> 00:08:48,281
Quelle est ton apparition favorite, Gus ?
147
00:08:48,362 --> 00:08:50,952
Sacrée question,
148
00:08:51,031 --> 00:08:55,451
mais pour moi, c'est le petit Hinckley.
149
00:08:55,535 --> 00:08:56,945
Le petit Hinckley ?
150
00:08:57,037 --> 00:08:59,577
En fait, c'est l'obsession d'Emily.
151
00:08:59,665 --> 00:09:01,375
Elle y est même allée plusieurs fois.
152
00:09:01,458 --> 00:09:05,458
Un jeune homme affirme avoir vu
une apparition dans son sous-sol.
153
00:09:05,587 --> 00:09:07,457
Tous les médias lui sont tombés dessus.
154
00:09:07,547 --> 00:09:10,087
- Que lui est-il arrivé ?
- Personne ne le sait.
155
00:09:10,175 --> 00:09:12,425
Lui et sa famille ont disparu,
on ne les a plus revus.
156
00:09:12,511 --> 00:09:14,101
On ne me paierait pas pour vivre ici.
157
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
Il faudrait te payer pour vivre ici.
J'ai vu ce que tu gagnes.
158
00:09:18,517 --> 00:09:19,557
Pardonne l'hypothèse,
159
00:09:19,643 --> 00:09:22,773
mais j'imagine que tu ne veux pas
faire la visite des chambres.
160
00:09:22,854 --> 00:09:25,524
Non, merci. Je préfère rester dans le van.
161
00:09:25,607 --> 00:09:28,777
- Je peux la faire.
- Cool. Je viens avec toi.
162
00:09:28,860 --> 00:09:31,610
Non. Tu as fait ton lit et maintenant,
tu vas te coucher dedans.
163
00:09:31,697 --> 00:09:34,067
- Mais...
- Tu resteras dans le HMS Darkside,
164
00:09:34,157 --> 00:09:35,487
à surveiller le signal.
165
00:09:35,575 --> 00:09:37,655
Au travail. D'accord, on y va.
166
00:09:38,870 --> 00:09:40,960
- C'est allumé ? Bien.
- Oui.
167
00:09:41,039 --> 00:09:43,379
Helen, tu nous reçois ?
168
00:09:43,458 --> 00:09:45,288
Salut, les Chercheurs de vérité !
169
00:09:45,377 --> 00:09:47,417
- Vous me recevez ?
- Oui !
170
00:09:47,504 --> 00:09:49,054
- Je te reçois !
- Hé, Helly !
171
00:09:49,131 --> 00:09:50,381
Clair et net.
172
00:09:50,465 --> 00:09:52,125
Regardez ce crétin.
173
00:09:53,135 --> 00:09:56,465
Papa, tout le monde t'entend.
Que fais-tu là ?
174
00:09:56,555 --> 00:09:59,925
J'offre des rafraîchissements à Helen.
175
00:10:00,017 --> 00:10:02,017
J'essaie d'être utile. Je ne devrais pas ?
176
00:10:02,102 --> 00:10:04,982
Si. Mais ne te mets pas
en travers de mon chemin.
177
00:10:05,063 --> 00:10:08,693
Helen, s'il t'embête, envoie-le en haut
et débranche le monte-escalier.
178
00:10:09,359 --> 00:10:11,899
Ignore-le et il finira par se fatiguer.
179
00:10:12,696 --> 00:10:17,656
Bien. Je vous ai tous à l'écran.
180
00:10:17,743 --> 00:10:21,713
C'est comme dans Aliens, quand les marines
sont sur le point d'entrer dans le nid.
181
00:10:22,706 --> 00:10:24,036
Et de mourir en hurlant ?
182
00:10:25,375 --> 00:10:27,455
Tu n'as qu'à enregistrer une petite intro
183
00:10:27,544 --> 00:10:29,964
qu'on pourra jouer
avant de passer en direct.
184
00:10:30,047 --> 00:10:31,507
- On commence dehors ?
- Super.
185
00:10:31,590 --> 00:10:33,430
- On fait ça.
- Ce serait bien.
186
00:10:37,846 --> 00:10:40,516
- D'accord. Ça tourne.
- Vas-y.
187
00:10:40,599 --> 00:10:42,179
Action.
188
00:10:46,271 --> 00:10:49,271
Bienvenue, Chercheurs de vérité.
189
00:10:49,358 --> 00:10:52,398
Gus Roberts, sur la chaîne
Les Chercheurs de vérité.
190
00:10:52,486 --> 00:10:54,736
On est sur le point d'entrer dans l'ancien
191
00:10:54,821 --> 00:10:58,621
Institut Chichester
des criminels aliénés...
192
00:10:59,326 --> 00:11:00,656
...aliénés...
193
00:11:01,787 --> 00:11:04,327
- Quel cabot !
- Oui. Il essaie.
194
00:11:04,414 --> 00:11:05,294
...au passé douteux.
195
00:11:05,374 --> 00:11:07,924
Qui est certainement hanté.
196
00:11:08,001 --> 00:11:11,801
Je vous verrai de l'autre côté.
197
00:11:11,880 --> 00:11:14,090
De l'autre côté.
198
00:11:16,259 --> 00:11:17,139
- Coupez.
- Boum.
199
00:11:17,219 --> 00:11:18,639
C'est tellement bon.
200
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
Tu es mieux que Noel Edmond.
201
00:11:20,806 --> 00:11:23,346
Helen, Astrid et moi, on se sépare.
202
00:11:23,433 --> 00:11:25,393
D'accord. Bonne chance.
203
00:11:25,477 --> 00:11:26,647
Faites attention.
204
00:11:26,728 --> 00:11:28,438
- On se voit de l'autre côté.
- Les Chercheurs de vérité.
205
00:11:28,522 --> 00:11:29,522
Va dans le van.
206
00:11:29,606 --> 00:11:31,476
- Dans le van !
- D'accord. Bonne chance.
207
00:11:35,862 --> 00:11:37,702
Bonne chance.
208
00:11:47,999 --> 00:11:50,709
Je passe en mode vision nocturne.
209
00:11:53,130 --> 00:11:56,050
- Mode vision nocturne activé.
- C'est toi qui as fait ce bruit ?
210
00:12:19,573 --> 00:12:21,493
Très bien.
211
00:12:23,452 --> 00:12:24,912
Je vais juste...
212
00:12:32,752 --> 00:12:34,752
Elton, tu es en ligne ?
213
00:12:34,838 --> 00:12:36,208
Oui, branché.
214
00:12:36,298 --> 00:12:38,758
Branché. Comment ça va, là-bas ?
215
00:12:40,719 --> 00:12:42,679
Ça fait peur.
216
00:12:42,762 --> 00:12:44,312
Désolé de ne pas être avec toi.
217
00:12:44,389 --> 00:12:48,439
Ne flirtez pas pendant qu'on diffuse,
c'est dégueu.
218
00:12:48,518 --> 00:12:51,018
Quoi, celui-ci a un faible pour celui-là ?
219
00:12:51,104 --> 00:12:54,154
Non, on improvise juste.
220
00:12:54,232 --> 00:12:56,232
Cette émission me plaît.
221
00:12:56,318 --> 00:12:59,358
Elton, reçois-tu mes transmissions ?
222
00:13:00,280 --> 00:13:02,530
Oui, tout va bien.
223
00:13:06,953 --> 00:13:08,503
C'est la femme de Gus ?
224
00:13:09,498 --> 00:13:11,918
Oh, oui. Emily.
225
00:13:12,000 --> 00:13:13,420
Elle est ravissante.
226
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
Elle l'était.
227
00:13:19,299 --> 00:13:22,299
Ça a dû être dur pour Gus,
quand elle est morte.
228
00:13:24,387 --> 00:13:26,967
C'était dur pour nous deux.
229
00:13:27,057 --> 00:13:28,307
Papa.
230
00:13:28,391 --> 00:13:31,311
- On peut...
- Au moins, tu étais là pour Gus.
231
00:13:31,394 --> 00:13:34,114
Je ne crois pas
que mes parents s'intéressaient à moi.
232
00:13:34,189 --> 00:13:36,479
Elton a eu toute l'attention.
233
00:13:36,566 --> 00:13:38,106
Helen !
234
00:13:38,193 --> 00:13:42,533
Je ne suis pas le père de Gus.
Emily était ma fille.
235
00:13:44,950 --> 00:13:46,160
Mais tu l'appelles "papa".
236
00:13:46,826 --> 00:13:50,076
Je l'appelle "papa" depuis 20 ans.
On n'est pas...
237
00:13:50,163 --> 00:13:52,333
Ça ne s'arrêtera pas avec la mort d'Emily.
238
00:13:52,415 --> 00:13:53,875
Pleurnichard.
239
00:13:53,959 --> 00:13:54,919
Je suis désolée, Gus.
240
00:13:56,503 --> 00:13:57,503
Que s'est-il passé ?
241
00:13:58,046 --> 00:14:00,836
Un accident de voiture.
242
00:14:01,967 --> 00:14:05,097
Tu sais quoi ? Ne faisons pas ça.
243
00:14:05,178 --> 00:14:08,178
Faisons ce test, d'accord ?
Le test de transmission en direct.
244
00:14:08,265 --> 00:14:11,595
Helen, peux-tu lancer l'intro
qu'on a faite plus tôt ?
245
00:14:11,685 --> 00:14:13,185
- D'accord.
- Et on commence le direct.
246
00:14:13,270 --> 00:14:16,020
Dans 20 secondes,
247
00:14:16,106 --> 00:14:22,896
Internet verra les Chercheurs de vérité
dans toute leur gloire.
248
00:14:27,617 --> 00:14:30,577
Bienvenue, Chercheurs de vérité.
249
00:14:30,662 --> 00:14:33,712
Gus Roberts, sur la chaîne
des Chercheurs de vérité.
250
00:14:49,514 --> 00:14:51,474
Gus Roberts ?
251
00:14:57,939 --> 00:15:00,609
Voyons ce que tu fais.
252
00:15:00,692 --> 00:15:03,322
...aliénés...
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,823
Un bâtiment au passé épouvantable,
au passé douteux.
254
00:15:05,905 --> 00:15:08,655
Qui est certainement hanté.
255
00:15:08,742 --> 00:15:12,542
Je vous verrai de l'autre côté.
256
00:15:12,621 --> 00:15:13,871
Imbécile.
257
00:15:14,414 --> 00:15:16,924
Les Chercheurs de vérité
résolvent le mystère
258
00:15:17,000 --> 00:15:18,920
d'une zone blanche de communication.
259
00:15:19,002 --> 00:15:20,132
C'est vrai ?
260
00:15:20,211 --> 00:15:23,171
Une fois que l'esprit d'Atkins
a été téléporté
261
00:15:23,256 --> 00:15:25,586
dans cette machine Obexotron,
262
00:15:25,675 --> 00:15:28,385
il a pris les fonctions principales
de l'Obexotron
263
00:15:28,470 --> 00:15:32,430
et il a fait en sorte
qu'aucun signal n'en sorte.
264
00:15:33,433 --> 00:15:38,563
Il y a 47 spectateurs actifs.
C'est génial.
265
00:15:38,647 --> 00:15:41,147
Ghostbusters_420 dit...
266
00:15:41,566 --> 00:15:42,896
"Eek."
267
00:15:42,984 --> 00:15:47,414
Et JoJo74 a envoyé des yeux en emoji.
268
00:15:47,489 --> 00:15:50,869
Je me demandais
si elle se connecterait ou pas.
269
00:15:50,950 --> 00:15:52,990
Tu as une nouvelle copine ?
270
00:15:53,995 --> 00:15:56,995
- Tu plaisantes. Qui voudrait de moi ?
- Bien vu.
271
00:16:38,039 --> 00:16:40,209
C'est quoi, ce bordel ?
272
00:16:40,792 --> 00:16:43,882
Astrid, calme-toi,
ce bâtiment est plus âgé que Richard.
273
00:16:44,337 --> 00:16:46,667
Helen, tu vois ça ?
274
00:16:47,465 --> 00:16:49,005
Baisse un peu la tête.
275
00:16:53,179 --> 00:16:55,219
C'est quoi, tout ça ?
276
00:17:03,356 --> 00:17:05,686
J'espère que tes vaccins sont à jour.
277
00:17:05,775 --> 00:17:07,525
C'est pour quoi ?
278
00:17:07,610 --> 00:17:09,900
Tu vois ça ?
279
00:17:10,613 --> 00:17:12,873
Astrid, que se passe-t-il ?
Qu'est-ce que je rate ?
280
00:17:14,617 --> 00:17:16,577
Kettering.
281
00:17:16,661 --> 00:17:18,621
C'est le nom sur la feuille de travail.
282
00:17:19,706 --> 00:17:21,536
Pointe ta caméra sur le livre.
283
00:17:28,840 --> 00:17:32,390
Gus, viens ici.
Je crois avoir trouvé quelque chose.
284
00:17:33,678 --> 00:17:36,558
Helen, je dois trouver Astrid.
Dis-moi, je vais tout droit
285
00:17:36,639 --> 00:17:38,429
ou je dois rentrer ? Le plus rapide ?
286
00:17:38,516 --> 00:17:39,926
Il n'y a pas de ligne droite.
287
00:17:40,018 --> 00:17:42,688
Si, il y a une ligne droite. Je la vois.
288
00:17:44,230 --> 00:17:46,110
Ce n'est pas sur le plan.
289
00:17:46,191 --> 00:17:49,651
Je vais aller voir ce qui se passe.
290
00:17:49,736 --> 00:17:53,196
- Astrid est de l'autre côté, Gus.
- Tu vas te perdre, imbécile.
291
00:17:53,281 --> 00:17:55,531
Je vais bien, papa. Ça va aller...
292
00:17:56,534 --> 00:17:58,584
Gus !
293
00:17:58,661 --> 00:18:01,501
Astrid, Elton, vous voyez Gus ?
On ne voit rien.
294
00:18:02,499 --> 00:18:04,249
Gus, tu es là ?
295
00:18:05,251 --> 00:18:06,501
Elton ?
296
00:18:06,586 --> 00:18:07,496
Négatif.
297
00:18:07,587 --> 00:18:09,207
Gus ?
298
00:18:09,297 --> 00:18:12,717
Helen, tu entends ça ? Terminé.
299
00:18:14,511 --> 00:18:15,851
Il est parti.
300
00:18:17,764 --> 00:18:19,434
Hé, Helen.
301
00:18:20,433 --> 00:18:22,813
Seigneur !
302
00:18:30,443 --> 00:18:33,243
Je vois le promoteur immobilier.
303
00:18:33,321 --> 00:18:36,201
O.K. Demande-lui s'il y a eu
des extensions ou des travaux
304
00:18:36,282 --> 00:18:39,202
depuis les années 1960.
305
00:18:39,285 --> 00:18:41,245
J'ai le choix ? Il est horrible.
306
00:18:41,329 --> 00:18:42,499
Non, vas-y.
307
00:19:03,101 --> 00:19:05,981
Les gars, vous me recevez ?
308
00:19:07,397 --> 00:19:10,437
Ceux qui reçoivent Papa Ours, répondez.
309
00:19:11,442 --> 00:19:12,612
Mince, alors.
310
00:19:17,365 --> 00:19:19,405
- Qui est là ?
- De fesses et de chattes !
311
00:19:21,077 --> 00:19:21,907
Qui êtes-vous ?
312
00:19:24,330 --> 00:19:27,250
Douze, c'est tout ce que j'ai pu faire.
313
00:19:27,333 --> 00:19:29,843
- Montrez-vous.
- C'est toi, la porte ?
314
00:19:30,837 --> 00:19:33,837
Non, la porte est là.
315
00:19:34,632 --> 00:19:36,682
Quelque chose m'a réveillée.
316
00:19:36,759 --> 00:19:41,469
Quelqu'un ici peut me libérer.
317
00:19:41,556 --> 00:19:43,176
Laisse-moi me venger.
318
00:19:43,266 --> 00:19:45,136
Emmène-moi avec toi.
319
00:19:45,226 --> 00:19:48,346
Je suis flatté,
mais sachez que je suis marié.
320
00:19:48,438 --> 00:19:51,268
Tu étais marié.
321
00:19:51,357 --> 00:19:53,607
- Qu'avez-vous dit ?
- Pauvre Emily.
322
00:19:53,693 --> 00:19:55,363
Tu lui manques tellement.
323
00:19:55,445 --> 00:19:57,355
Comment le savez-vous ?
324
00:19:58,448 --> 00:20:01,078
- Elle a un message pour toi, Gus.
- Un message ?
325
00:20:01,159 --> 00:20:03,449
- Elle dit qu'ils ont menti.
- Quel message ?
326
00:20:03,536 --> 00:20:04,576
Qui a menti ?
327
00:20:04,662 --> 00:20:06,872
Tout le monde te ment.
328
00:20:06,956 --> 00:20:07,786
Gus ?
329
00:20:07,874 --> 00:20:11,674
Le vieux voudrait que ce soit toi,
pas elle.
330
00:20:11,753 --> 00:20:14,963
La fille n'est pas ce qu'elle paraît,
et le garçon...
331
00:20:16,257 --> 00:20:18,927
Le garçon te ment
depuis que tu le connais.
332
00:20:19,010 --> 00:20:20,640
Quel garçon ?
333
00:20:32,106 --> 00:20:33,856
Quoi ? Je me branle.
334
00:20:35,777 --> 00:20:37,197
Désolé.
335
00:20:37,278 --> 00:20:41,868
Une question. Y a-t-il eu des travaux ici
depuis les années 60 ?
336
00:20:41,950 --> 00:20:42,830
Non. Pourquoi ?
337
00:20:42,909 --> 00:20:45,579
Gus semble avoir découvert
une nouvelle partie du bâtiment.
338
00:20:48,873 --> 00:20:51,003
- Elle est grande ?
- Ça veut dire quoi ?
339
00:20:51,084 --> 00:20:53,254
Assez grande pour un autre appartement ?
340
00:20:53,336 --> 00:20:54,916
Je ne sais pas.
341
00:20:58,174 --> 00:20:59,724
Montre-toi, démon.
342
00:21:04,597 --> 00:21:07,307
Aide-moi à me venger
343
00:21:07,392 --> 00:21:10,102
et je te dirai tout.
344
00:21:10,520 --> 00:21:13,980
Peut-être même que j'aiderai
la pauvre Emily à parler à nouveau.
345
00:21:14,065 --> 00:21:16,065
Nom de Dieu, non !
346
00:21:17,652 --> 00:21:18,902
Sa dernière position ?
347
00:21:19,988 --> 00:21:21,358
Le coin Nord. Au sous-sol.
348
00:21:22,365 --> 00:21:23,315
Compris.
349
00:21:24,492 --> 00:21:26,122
Désolée. Bonjour.
350
00:21:27,120 --> 00:21:29,330
- Salut.
- Qu'est-ce que c'est ?
351
00:21:29,414 --> 00:21:30,794
Pourquoi mon nom est dessus ?
352
00:21:30,873 --> 00:21:32,463
Je l'ai trouvé en haut.
353
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
- Où est Gus, Astrid ?
- Suivez-moi.
354
00:21:40,591 --> 00:21:41,631
Ils m'ont assassinée.
355
00:21:41,718 --> 00:21:42,718
Recule, petite.
356
00:21:42,802 --> 00:21:44,892
Massacrée sans procès.
357
00:21:44,971 --> 00:21:48,681
Mais je savais qu'ils viendraient,
donc j'ai jeté un sort.
358
00:21:48,766 --> 00:21:52,016
- Ça ne s'est pas passé comme prévu.
- Pitié.
359
00:21:52,103 --> 00:21:54,693
Emily n'a jamais cessé de t'aimer.
360
00:21:55,148 --> 00:21:57,818
Elle dit : "Aide Marie.
361
00:21:57,900 --> 00:22:02,030
Elle mérite sa revanche pour se reposer."
362
00:22:02,113 --> 00:22:04,663
- Au secours !
- Si tu m'aimes, tu le feras, Gus.
363
00:22:10,288 --> 00:22:11,498
C'est là que Gus est allé.
364
00:22:11,581 --> 00:22:13,501
- Compris.
- Attention.
365
00:22:17,545 --> 00:22:18,915
Astrid ?
366
00:22:19,005 --> 00:22:22,335
Aidez la pauvre Mary Coleford.
367
00:22:22,425 --> 00:22:25,465
Emily n'aiderait jamais
une psychopathe comme toi.
368
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
- Gus ?
- Elton !
369
00:22:27,346 --> 00:22:29,516
Sortez ! Sortez.
370
00:22:29,599 --> 00:22:30,769
La poupée est possédée.
371
00:22:31,601 --> 00:22:33,601
Quelle poupée ?
372
00:22:42,361 --> 00:22:43,991
J'ai arrêté ma branlette pour ça ?
373
00:22:44,697 --> 00:22:46,777
C'est un jouet pour enfant.
374
00:22:47,784 --> 00:22:50,374
Allons voir Gus, M. Kettering.
375
00:22:51,412 --> 00:22:53,002
Gus !
376
00:23:20,149 --> 00:23:21,359
PAS DE SIGNAL
377
00:23:21,442 --> 00:23:22,902
Ils sont tous partis.
378
00:23:23,903 --> 00:23:25,113
Ils m'ont laissée seule.
379
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
Comme toujours.
380
00:23:29,575 --> 00:23:32,445
Vous n'êtes pas toute seule. Vous m'avez.
381
00:23:32,537 --> 00:23:34,867
Allons voir The Chase.
382
00:24:00,314 --> 00:24:01,864
Tu peux conduire ?
383
00:24:04,152 --> 00:24:05,492
Bien sûr.
384
00:24:05,570 --> 00:24:07,200
Allons-y.
385
00:24:49,155 --> 00:24:51,865
Couille molle.
386
00:25:41,832 --> 00:25:43,462
As-tu déjà eu une expérience paranormale ?
387
00:25:43,542 --> 00:25:45,292
Quoi ? Non.
388
00:25:46,295 --> 00:25:47,335
Et toi ?
389
00:25:47,421 --> 00:25:49,381
LE DRAP BLANC
LES MYSTÈRES DE L'ESPACE ET DU TEMPS
390
00:25:54,387 --> 00:25:55,807
Elton ?
391
00:26:08,859 --> 00:26:10,529
LE GARÇON LE PLUS POSSÉDÉ
DE GRANDE-BRETAGNE
392
00:26:10,611 --> 00:26:13,361
- Et vous êtes d'où ?
- Leicestershire.
393
00:26:20,454 --> 00:26:22,004
Que t'est-il arrivé ?
394
00:26:22,540 --> 00:26:24,170
Rien. Il ne m'est rien arrivé.
395
00:26:37,263 --> 00:26:39,393
Bon Dieu de merde.
396
00:28:04,058 --> 00:28:06,058
Sous-titres traduits par:
Céline Nyanga