1
00:00:07,967 --> 00:00:09,927
¡Traga PP7, Oddjob!
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
Mi mina remota no estalló.
3
00:00:11,804 --> 00:00:13,014
Porque juegas fatal.
4
00:00:13,097 --> 00:00:15,017
Christina, trae la colada.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,639
¡Le toca a Lionel!
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,096
No quiero ir. Ahí abajo da miedo.
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,016
¡Lionel! Ahora.
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,130
Venga.
9
00:00:43,169 --> 00:00:44,169
¡Venga!
10
00:01:05,316 --> 00:01:08,066
Abre la puerta.
11
00:01:09,612 --> 00:01:11,532
ESCOGE
VIDA
12
00:01:32,301 --> 00:01:33,761
¡Mama!
13
00:01:38,307 --> 00:01:40,307
BUSCADORES DE LA VERDAD
14
00:01:44,480 --> 00:01:47,860
Hola, compañero. ¿Listo
para otra semana en primera línea?
15
00:01:47,942 --> 00:01:50,822
Sí. ¿Quieres pasar?
Estaba acabando de desayunar.
16
00:01:50,903 --> 00:01:53,863
Sería estupendo si pudiéramos salir ya.
17
00:01:53,948 --> 00:01:55,988
Ya he ido a ver a Dave. Tengo los encargos.
18
00:01:56,075 --> 00:01:58,485
- ¿Adónde vamos primero?
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,707
- Norfolk.
- Vale.
20
00:02:02,790 --> 00:02:03,830
Solo... ¿Sí?
21
00:02:04,834 --> 00:02:07,134
Soy yo como la princesa Mononoke.
22
00:02:07,211 --> 00:02:09,211
La piel es falsa, obviamente.
23
00:02:09,296 --> 00:02:10,506
Adoro esa película.
24
00:02:10,589 --> 00:02:13,839
- La vi dos veces en el cine.
- Ah. ¿La han reestrenado?
25
00:02:14,844 --> 00:02:16,604
Buenos días, buenos días.
26
00:02:17,680 --> 00:02:21,680
- Estás realmente animado, Gus.
- ¿Por qué no iba a estarlo? Hace buen día.
27
00:02:21,767 --> 00:02:23,847
El viernes noche se te veía algo...
28
00:02:23,936 --> 00:02:26,516
- ¿Algo qué?
- Mal.
29
00:02:26,605 --> 00:02:28,475
Estaba cansado. Fue un día largo.
30
00:02:28,566 --> 00:02:32,066
Y la muñeca poseída que hablaba
con la voz de mi mujer muerta
31
00:02:32,194 --> 00:02:34,454
me descentró ligeramente.
32
00:02:34,530 --> 00:02:36,870
- Qué pena que no saliera en la emisión.
- ¿Verdad?
33
00:02:36,949 --> 00:02:38,369
Imagínate qué éxito tendría.
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,790
- Pero superamos los 2000 suscriptores.
- Algo es algo.
35
00:02:41,871 --> 00:02:44,831
¿Qué vas a hacer hoy?
¿Quieres unirte, venir con nosotros?
36
00:02:44,915 --> 00:02:46,245
- ¿Puedo?
- Sí.
37
00:02:46,333 --> 00:02:48,673
Gus, no vamos a un sitio
con fantasmas, ¿no?
38
00:02:48,752 --> 00:02:50,802
Qué tío. "No hay fantasmas, ¿verdad?".
39
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
No, no los hay. El león cobardica.
40
00:02:53,883 --> 00:02:55,053
¿Tú quieres venir?
41
00:02:55,134 --> 00:02:58,104
No. Mis fans están enfadados
por no subir nuevo contenido.
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
- Debo hacer un tutorial de maquillaje.
- Oído.
43
00:03:00,931 --> 00:03:02,561
Venga, chicos, vámonos.
44
00:03:02,641 --> 00:03:04,441
- ¿Verás el eclipse luego?
- Sí.
45
00:03:04,518 --> 00:03:05,558
Protégete los ojos.
46
00:03:10,441 --> 00:03:11,481
Me alegra su presencia.
47
00:03:11,567 --> 00:03:13,687
- Es estupendo tenerles aquí.
- Es un honor.
48
00:03:13,777 --> 00:03:17,317
Doctor. Doctor.
Debo preguntarle algo importante.
49
00:03:17,406 --> 00:03:19,276
Cuando estoy con el grupo,
no interrumpas.
50
00:03:19,366 --> 00:03:20,696
Creí habértelo dejado claro.
51
00:03:20,784 --> 00:03:22,914
- ¿Qué pasa?
- Lo siento, doctor.
52
00:03:22,995 --> 00:03:25,535
Solo quería preguntar qué hago
con la merienda
53
00:03:25,623 --> 00:03:27,833
y los excusados para el acontecimiento.
54
00:03:27,917 --> 00:03:31,047
Quizá la gente quiera una última visita
al retrete antes de la ascensión.
55
00:03:31,128 --> 00:03:34,838
Lo último en lo que pensarán los peregrinos
será en bocadillos y cagar.
56
00:03:34,924 --> 00:03:39,974
Deja de atarte tanto a esta dimensión.
Hará la transferencia más dolorosa.
57
00:03:40,971 --> 00:03:43,521
¿No has aprendido nada de mis enseñanzas?
58
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
- Lo siento, doctor.
- Vale.
59
00:03:47,728 --> 00:03:49,978
El eclipse empezará en ocho horas.
60
00:03:50,981 --> 00:03:52,071
Es la hora.
61
00:04:00,824 --> 00:04:04,044
Dejad que los niños se acerquen a mí...
62
00:04:05,788 --> 00:04:09,038
...porque de ellos es el reino de Eternis.
63
00:04:15,381 --> 00:04:16,341
¿Richard?
64
00:04:16,423 --> 00:04:18,723
Hola, Helen. ¿Qué tal estás hoy?
65
00:04:18,801 --> 00:04:20,341
No estoy mal, la verdad.
66
00:04:20,427 --> 00:04:24,097
Iba a hacer otro vídeo, basado
en una película clásica de John Carpenter.
67
00:04:24,181 --> 00:04:26,931
Me gustaría verlo luego. Me apetece.
68
00:04:27,017 --> 00:04:28,437
¿Qué vas a hacer hoy?
69
00:04:28,519 --> 00:04:30,769
Solo tomarme un té. Ver la tele.
70
00:04:30,854 --> 00:04:33,114
Sobre todo anuncios de seguros de vida.
71
00:04:33,190 --> 00:04:36,440
¿Quieres que me pase?
Podemos verme juntos.
72
00:04:38,612 --> 00:04:41,622
- ¿Richard?
- Perdona. Tengo que irme.
73
00:05:09,143 --> 00:05:12,103
...passando por delante del sol...
74
00:05:12,187 --> 00:05:15,977
- ¿Adónde vamos?
- Te lo he dicho, a Norfolk.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,896
¿Por qué hemos pasado
el cartel "Bienvenidos a Leicestershire"?
76
00:05:18,986 --> 00:05:22,406
¿Dije "Norfolk"?
Quería decir Leicestershire.
77
00:05:22,489 --> 00:05:24,829
¿Para qué vamos a Leicestershire?
No quiero ir ahí.
78
00:05:24,908 --> 00:05:27,078
¿Qué le pasa a Leicestershire?
79
00:05:35,002 --> 00:05:37,762
Elton, ¿puedes contarle
a Astrid lo que pasa?
80
00:05:44,053 --> 00:05:46,563
- Me mentiste.
- ¿Que yo te mentí?
81
00:05:46,638 --> 00:05:49,138
- Tiene gracia que lo diga él.
- ¿De qué hablas?
82
00:05:49,224 --> 00:05:52,564
No todo es lo que parece
con el señor Elton John.
83
00:05:52,644 --> 00:05:56,154
Aquí, echa un vistazo. Página 15.
84
00:05:58,650 --> 00:06:00,570
"Hinckley, Leicestershire, 1997.
85
00:06:00,652 --> 00:06:05,122
Un chico insiste en que un fantasma
en llamas aterroriza su casa.
86
00:06:05,199 --> 00:06:07,449
Se ha intentado rebatirlo,
pero varios factores,
87
00:06:07,534 --> 00:06:10,204
incluido el detector de mentiras
y daños estructurales menores,
88
00:06:10,287 --> 00:06:11,827
parecen corroborar su historia".
89
00:06:11,914 --> 00:06:13,044
No lo...
90
00:06:13,123 --> 00:06:15,293
Es una foto de mi esposa, Emily.
91
00:06:15,375 --> 00:06:17,035
Mira arriba a la izquierda.
92
00:06:20,130 --> 00:06:21,420
Dios mío.
93
00:06:23,175 --> 00:06:24,545
¿Elton?
94
00:06:24,635 --> 00:06:26,505
Fue el caso que no pudo resolver.
95
00:06:31,350 --> 00:06:32,520
¡Elton!
96
00:06:38,273 --> 00:06:40,443
¿Quién eres?
97
00:06:40,526 --> 00:06:42,356
¿Cómo estás haciendo esto?
98
00:06:42,444 --> 00:06:45,414
¿Todo bien, jefe?
99
00:06:45,489 --> 00:06:46,989
Me están observando.
100
00:06:47,074 --> 00:06:48,414
¿Quién?
101
00:06:48,492 --> 00:06:51,372
No sé. ¿Los rusos, los chinos?
Puede ser cualquiera.
102
00:06:51,453 --> 00:06:53,213
¿Llamamos a alguien?
103
00:06:53,288 --> 00:06:55,078
¿A quién propones que llamemos?
104
00:06:55,165 --> 00:06:57,955
¿A Vladimir Putin? ¿A Xi Jinping?
105
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Mira.
106
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
Me graban con mi propia cámara
de seguridad.
107
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
¡Y me mandan los vídeos!
¡Me trolean!
108
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
Alguien ha hackeado Sonrye.
109
00:07:08,804 --> 00:07:10,814
Imposible. Sonrye es inhackeable.
110
00:07:10,889 --> 00:07:12,469
¿Cómo puedo ayudar?
111
00:07:12,558 --> 00:07:15,268
Si Gus Roberts estuviera aquí...
112
00:07:16,562 --> 00:07:19,022
¿Por qué no nos dijiste la verdad?
113
00:07:19,106 --> 00:07:23,396
No podía decíroslo
porque no podíamos contárselo a nadie.
114
00:07:23,485 --> 00:07:26,355
Juré que nunca volvería allí.
115
00:07:28,157 --> 00:07:31,907
Recuerdo pedir ayuda,
pero nadie podía oírme.
116
00:07:34,538 --> 00:07:37,328
Cuando escapé, todo empeoró aún más.
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,212
Mi hermana se lo contó a mi madre.
118
00:07:42,296 --> 00:07:45,466
Mi madre se lo contó a un vecino
y todo se descontroló.
119
00:07:46,508 --> 00:07:47,548
Ahí está, muy bien.
120
00:07:47,634 --> 00:07:49,554
LA HOJA BLANCA VA A INVESTIGAR AL CHICO
121
00:07:49,636 --> 00:07:50,796
MÁS ACOSADO POR FANTASMAS
122
00:07:50,888 --> 00:07:52,468
Entonces vinieron científicos.
123
00:07:55,559 --> 00:07:57,479
Tomaron toda la casa,
124
00:07:57,561 --> 00:08:01,111
me sondearon, tomaron lecturas y medidas
125
00:08:01,190 --> 00:08:03,320
y me hicieron muchas preguntas.
126
00:08:05,736 --> 00:08:07,106
Aquí.
127
00:08:07,196 --> 00:08:10,566
Aparecieron periodistas
exigiendo fotos y entrevistas.
128
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
No podemos explicar el fenómeno
que se ha producido en la casa.
129
00:08:14,161 --> 00:08:18,831
Había mucha gente y sin embargo
me sentía muy solo.
130
00:08:21,001 --> 00:08:24,131
Llamaban a la puerta
a todas las horas del día,
131
00:08:24,213 --> 00:08:27,173
muchas veces siendo malos o entrometidos.
132
00:08:27,674 --> 00:08:31,894
Algunos vinieron a ayudar,
pero todos intentaban verme como fuera.
133
00:08:40,979 --> 00:08:44,899
Al final, nos escapamos.
Yo, mamá y papá.
134
00:08:48,237 --> 00:08:49,697
¿Y Helen?
135
00:08:49,780 --> 00:08:51,990
Sí, claro, Helen.
136
00:08:52,074 --> 00:08:55,334
Empiezo a entender por qué
Helen es así.
137
00:08:56,995 --> 00:09:00,245
Hemos pasado la vida mudándonos.
138
00:09:00,332 --> 00:09:02,382
¿Por qué crees que tuve tantos trabajos?
139
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Pensé que los dejabas por falta de carácter.
140
00:09:05,712 --> 00:09:07,552
Fue un circo mediático.
141
00:09:07,631 --> 00:09:10,511
Tuvimos que mudarnos
y cambiar de identidad.
142
00:09:10,592 --> 00:09:12,392
Sabía que no te llamabas "Elton John".
143
00:09:12,469 --> 00:09:13,509
No.
144
00:09:13,595 --> 00:09:15,965
- ¿Cómo te llamas?
- Lionel Richie.
145
00:09:18,600 --> 00:09:21,770
Es un placer conocerte al fin,
Lionel Richie.
146
00:09:21,853 --> 00:09:23,483
Hola.
147
00:09:23,563 --> 00:09:25,863
Habrá sido terrible para ti.
148
00:09:25,941 --> 00:09:30,031
Me he pasado toda la vida
149
00:09:30,112 --> 00:09:35,082
viendo cosas que no tenían sentido
y fue todo por aquella casa.
150
00:09:35,158 --> 00:09:38,118
No. Nunca fue por la casa.
151
00:09:38,203 --> 00:09:42,333
Siempre fue por ti. Eras la puerta
que podía sentir Mary Coleford.
152
00:09:42,416 --> 00:09:45,126
- ¿Cómo que "puerta"?
- Puerta. Es un conducto.
153
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
Un portal entre mundos.
154
00:09:48,463 --> 00:09:52,473
Llevo 15 años
haciendo investigaciones paranormales.
155
00:09:52,551 --> 00:09:55,511
Y no había presenciado una puta mierda.
156
00:09:55,595 --> 00:09:59,975
En las dos semanas desde que lo conozco,
exorcicé a un perro muerto,
157
00:10:00,058 --> 00:10:03,228
hablé con el fantasma
de un soldado de la Segunda Guerra Mundial
158
00:10:03,312 --> 00:10:06,982
y me asaltó una muñeca de trapo
poseída por una asesina en serie.
159
00:10:07,065 --> 00:10:09,225
- ¿Qué pretendéis decir?
- Que eres especial.
160
00:10:10,694 --> 00:10:13,494
Quizá necesites volver a Hinckley.
161
00:10:14,740 --> 00:10:18,040
Cuando volví al hospital, me ayudó.
162
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Esto quizá te ayude a ti.
163
00:10:20,829 --> 00:10:23,079
No estarás solo. Estaremos allí, ¿no?
164
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
Sí. Además, será estupendo para el canal.
165
00:10:25,709 --> 00:10:27,539
No vamos a grabarlo.
166
00:10:27,627 --> 00:10:29,797
- Lo hablaremos.
- No.
167
00:10:29,880 --> 00:10:32,510
Vale, para ser justos, ya puse tráileres.
168
00:10:32,591 --> 00:10:36,141
- El chico de Hinckley regresa.
- Mirad, quizá tengáis razón.
169
00:10:36,219 --> 00:10:38,599
Quizá volver sea algo que deba hacer.
170
00:10:38,680 --> 00:10:41,100
Quizá debí hacerlo hace mucho.
171
00:10:41,183 --> 00:10:43,773
Pero si lo hacemos, será por mí.
172
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Esto será solo para nosotros.
173
00:10:51,568 --> 00:10:56,068
Solo quiero que las luces se pongan
rojas durante el eclipse. ¿Es tan difícil?
174
00:10:56,156 --> 00:10:58,326
Rojas. Solo rojas.
175
00:10:58,408 --> 00:11:00,238
¿Sí? Rojas.
176
00:11:00,327 --> 00:11:04,247
Es una transferencia interdimensional,
no un puto desfile del Orgullo.
177
00:11:04,331 --> 00:11:07,211
No echaré de menos a esos idiotas.
Cuanto antes nos libremos, mejor.
178
00:11:07,292 --> 00:11:12,092
- ¿No vienen todos con nosotros a Eternis?
- Sí, sí. Vienen todos.
179
00:11:12,172 --> 00:11:16,132
- Echaré esto de menos. ¿Qué era?
- Pastillas de lavado dos en uno Bold.
180
00:11:16,218 --> 00:11:18,048
Bold.
181
00:11:19,054 --> 00:11:24,184
Siento que el equilibro entre mundos
se debilita al acercarse el eclipse.
182
00:11:24,267 --> 00:11:26,647
Pero la señal de Sonrye nos evitará cruzar.
183
00:11:26,728 --> 00:11:28,808
Ojalá pudiéramos hacer algo.
184
00:11:28,897 --> 00:11:34,277
¿Y qué pasa con la página?
Capítulo 15, versículo 97. El encantamiento.
185
00:11:34,361 --> 00:11:36,661
La señal es más fuerte
hasta que la magia de la página.
186
00:11:36,738 --> 00:11:40,448
Pero ahora que sabemos cómo bloquearla...
187
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
Encanto...
188
00:11:43,328 --> 00:11:45,458
¿Harías algo por mí?
189
00:11:45,539 --> 00:11:46,919
Lo que sea.
190
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
Y para los que no hayáis visto Están vivos,
191
00:11:50,669 --> 00:11:52,799
es ciencia ficción tremenda
192
00:11:52,879 --> 00:11:56,469
sobre extraterrestres que dominan
la Tierra controlando mentes.
193
00:11:56,550 --> 00:11:59,260
Es de esas pelis
donde la gente parece normal
194
00:11:59,344 --> 00:12:02,604
pero actúa raro
porque no son quienes crees que son.
195
00:12:08,562 --> 00:12:13,282
Bueno, lo que necesitaréis
es una base elemental azul.
196
00:12:18,572 --> 00:12:19,992
Muy bien.
197
00:12:22,534 --> 00:12:24,834
Odio este sitio.
198
00:12:25,871 --> 00:12:27,831
Estamos aquí contigo, Elton.
199
00:12:29,332 --> 00:12:33,882
Oye, ¿por qué pone en las notas
de Emily "Debo buscar a Toynbee"?
200
00:12:33,962 --> 00:12:35,632
¿Ella le conoció?
201
00:12:36,923 --> 00:12:41,303
Me parece que habló de ello,
pero no creo que ocurriese nunca.
202
00:12:42,804 --> 00:12:44,814
Estuvo aquí mismo.
203
00:12:48,101 --> 00:12:50,441
Hala, coge el ectoespectrómetro, vamos.
204
00:12:52,689 --> 00:12:55,229
No van a dejar pasar a unos desconocidos.
205
00:12:55,317 --> 00:12:57,777
Llamaremos una vez más y nos iremos.
206
00:13:01,448 --> 00:13:03,738
Vaya, hola. ¿Quiénes son ustedes?
207
00:13:03,825 --> 00:13:06,535
Soy Gus Roberts.
Mi colega, el Sr. Elton John.
208
00:13:06,620 --> 00:13:08,080
Pasen, pasen.
209
00:13:09,539 --> 00:13:11,539
Qué hombre tan amigable.
210
00:13:11,625 --> 00:13:16,625
Bien, ¿a qué debemos el placer
de su visita a nuestra humilde morada?
211
00:13:16,713 --> 00:13:18,303
Bueno, sí.
212
00:13:18,381 --> 00:13:21,891
En 1997, algo le ocurrió
a nuestro amigo y colega, Elton,
213
00:13:21,968 --> 00:13:23,298
en su sótano.
214
00:13:23,386 --> 00:13:26,716
- ¿Quién es, papá?
- Son Gus, Elton y Astrid.
215
00:13:26,806 --> 00:13:29,306
- Los Buscadores de la Verdad.
- ¿De la verdad?
216
00:13:29,392 --> 00:13:32,652
Investigadores paranormales.
He visto todos sus vídeos.
217
00:13:32,729 --> 00:13:34,809
- ¡Fui tu suscriptora 2000!
- ¿Sí?
218
00:13:34,898 --> 00:13:36,478
Somos famosos.
219
00:13:36,566 --> 00:13:39,066
¿Puedo haceros preguntas
de vuestros casos?
220
00:13:39,152 --> 00:13:42,612
- Me encantaría saberlo todo.
- Sí, claro, ¿por qué no?
221
00:13:42,697 --> 00:13:44,697
- Pondré a hacer té.
- Vale.
222
00:13:45,367 --> 00:13:48,037
Jefe, creo que he descubierto un modo
223
00:13:48,119 --> 00:13:51,039
de saber quién está
tras esta mierda del troleo y hackeo.
224
00:13:51,122 --> 00:13:54,332
Bjorn, intenta formar una frase
sin palabrotas.
225
00:13:54,417 --> 00:13:56,997
- Perdone.
- Gracias. Continúa.
226
00:13:57,087 --> 00:14:01,297
Mire, si usamos las antenas de Sonrye,
227
00:14:01,383 --> 00:14:04,683
podemos triangular la ubicación del trol.
228
00:14:05,679 --> 00:14:07,599
Bjorn, una idea genial.
229
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
Bien hecho, mi chico.
230
00:14:10,183 --> 00:14:13,983
¿Cuántos pings de los hackers
necesitamos para situarlos con precisión?
231
00:14:15,021 --> 00:14:16,691
Tres de esos hijos de puta.
232
00:14:19,609 --> 00:14:21,239
Ahora uno menos.
233
00:14:21,319 --> 00:14:23,029
La cacería está en marcha.
234
00:14:24,239 --> 00:14:27,659
Sí, no lográbamos que Elton
dejase el maldito Ladoscuro.
235
00:14:27,742 --> 00:14:30,122
Pensé que fingías miedo ante la cámara.
236
00:14:30,203 --> 00:14:33,003
No. Es miedo de verdad.
237
00:14:33,081 --> 00:14:35,581
Queremos echar un vistazo a vuestro sótano.
238
00:14:35,667 --> 00:14:40,457
Claro. Charlotte, cielo, ¿por qué no enseñas
el camino a esta gente encantadora?
239
00:14:40,547 --> 00:14:42,047
Gracias.
240
00:14:54,561 --> 00:14:56,311
- Puedes hacerlo, Elton.
- Sí, sí.
241
00:14:57,814 --> 00:14:59,324
Adelante, amigo.
242
00:15:15,206 --> 00:15:16,326
¡Dios mío!
243
00:15:16,416 --> 00:15:18,076
- ¿Qué?
- ¿Qué?
244
00:15:27,886 --> 00:15:30,306
Esto no es para nada como recuerdo.
245
00:15:30,388 --> 00:15:34,728
Había una lavadora secadora siniestra
de la que salía el fantasma,
246
00:15:34,809 --> 00:15:40,229
había ruidos raros
y tenía la piel de gallina.
247
00:15:40,315 --> 00:15:43,275
Esto... Esto es agradable.
248
00:15:44,277 --> 00:15:47,857
Te lo dije, nunca fue por el sitio, ¿sabes?
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,447
Siempre fuiste tú, Elton.
250
00:15:49,532 --> 00:15:51,622
Sí, eso dices, pero...
251
00:15:52,619 --> 00:15:55,119
Gus, no siento nada en absoluto.
252
00:15:55,205 --> 00:15:59,205
Mira, voy a por más equipo.
253
00:15:59,292 --> 00:16:03,882
Creo que tengo un Extractor espiritual
en la furgoneta. Enseguida vuelvo.
254
00:16:16,434 --> 00:16:18,314
Muchas gracias por hacer esto.
255
00:16:18,395 --> 00:16:19,975
¿Estás lista?
256
00:16:20,063 --> 00:16:22,573
Tenía muchísimas ganas de ver Eternis.
257
00:16:22,649 --> 00:16:26,029
Por desgracia, no podrá ser.
258
00:16:26,111 --> 00:16:28,411
¿Recuerdas lo que hay que hacer?
259
00:16:41,334 --> 00:16:43,384
¡Estoy asustada!
260
00:16:43,461 --> 00:16:46,921
- ¿Qué?
- ¡Que estoy asustada!
261
00:16:47,006 --> 00:16:48,546
¿Asustada?
262
00:16:48,633 --> 00:16:50,223
¡Deberías estar encantada!
263
00:16:50,301 --> 00:16:52,641
¡Me ayudarás a vivir para siempre!
264
00:16:52,721 --> 00:16:55,221
¡Quiero vivir para siempre con usted!
265
00:16:55,306 --> 00:16:56,726
¡Mi maestro!
266
00:16:56,808 --> 00:16:59,888
Cuando me reúna
con mis compañeros inmortales en Eternis
267
00:16:59,978 --> 00:17:03,728
y hable de la vida aquí, en este planeta prisión,
268
00:17:03,815 --> 00:17:06,605
antes de la emancipación celestial,
269
00:17:06,693 --> 00:17:10,073
¡te recordaremos a ti y tu sacrificio!
270
00:17:10,155 --> 00:17:13,655
¡Nunca olvidaremos tu nombre, Allegra!
271
00:17:13,742 --> 00:17:15,082
Es Elara.
272
00:17:52,113 --> 00:17:53,783
¿Hola?
273
00:17:56,743 --> 00:17:58,913
La puerta delantera estaba abierta.
274
00:17:59,913 --> 00:18:01,333
¿Richard?
275
00:18:01,414 --> 00:18:02,544
Soy yo.
276
00:18:03,541 --> 00:18:05,631
Sonabas raro por teléfono,
277
00:18:05,710 --> 00:18:08,840
así que te traigo algunas cosas de casa.
278
00:18:08,922 --> 00:18:12,632
El conductor de Uber me miraba
de un modo muy raro. Chiflado.
279
00:18:15,637 --> 00:18:17,507
¿Qué demonios?
280
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Elton.
281
00:18:29,025 --> 00:18:30,895
Está volviendo a pasar.
282
00:18:34,739 --> 00:18:36,119
¿Richard?
283
00:19:08,189 --> 00:19:09,769
Vale.
284
00:19:09,858 --> 00:19:10,978
SONRYE
285
00:19:11,067 --> 00:19:11,987
No.
286
00:19:12,819 --> 00:19:14,359
Oye, ¿qué está pasando?
287
00:19:17,699 --> 00:19:19,989
¿Qué está pasando?
288
00:19:24,664 --> 00:19:26,174
Era yo.
289
00:19:26,249 --> 00:19:29,129
Gus tenía razón. Es todo por mí.
290
00:19:29,210 --> 00:19:32,090
Elton, hay algo que tengo que decirte.
291
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
Al despertarme en el hospital,
292
00:19:34,215 --> 00:19:38,465
fue como una pesadilla de la que ya
me había despertado mil veces.
293
00:19:38,553 --> 00:19:41,723
Pero la vez que permanecí despierta
fue al aparecer tú.
294
00:19:43,057 --> 00:19:45,057
¿De qué hablas?
295
00:19:45,143 --> 00:19:47,563
No te he contado toda la verdad.
296
00:19:54,986 --> 00:19:57,526
Por fin.
297
00:20:04,954 --> 00:20:06,254
¿Emily?
298
00:20:10,293 --> 00:20:11,133
Astrid, no.
299
00:20:11,210 --> 00:20:12,550
- No pasa nada, Elton.
- ¡No!
300
00:20:28,436 --> 00:20:29,766
No era su momento.
301
00:20:30,897 --> 00:20:35,897
Eras el único que podía salvarla.
Eras una puerta brillante en la oscuridad.
302
00:20:35,985 --> 00:20:39,485
Tuve que empujarla
de vuelta al mundo de los muertos.
303
00:20:39,572 --> 00:20:42,532
¿Quién? ¿De quién estás hablando?
304
00:20:42,617 --> 00:20:44,737
Habla de mí, Elton.
305
00:20:46,579 --> 00:20:48,039
Lo siento, Gus.
306
00:20:49,832 --> 00:20:52,002
Te había buscado tanto tiempo.
307
00:20:52,085 --> 00:20:54,585
- ¿Por qué me dejaste?
- No te dejé.
308
00:20:54,671 --> 00:20:57,261
Fui a buscar un futuro para nosotros.
309
00:20:57,340 --> 00:20:59,430
Un futuro eterno.
310
00:20:59,509 --> 00:21:03,009
Hay tanto que no entendía,
que no entiendo...
311
00:21:04,013 --> 00:21:06,143
Dejamos de hablar y luego desapareciste.
312
00:21:06,224 --> 00:21:08,024
Lo siento.
313
00:21:08,101 --> 00:21:10,521
No me permitían contármelo. Era secreto.
314
00:21:12,188 --> 00:21:13,728
No hasta saber que se podía hacer.
315
00:21:13,815 --> 00:21:16,985
¿Saber que se podía hacer qué?
¿Adónde fuiste?
316
00:21:17,068 --> 00:21:20,278
Quería que estuviéramos juntos
en el paraíso.
317
00:21:21,698 --> 00:21:23,368
Pero él me asesinó.
318
00:21:25,660 --> 00:21:27,910
Dijeron que moriste en un accidente.
319
00:21:27,996 --> 00:21:29,116
Mintieron.
320
00:21:31,082 --> 00:21:32,042
¿Quién te asesinó?
321
00:21:33,084 --> 00:21:34,424
Toynbee.
322
00:21:36,087 --> 00:21:38,967
¿Moriste en 1997
y no se te ocurrió decírmelo?
323
00:21:39,048 --> 00:21:40,878
Al principio no lo sabía.
324
00:21:40,967 --> 00:21:44,047
- ¿Cuándo te enteraste?
- En el hospital.
325
00:21:44,137 --> 00:21:46,217
Al traerme Gus y tú
totalmente a este mundo.
326
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
¿En el hospital?
Ya fue hace un mes, Astrid.
327
00:21:49,475 --> 00:21:52,345
Un mes no es nada. Prueba 23 años, Lionel.
328
00:21:52,437 --> 00:21:55,187
- Al menos estuve vivo todo el tiempo.
- Bien.
329
00:21:55,273 --> 00:21:57,073
Parad ya los dos.
330
00:21:57,150 --> 00:22:00,530
Espera. Al conocernos, ¿qué eras?
¿Un fantasma? ¿Un zombi?
331
00:22:00,611 --> 00:22:02,031
No sé qué era.
332
00:22:02,113 --> 00:22:04,873
- ¿Estabas viva o muerta?
- No seas tan binario.
333
00:22:04,949 --> 00:22:06,369
Ni una cosa ni otra.
334
00:22:06,451 --> 00:22:09,541
Medio dentro, medio fuera,
atrapada en medio.
335
00:22:09,620 --> 00:22:12,580
Sin embargo, cuando estabas cerca,
Lionel Richie...
336
00:22:12,665 --> 00:22:14,825
Ahora soy Elton John.
337
00:22:14,917 --> 00:22:16,207
¿En serio?
338
00:22:16,294 --> 00:22:17,504
Sí.
339
00:22:19,380 --> 00:22:21,760
Cada vez que estabas cerca,
340
00:22:21,841 --> 00:22:25,301
podía empujarla de vuelta a tu lado.
341
00:22:26,054 --> 00:22:28,814
Va a volver a intentarlo.
Ahora tiene todo un ejército.
342
00:22:28,890 --> 00:22:31,560
¿Intentas decirme
que el doctor Peter Toynbee
343
00:22:31,642 --> 00:22:34,902
pretende volar las cabezas
de 200 voluntarios?
344
00:22:34,979 --> 00:22:35,859
El eclipse.
345
00:22:35,938 --> 00:22:39,028
El eclipse. El eclipse es hoy.
346
00:22:39,108 --> 00:22:40,898
Les ha quitado sus mentes.
347
00:22:42,653 --> 00:22:45,413
- Siento haberte asustado, Elton.
- No importa.
348
00:22:46,866 --> 00:22:48,236
Ya no tengo miedo.
349
00:22:50,078 --> 00:22:51,538
Y mi niña está a salvo.
350
00:22:53,164 --> 00:22:56,714
No creo que yo fuera la única que ha pasado.
351
00:22:56,793 --> 00:22:59,633
Y ya deberíamos volver todos, así que...
352
00:23:00,797 --> 00:23:03,257
Es hora de cerrar la puerta, Elton John.
353
00:23:05,635 --> 00:23:07,505
No sé cómo.
354
00:23:07,595 --> 00:23:08,755
Sí que sabes.
355
00:23:09,764 --> 00:23:10,724
Siempre supiste.
356
00:23:21,734 --> 00:23:25,244
Ve a la central eléctrica.
Tienes que salvarlos.
357
00:23:29,492 --> 00:23:31,242
Te quiero, mamá.
358
00:23:32,370 --> 00:23:33,960
Y yo a ti, Astrid.
359
00:23:40,753 --> 00:23:41,593
Gus.
360
00:23:42,588 --> 00:23:44,668
- ¿Sí?
- Te quiero.
361
00:23:45,883 --> 00:23:46,883
Te quiero.
362
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
No me jodas.
363
00:23:53,182 --> 00:23:54,352
¿Emily?
364
00:23:55,685 --> 00:23:57,265
¿Elton?
365
00:24:05,194 --> 00:24:06,744
Te quiero.
366
00:24:10,032 --> 00:24:11,202
Hola, Helen.
367
00:24:11,284 --> 00:24:14,254
Perdona el maquillaje.
Creí que te sorprendería más.
368
00:24:14,328 --> 00:24:15,618
¿Qué pasa?
369
00:24:15,705 --> 00:24:19,165
Tu padre actuaba raro,
así que vine a ver si estaba bien.
370
00:24:19,250 --> 00:24:20,630
Y se ha ido.
371
00:24:20,710 --> 00:24:21,960
¿Adónde se ha ido?
372
00:24:22,044 --> 00:24:24,674
La puerta estaba abierta y la casa vacía.
373
00:24:25,381 --> 00:24:26,221
Qué raro.
374
00:24:26,299 --> 00:24:31,599
No, lo raro es que ha destrozado la casa
y ha hecho esta maqueta rara.
375
00:24:33,097 --> 00:24:35,017
Sé exactamente dónde es eso.
376
00:24:35,099 --> 00:24:36,269
Vamos.
377
00:24:36,350 --> 00:24:38,770
Helen, quítate eso, vamos a recogerte.
378
00:24:38,853 --> 00:24:39,773
¿Hola?
379
00:24:40,771 --> 00:24:42,611
¿Diga? Qué maleducado.
380
00:24:42,690 --> 00:24:45,820
Tenemos cuatro horas para recoger
a Helen e ir a Portland.
381
00:24:45,902 --> 00:24:47,702
Ladoscuro, no me falles ahora.
382
00:26:13,114 --> 00:26:15,124
Subtítulos traducidos por:
Alex Valero