1 00:00:07,967 --> 00:00:09,927 ¡Traga PP7, Oddjob! 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 Mi mina remota no estalló. 3 00:00:11,804 --> 00:00:13,014 Porque juegas fatal. 4 00:00:13,097 --> 00:00:15,017 Christina, trae la colada. 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,639 ¡Le toca a Lionel! 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,096 No quiero ir. Ahí abajo da miedo. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,016 ¡Lionel! Ahora. 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,130 Venga. 9 00:00:43,169 --> 00:00:44,169 ¡Venga! 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,066 Abre la puerta. 11 00:01:09,612 --> 00:01:11,532 ESCOGE VIDA 12 00:01:32,301 --> 00:01:33,761 ¡Mama! 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,307 BUSCADORES DE LA VERDAD 14 00:01:44,480 --> 00:01:47,860 Hola, compañero. ¿Listo para otra semana en primera línea? 15 00:01:47,942 --> 00:01:50,822 Sí. ¿Quieres pasar? Estaba acabando de desayunar. 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,863 Sería estupendo si pudiéramos salir ya. 17 00:01:53,948 --> 00:01:55,988 Ya he ido a ver a Dave. Tengo los encargos. 18 00:01:56,075 --> 00:01:58,485 - ¿Adónde vamos primero? 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,707 - Norfolk. - Vale. 20 00:02:02,790 --> 00:02:03,830 Solo... ¿Sí? 21 00:02:04,834 --> 00:02:07,134 Soy yo como la princesa Mononoke. 22 00:02:07,211 --> 00:02:09,211 La piel es falsa, obviamente. 23 00:02:09,296 --> 00:02:10,506 Adoro esa película. 24 00:02:10,589 --> 00:02:13,839 - La vi dos veces en el cine. - Ah. ¿La han reestrenado? 25 00:02:14,844 --> 00:02:16,604 Buenos días, buenos días. 26 00:02:17,680 --> 00:02:21,680 - Estás realmente animado, Gus. - ¿Por qué no iba a estarlo? Hace buen día. 27 00:02:21,767 --> 00:02:23,847 El viernes noche se te veía algo... 28 00:02:23,936 --> 00:02:26,516 - ¿Algo qué? - Mal. 29 00:02:26,605 --> 00:02:28,475 Estaba cansado. Fue un día largo. 30 00:02:28,566 --> 00:02:32,066 Y la muñeca poseída que hablaba con la voz de mi mujer muerta 31 00:02:32,194 --> 00:02:34,454 me descentró ligeramente. 32 00:02:34,530 --> 00:02:36,870 - Qué pena que no saliera en la emisión. - ¿Verdad? 33 00:02:36,949 --> 00:02:38,369 Imagínate qué éxito tendría. 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,790 - Pero superamos los 2000 suscriptores. - Algo es algo. 35 00:02:41,871 --> 00:02:44,831 ¿Qué vas a hacer hoy? ¿Quieres unirte, venir con nosotros? 36 00:02:44,915 --> 00:02:46,245 - ¿Puedo? - Sí. 37 00:02:46,333 --> 00:02:48,673 Gus, no vamos a un sitio con fantasmas, ¿no? 38 00:02:48,752 --> 00:02:50,802 Qué tío. "No hay fantasmas, ¿verdad?". 39 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 No, no los hay. El león cobardica. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,053 ¿Tú quieres venir? 41 00:02:55,134 --> 00:02:58,104 No. Mis fans están enfadados por no subir nuevo contenido. 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,848 - Debo hacer un tutorial de maquillaje. - Oído. 43 00:03:00,931 --> 00:03:02,561 Venga, chicos, vámonos. 44 00:03:02,641 --> 00:03:04,441 - ¿Verás el eclipse luego? - Sí. 45 00:03:04,518 --> 00:03:05,558 Protégete los ojos. 46 00:03:10,441 --> 00:03:11,481 Me alegra su presencia. 47 00:03:11,567 --> 00:03:13,687 - Es estupendo tenerles aquí. - Es un honor. 48 00:03:13,777 --> 00:03:17,317 Doctor. Doctor. Debo preguntarle algo importante. 49 00:03:17,406 --> 00:03:19,276 Cuando estoy con el grupo, no interrumpas. 50 00:03:19,366 --> 00:03:20,696 Creí habértelo dejado claro. 51 00:03:20,784 --> 00:03:22,914 - ¿Qué pasa? - Lo siento, doctor. 52 00:03:22,995 --> 00:03:25,535 Solo quería preguntar qué hago con la merienda 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,833 y los excusados para el acontecimiento. 54 00:03:27,917 --> 00:03:31,047 Quizá la gente quiera una última visita al retrete antes de la ascensión. 55 00:03:31,128 --> 00:03:34,838 Lo último en lo que pensarán los peregrinos será en bocadillos y cagar. 56 00:03:34,924 --> 00:03:39,974 Deja de atarte tanto a esta dimensión. Hará la transferencia más dolorosa. 57 00:03:40,971 --> 00:03:43,521 ¿No has aprendido nada de mis enseñanzas? 58 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 - Lo siento, doctor. - Vale. 59 00:03:47,728 --> 00:03:49,978 El eclipse empezará en ocho horas. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,071 Es la hora. 61 00:04:00,824 --> 00:04:04,044 Dejad que los niños se acerquen a mí... 62 00:04:05,788 --> 00:04:09,038 ...porque de ellos es el reino de Eternis. 63 00:04:15,381 --> 00:04:16,341 ¿Richard? 64 00:04:16,423 --> 00:04:18,723 Hola, Helen. ¿Qué tal estás hoy? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,341 No estoy mal, la verdad. 66 00:04:20,427 --> 00:04:24,097 Iba a hacer otro vídeo, basado en una película clásica de John Carpenter. 67 00:04:24,181 --> 00:04:26,931 Me gustaría verlo luego. Me apetece. 68 00:04:27,017 --> 00:04:28,437 ¿Qué vas a hacer hoy? 69 00:04:28,519 --> 00:04:30,769 Solo tomarme un té. Ver la tele. 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,114 Sobre todo anuncios de seguros de vida. 71 00:04:33,190 --> 00:04:36,440 ¿Quieres que me pase? Podemos verme juntos. 72 00:04:38,612 --> 00:04:41,622 - ¿Richard? - Perdona. Tengo que irme. 73 00:05:09,143 --> 00:05:12,103 ...passando por delante del sol... 74 00:05:12,187 --> 00:05:15,977 - ¿Adónde vamos? - Te lo he dicho, a Norfolk. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,896 ¿Por qué hemos pasado el cartel "Bienvenidos a Leicestershire"? 76 00:05:18,986 --> 00:05:22,406 ¿Dije "Norfolk"? Quería decir Leicestershire. 77 00:05:22,489 --> 00:05:24,829 ¿Para qué vamos a Leicestershire? No quiero ir ahí. 78 00:05:24,908 --> 00:05:27,078 ¿Qué le pasa a Leicestershire? 79 00:05:35,002 --> 00:05:37,762 Elton, ¿puedes contarle a Astrid lo que pasa? 80 00:05:44,053 --> 00:05:46,563 - Me mentiste. - ¿Que yo te mentí? 81 00:05:46,638 --> 00:05:49,138 - Tiene gracia que lo diga él. - ¿De qué hablas? 82 00:05:49,224 --> 00:05:52,564 No todo es lo que parece con el señor Elton John. 83 00:05:52,644 --> 00:05:56,154 Aquí, echa un vistazo. Página 15. 84 00:05:58,650 --> 00:06:00,570 "Hinckley, Leicestershire, 1997. 85 00:06:00,652 --> 00:06:05,122 Un chico insiste en que un fantasma en llamas aterroriza su casa. 86 00:06:05,199 --> 00:06:07,449 Se ha intentado rebatirlo, pero varios factores, 87 00:06:07,534 --> 00:06:10,204 incluido el detector de mentiras y daños estructurales menores, 88 00:06:10,287 --> 00:06:11,827 parecen corroborar su historia". 89 00:06:11,914 --> 00:06:13,044 No lo... 90 00:06:13,123 --> 00:06:15,293 Es una foto de mi esposa, Emily. 91 00:06:15,375 --> 00:06:17,035 Mira arriba a la izquierda. 92 00:06:20,130 --> 00:06:21,420 Dios mío. 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,545 ¿Elton? 94 00:06:24,635 --> 00:06:26,505 Fue el caso que no pudo resolver. 95 00:06:31,350 --> 00:06:32,520 ¡Elton! 96 00:06:38,273 --> 00:06:40,443 ¿Quién eres? 97 00:06:40,526 --> 00:06:42,356 ¿Cómo estás haciendo esto? 98 00:06:42,444 --> 00:06:45,414 ¿Todo bien, jefe? 99 00:06:45,489 --> 00:06:46,989 Me están observando. 100 00:06:47,074 --> 00:06:48,414 ¿Quién? 101 00:06:48,492 --> 00:06:51,372 No sé. ¿Los rusos, los chinos? Puede ser cualquiera. 102 00:06:51,453 --> 00:06:53,213 ¿Llamamos a alguien? 103 00:06:53,288 --> 00:06:55,078 ¿A quién propones que llamemos? 104 00:06:55,165 --> 00:06:57,955 ¿A Vladimir Putin? ¿A Xi Jinping? 105 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Mira. 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,340 Me graban con mi propia cámara de seguridad. 107 00:07:05,425 --> 00:07:07,425 ¡Y me mandan los vídeos! ¡Me trolean! 108 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 Alguien ha hackeado Sonrye. 109 00:07:08,804 --> 00:07:10,814 Imposible. Sonrye es inhackeable. 110 00:07:10,889 --> 00:07:12,469 ¿Cómo puedo ayudar? 111 00:07:12,558 --> 00:07:15,268 Si Gus Roberts estuviera aquí... 112 00:07:16,562 --> 00:07:19,022 ¿Por qué no nos dijiste la verdad? 113 00:07:19,106 --> 00:07:23,396 No podía decíroslo porque no podíamos contárselo a nadie. 114 00:07:23,485 --> 00:07:26,355 Juré que nunca volvería allí. 115 00:07:28,157 --> 00:07:31,907 Recuerdo pedir ayuda, pero nadie podía oírme. 116 00:07:34,538 --> 00:07:37,328 Cuando escapé, todo empeoró aún más. 117 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 Mi hermana se lo contó a mi madre. 118 00:07:42,296 --> 00:07:45,466 Mi madre se lo contó a un vecino y todo se descontroló. 119 00:07:46,508 --> 00:07:47,548 Ahí está, muy bien. 120 00:07:47,634 --> 00:07:49,554 LA HOJA BLANCA VA A INVESTIGAR AL CHICO 121 00:07:49,636 --> 00:07:50,796 MÁS ACOSADO POR FANTASMAS 122 00:07:50,888 --> 00:07:52,468 Entonces vinieron científicos. 123 00:07:55,559 --> 00:07:57,479 Tomaron toda la casa, 124 00:07:57,561 --> 00:08:01,111 me sondearon, tomaron lecturas y medidas 125 00:08:01,190 --> 00:08:03,320 y me hicieron muchas preguntas. 126 00:08:05,736 --> 00:08:07,106 Aquí. 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,566 Aparecieron periodistas exigiendo fotos y entrevistas. 128 00:08:10,657 --> 00:08:14,077 No podemos explicar el fenómeno que se ha producido en la casa. 129 00:08:14,161 --> 00:08:18,831 Había mucha gente y sin embargo me sentía muy solo. 130 00:08:21,001 --> 00:08:24,131 Llamaban a la puerta a todas las horas del día, 131 00:08:24,213 --> 00:08:27,173 muchas veces siendo malos o entrometidos. 132 00:08:27,674 --> 00:08:31,894 Algunos vinieron a ayudar, pero todos intentaban verme como fuera. 133 00:08:40,979 --> 00:08:44,899 Al final, nos escapamos. Yo, mamá y papá. 134 00:08:48,237 --> 00:08:49,697 ¿Y Helen? 135 00:08:49,780 --> 00:08:51,990 Sí, claro, Helen. 136 00:08:52,074 --> 00:08:55,334 Empiezo a entender por qué Helen es así. 137 00:08:56,995 --> 00:09:00,245 Hemos pasado la vida mudándonos. 138 00:09:00,332 --> 00:09:02,382 ¿Por qué crees que tuve tantos trabajos? 139 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Pensé que los dejabas por falta de carácter. 140 00:09:05,712 --> 00:09:07,552 Fue un circo mediático. 141 00:09:07,631 --> 00:09:10,511 Tuvimos que mudarnos y cambiar de identidad. 142 00:09:10,592 --> 00:09:12,392 Sabía que no te llamabas "Elton John". 143 00:09:12,469 --> 00:09:13,509 No. 144 00:09:13,595 --> 00:09:15,965 - ¿Cómo te llamas? - Lionel Richie. 145 00:09:18,600 --> 00:09:21,770 Es un placer conocerte al fin, Lionel Richie. 146 00:09:21,853 --> 00:09:23,483 Hola. 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,863 Habrá sido terrible para ti. 148 00:09:25,941 --> 00:09:30,031 Me he pasado toda la vida 149 00:09:30,112 --> 00:09:35,082 viendo cosas que no tenían sentido y fue todo por aquella casa. 150 00:09:35,158 --> 00:09:38,118 No. Nunca fue por la casa. 151 00:09:38,203 --> 00:09:42,333 Siempre fue por ti. Eras la puerta que podía sentir Mary Coleford. 152 00:09:42,416 --> 00:09:45,126 - ¿Cómo que "puerta"? - Puerta. Es un conducto. 153 00:09:45,210 --> 00:09:48,380 Un portal entre mundos. 154 00:09:48,463 --> 00:09:52,473 Llevo 15 años haciendo investigaciones paranormales. 155 00:09:52,551 --> 00:09:55,511 Y no había presenciado una puta mierda. 156 00:09:55,595 --> 00:09:59,975 En las dos semanas desde que lo conozco, exorcicé a un perro muerto, 157 00:10:00,058 --> 00:10:03,228 hablé con el fantasma de un soldado de la Segunda Guerra Mundial 158 00:10:03,312 --> 00:10:06,982 y me asaltó una muñeca de trapo poseída por una asesina en serie. 159 00:10:07,065 --> 00:10:09,225 - ¿Qué pretendéis decir? - Que eres especial. 160 00:10:10,694 --> 00:10:13,494 Quizá necesites volver a Hinckley. 161 00:10:14,740 --> 00:10:18,040 Cuando volví al hospital, me ayudó. 162 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Esto quizá te ayude a ti. 163 00:10:20,829 --> 00:10:23,079 No estarás solo. Estaremos allí, ¿no? 164 00:10:23,165 --> 00:10:25,625 Sí. Además, será estupendo para el canal. 165 00:10:25,709 --> 00:10:27,539 No vamos a grabarlo. 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,797 - Lo hablaremos. - No. 167 00:10:29,880 --> 00:10:32,510 Vale, para ser justos, ya puse tráileres. 168 00:10:32,591 --> 00:10:36,141 - El chico de Hinckley regresa. - Mirad, quizá tengáis razón. 169 00:10:36,219 --> 00:10:38,599 Quizá volver sea algo que deba hacer. 170 00:10:38,680 --> 00:10:41,100 Quizá debí hacerlo hace mucho. 171 00:10:41,183 --> 00:10:43,773 Pero si lo hacemos, será por mí. 172 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Esto será solo para nosotros. 173 00:10:51,568 --> 00:10:56,068 Solo quiero que las luces se pongan rojas durante el eclipse. ¿Es tan difícil? 174 00:10:56,156 --> 00:10:58,326 Rojas. Solo rojas. 175 00:10:58,408 --> 00:11:00,238 ¿Sí? Rojas. 176 00:11:00,327 --> 00:11:04,247 Es una transferencia interdimensional, no un puto desfile del Orgullo. 177 00:11:04,331 --> 00:11:07,211 No echaré de menos a esos idiotas. Cuanto antes nos libremos, mejor. 178 00:11:07,292 --> 00:11:12,092 - ¿No vienen todos con nosotros a Eternis? - Sí, sí. Vienen todos. 179 00:11:12,172 --> 00:11:16,132 - Echaré esto de menos. ¿Qué era? - Pastillas de lavado dos en uno Bold. 180 00:11:16,218 --> 00:11:18,048 Bold. 181 00:11:19,054 --> 00:11:24,184 Siento que el equilibro entre mundos se debilita al acercarse el eclipse. 182 00:11:24,267 --> 00:11:26,647 Pero la señal de Sonrye nos evitará cruzar. 183 00:11:26,728 --> 00:11:28,808 Ojalá pudiéramos hacer algo. 184 00:11:28,897 --> 00:11:34,277 ¿Y qué pasa con la página? Capítulo 15, versículo 97. El encantamiento. 185 00:11:34,361 --> 00:11:36,661 La señal es más fuerte hasta que la magia de la página. 186 00:11:36,738 --> 00:11:40,448 Pero ahora que sabemos cómo bloquearla... 187 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Encanto... 188 00:11:43,328 --> 00:11:45,458 ¿Harías algo por mí? 189 00:11:45,539 --> 00:11:46,919 Lo que sea. 190 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 Y para los que no hayáis visto Están vivos, 191 00:11:50,669 --> 00:11:52,799 es ciencia ficción tremenda 192 00:11:52,879 --> 00:11:56,469 sobre extraterrestres que dominan la Tierra controlando mentes. 193 00:11:56,550 --> 00:11:59,260 Es de esas pelis donde la gente parece normal 194 00:11:59,344 --> 00:12:02,604 pero actúa raro porque no son quienes crees que son. 195 00:12:08,562 --> 00:12:13,282 Bueno, lo que necesitaréis es una base elemental azul. 196 00:12:18,572 --> 00:12:19,992 Muy bien. 197 00:12:22,534 --> 00:12:24,834 Odio este sitio. 198 00:12:25,871 --> 00:12:27,831 Estamos aquí contigo, Elton. 199 00:12:29,332 --> 00:12:33,882 Oye, ¿por qué pone en las notas de Emily "Debo buscar a Toynbee"? 200 00:12:33,962 --> 00:12:35,632 ¿Ella le conoció? 201 00:12:36,923 --> 00:12:41,303 Me parece que habló de ello, pero no creo que ocurriese nunca. 202 00:12:42,804 --> 00:12:44,814 Estuvo aquí mismo. 203 00:12:48,101 --> 00:12:50,441 Hala, coge el ectoespectrómetro, vamos. 204 00:12:52,689 --> 00:12:55,229 No van a dejar pasar a unos desconocidos. 205 00:12:55,317 --> 00:12:57,777 Llamaremos una vez más y nos iremos. 206 00:13:01,448 --> 00:13:03,738 Vaya, hola. ¿Quiénes son ustedes? 207 00:13:03,825 --> 00:13:06,535 Soy Gus Roberts. Mi colega, el Sr. Elton John. 208 00:13:06,620 --> 00:13:08,080 Pasen, pasen. 209 00:13:09,539 --> 00:13:11,539 Qué hombre tan amigable. 210 00:13:11,625 --> 00:13:16,625 Bien, ¿a qué debemos el placer de su visita a nuestra humilde morada? 211 00:13:16,713 --> 00:13:18,303 Bueno, sí. 212 00:13:18,381 --> 00:13:21,891 En 1997, algo le ocurrió a nuestro amigo y colega, Elton, 213 00:13:21,968 --> 00:13:23,298 en su sótano. 214 00:13:23,386 --> 00:13:26,716 - ¿Quién es, papá? - Son Gus, Elton y Astrid. 215 00:13:26,806 --> 00:13:29,306 - Los Buscadores de la Verdad. - ¿De la verdad? 216 00:13:29,392 --> 00:13:32,652 Investigadores paranormales. He visto todos sus vídeos. 217 00:13:32,729 --> 00:13:34,809 - ¡Fui tu suscriptora 2000! - ¿Sí? 218 00:13:34,898 --> 00:13:36,478 Somos famosos. 219 00:13:36,566 --> 00:13:39,066 ¿Puedo haceros preguntas de vuestros casos? 220 00:13:39,152 --> 00:13:42,612 - Me encantaría saberlo todo. - Sí, claro, ¿por qué no? 221 00:13:42,697 --> 00:13:44,697 - Pondré a hacer té. - Vale. 222 00:13:45,367 --> 00:13:48,037 Jefe, creo que he descubierto un modo 223 00:13:48,119 --> 00:13:51,039 de saber quién está tras esta mierda del troleo y hackeo. 224 00:13:51,122 --> 00:13:54,332 Bjorn, intenta formar una frase sin palabrotas. 225 00:13:54,417 --> 00:13:56,997 - Perdone. - Gracias. Continúa. 226 00:13:57,087 --> 00:14:01,297 Mire, si usamos las antenas de Sonrye, 227 00:14:01,383 --> 00:14:04,683 podemos triangular la ubicación del trol. 228 00:14:05,679 --> 00:14:07,599 Bjorn, una idea genial. 229 00:14:08,598 --> 00:14:10,098 Bien hecho, mi chico. 230 00:14:10,183 --> 00:14:13,983 ¿Cuántos pings de los hackers necesitamos para situarlos con precisión? 231 00:14:15,021 --> 00:14:16,691 Tres de esos hijos de puta. 232 00:14:19,609 --> 00:14:21,239 Ahora uno menos. 233 00:14:21,319 --> 00:14:23,029 La cacería está en marcha. 234 00:14:24,239 --> 00:14:27,659 Sí, no lográbamos que Elton dejase el maldito Ladoscuro. 235 00:14:27,742 --> 00:14:30,122 Pensé que fingías miedo ante la cámara. 236 00:14:30,203 --> 00:14:33,003 No. Es miedo de verdad. 237 00:14:33,081 --> 00:14:35,581 Queremos echar un vistazo a vuestro sótano. 238 00:14:35,667 --> 00:14:40,457 Claro. Charlotte, cielo, ¿por qué no enseñas el camino a esta gente encantadora? 239 00:14:40,547 --> 00:14:42,047 Gracias. 240 00:14:54,561 --> 00:14:56,311 - Puedes hacerlo, Elton. - Sí, sí. 241 00:14:57,814 --> 00:14:59,324 Adelante, amigo. 242 00:15:15,206 --> 00:15:16,326 ¡Dios mío! 243 00:15:16,416 --> 00:15:18,076 - ¿Qué? - ¿Qué? 244 00:15:27,886 --> 00:15:30,306 Esto no es para nada como recuerdo. 245 00:15:30,388 --> 00:15:34,728 Había una lavadora secadora siniestra de la que salía el fantasma, 246 00:15:34,809 --> 00:15:40,229 había ruidos raros y tenía la piel de gallina. 247 00:15:40,315 --> 00:15:43,275 Esto... Esto es agradable. 248 00:15:44,277 --> 00:15:47,857 Te lo dije, nunca fue por el sitio, ¿sabes? 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,447 Siempre fuiste tú, Elton. 250 00:15:49,532 --> 00:15:51,622 Sí, eso dices, pero... 251 00:15:52,619 --> 00:15:55,119 Gus, no siento nada en absoluto. 252 00:15:55,205 --> 00:15:59,205 Mira, voy a por más equipo. 253 00:15:59,292 --> 00:16:03,882 Creo que tengo un Extractor espiritual en la furgoneta. Enseguida vuelvo. 254 00:16:16,434 --> 00:16:18,314 Muchas gracias por hacer esto. 255 00:16:18,395 --> 00:16:19,975 ¿Estás lista? 256 00:16:20,063 --> 00:16:22,573 Tenía muchísimas ganas de ver Eternis. 257 00:16:22,649 --> 00:16:26,029 Por desgracia, no podrá ser. 258 00:16:26,111 --> 00:16:28,411 ¿Recuerdas lo que hay que hacer? 259 00:16:41,334 --> 00:16:43,384 ¡Estoy asustada! 260 00:16:43,461 --> 00:16:46,921 - ¿Qué? - ¡Que estoy asustada! 261 00:16:47,006 --> 00:16:48,546 ¿Asustada? 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,223 ¡Deberías estar encantada! 263 00:16:50,301 --> 00:16:52,641 ¡Me ayudarás a vivir para siempre! 264 00:16:52,721 --> 00:16:55,221 ¡Quiero vivir para siempre con usted! 265 00:16:55,306 --> 00:16:56,726 ¡Mi maestro! 266 00:16:56,808 --> 00:16:59,888 Cuando me reúna con mis compañeros inmortales en Eternis 267 00:16:59,978 --> 00:17:03,728 y hable de la vida aquí, en este planeta prisión, 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,605 antes de la emancipación celestial, 269 00:17:06,693 --> 00:17:10,073 ¡te recordaremos a ti y tu sacrificio! 270 00:17:10,155 --> 00:17:13,655 ¡Nunca olvidaremos tu nombre, Allegra! 271 00:17:13,742 --> 00:17:15,082 Es Elara. 272 00:17:52,113 --> 00:17:53,783 ¿Hola? 273 00:17:56,743 --> 00:17:58,913 La puerta delantera estaba abierta. 274 00:17:59,913 --> 00:18:01,333 ¿Richard? 275 00:18:01,414 --> 00:18:02,544 Soy yo. 276 00:18:03,541 --> 00:18:05,631 Sonabas raro por teléfono, 277 00:18:05,710 --> 00:18:08,840 así que te traigo algunas cosas de casa. 278 00:18:08,922 --> 00:18:12,632 El conductor de Uber me miraba de un modo muy raro. Chiflado. 279 00:18:15,637 --> 00:18:17,507 ¿Qué demonios? 280 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 Elton. 281 00:18:29,025 --> 00:18:30,895 Está volviendo a pasar. 282 00:18:34,739 --> 00:18:36,119 ¿Richard? 283 00:19:08,189 --> 00:19:09,769 Vale. 284 00:19:09,858 --> 00:19:10,978 SONRYE 285 00:19:11,067 --> 00:19:11,987 No. 286 00:19:12,819 --> 00:19:14,359 Oye, ¿qué está pasando? 287 00:19:17,699 --> 00:19:19,989 ¿Qué está pasando? 288 00:19:24,664 --> 00:19:26,174 Era yo. 289 00:19:26,249 --> 00:19:29,129 Gus tenía razón. Es todo por mí. 290 00:19:29,210 --> 00:19:32,090 Elton, hay algo que tengo que decirte. 291 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 Al despertarme en el hospital, 292 00:19:34,215 --> 00:19:38,465 fue como una pesadilla de la que ya me había despertado mil veces. 293 00:19:38,553 --> 00:19:41,723 Pero la vez que permanecí despierta fue al aparecer tú. 294 00:19:43,057 --> 00:19:45,057 ¿De qué hablas? 295 00:19:45,143 --> 00:19:47,563 No te he contado toda la verdad. 296 00:19:54,986 --> 00:19:57,526 Por fin. 297 00:20:04,954 --> 00:20:06,254 ¿Emily? 298 00:20:10,293 --> 00:20:11,133 Astrid, no. 299 00:20:11,210 --> 00:20:12,550 - No pasa nada, Elton. - ¡No! 300 00:20:28,436 --> 00:20:29,766 No era su momento. 301 00:20:30,897 --> 00:20:35,897 Eras el único que podía salvarla. Eras una puerta brillante en la oscuridad. 302 00:20:35,985 --> 00:20:39,485 Tuve que empujarla de vuelta al mundo de los muertos. 303 00:20:39,572 --> 00:20:42,532 ¿Quién? ¿De quién estás hablando? 304 00:20:42,617 --> 00:20:44,737 Habla de mí, Elton. 305 00:20:46,579 --> 00:20:48,039 Lo siento, Gus. 306 00:20:49,832 --> 00:20:52,002 Te había buscado tanto tiempo. 307 00:20:52,085 --> 00:20:54,585 - ¿Por qué me dejaste? - No te dejé. 308 00:20:54,671 --> 00:20:57,261 Fui a buscar un futuro para nosotros. 309 00:20:57,340 --> 00:20:59,430 Un futuro eterno. 310 00:20:59,509 --> 00:21:03,009 Hay tanto que no entendía, que no entiendo... 311 00:21:04,013 --> 00:21:06,143 Dejamos de hablar y luego desapareciste. 312 00:21:06,224 --> 00:21:08,024 Lo siento. 313 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 No me permitían contármelo. Era secreto. 314 00:21:12,188 --> 00:21:13,728 No hasta saber que se podía hacer. 315 00:21:13,815 --> 00:21:16,985 ¿Saber que se podía hacer qué? ¿Adónde fuiste? 316 00:21:17,068 --> 00:21:20,278 Quería que estuviéramos juntos en el paraíso. 317 00:21:21,698 --> 00:21:23,368 Pero él me asesinó. 318 00:21:25,660 --> 00:21:27,910 Dijeron que moriste en un accidente. 319 00:21:27,996 --> 00:21:29,116 Mintieron. 320 00:21:31,082 --> 00:21:32,042 ¿Quién te asesinó? 321 00:21:33,084 --> 00:21:34,424 Toynbee. 322 00:21:36,087 --> 00:21:38,967 ¿Moriste en 1997 y no se te ocurrió decírmelo? 323 00:21:39,048 --> 00:21:40,878 Al principio no lo sabía. 324 00:21:40,967 --> 00:21:44,047 - ¿Cuándo te enteraste? - En el hospital. 325 00:21:44,137 --> 00:21:46,217 Al traerme Gus y tú totalmente a este mundo. 326 00:21:46,305 --> 00:21:49,385 ¿En el hospital? Ya fue hace un mes, Astrid. 327 00:21:49,475 --> 00:21:52,345 Un mes no es nada. Prueba 23 años, Lionel. 328 00:21:52,437 --> 00:21:55,187 - Al menos estuve vivo todo el tiempo. - Bien. 329 00:21:55,273 --> 00:21:57,073 Parad ya los dos. 330 00:21:57,150 --> 00:22:00,530 Espera. Al conocernos, ¿qué eras? ¿Un fantasma? ¿Un zombi? 331 00:22:00,611 --> 00:22:02,031 No sé qué era. 332 00:22:02,113 --> 00:22:04,873 - ¿Estabas viva o muerta? - No seas tan binario. 333 00:22:04,949 --> 00:22:06,369 Ni una cosa ni otra. 334 00:22:06,451 --> 00:22:09,541 Medio dentro, medio fuera, atrapada en medio. 335 00:22:09,620 --> 00:22:12,580 Sin embargo, cuando estabas cerca, Lionel Richie... 336 00:22:12,665 --> 00:22:14,825 Ahora soy Elton John. 337 00:22:14,917 --> 00:22:16,207 ¿En serio? 338 00:22:16,294 --> 00:22:17,504 Sí. 339 00:22:19,380 --> 00:22:21,760 Cada vez que estabas cerca, 340 00:22:21,841 --> 00:22:25,301 podía empujarla de vuelta a tu lado. 341 00:22:26,054 --> 00:22:28,814 Va a volver a intentarlo. Ahora tiene todo un ejército. 342 00:22:28,890 --> 00:22:31,560 ¿Intentas decirme que el doctor Peter Toynbee 343 00:22:31,642 --> 00:22:34,902 pretende volar las cabezas de 200 voluntarios? 344 00:22:34,979 --> 00:22:35,859 El eclipse. 345 00:22:35,938 --> 00:22:39,028 El eclipse. El eclipse es hoy. 346 00:22:39,108 --> 00:22:40,898 Les ha quitado sus mentes. 347 00:22:42,653 --> 00:22:45,413 - Siento haberte asustado, Elton. - No importa. 348 00:22:46,866 --> 00:22:48,236 Ya no tengo miedo. 349 00:22:50,078 --> 00:22:51,538 Y mi niña está a salvo. 350 00:22:53,164 --> 00:22:56,714 No creo que yo fuera la única que ha pasado. 351 00:22:56,793 --> 00:22:59,633 Y ya deberíamos volver todos, así que... 352 00:23:00,797 --> 00:23:03,257 Es hora de cerrar la puerta, Elton John. 353 00:23:05,635 --> 00:23:07,505 No sé cómo. 354 00:23:07,595 --> 00:23:08,755 Sí que sabes. 355 00:23:09,764 --> 00:23:10,724 Siempre supiste. 356 00:23:21,734 --> 00:23:25,244 Ve a la central eléctrica. Tienes que salvarlos. 357 00:23:29,492 --> 00:23:31,242 Te quiero, mamá. 358 00:23:32,370 --> 00:23:33,960 Y yo a ti, Astrid. 359 00:23:40,753 --> 00:23:41,593 Gus. 360 00:23:42,588 --> 00:23:44,668 - ¿Sí? - Te quiero. 361 00:23:45,883 --> 00:23:46,883 Te quiero. 362 00:23:47,760 --> 00:23:49,640 No me jodas. 363 00:23:53,182 --> 00:23:54,352 ¿Emily? 364 00:23:55,685 --> 00:23:57,265 ¿Elton? 365 00:24:05,194 --> 00:24:06,744 Te quiero. 366 00:24:10,032 --> 00:24:11,202 Hola, Helen. 367 00:24:11,284 --> 00:24:14,254 Perdona el maquillaje. Creí que te sorprendería más. 368 00:24:14,328 --> 00:24:15,618 ¿Qué pasa? 369 00:24:15,705 --> 00:24:19,165 Tu padre actuaba raro, así que vine a ver si estaba bien. 370 00:24:19,250 --> 00:24:20,630 Y se ha ido. 371 00:24:20,710 --> 00:24:21,960 ¿Adónde se ha ido? 372 00:24:22,044 --> 00:24:24,674 La puerta estaba abierta y la casa vacía. 373 00:24:25,381 --> 00:24:26,221 Qué raro. 374 00:24:26,299 --> 00:24:31,599 No, lo raro es que ha destrozado la casa y ha hecho esta maqueta rara. 375 00:24:33,097 --> 00:24:35,017 Sé exactamente dónde es eso. 376 00:24:35,099 --> 00:24:36,269 Vamos. 377 00:24:36,350 --> 00:24:38,770 Helen, quítate eso, vamos a recogerte. 378 00:24:38,853 --> 00:24:39,773 ¿Hola? 379 00:24:40,771 --> 00:24:42,611 ¿Diga? Qué maleducado. 380 00:24:42,690 --> 00:24:45,820 Tenemos cuatro horas para recoger a Helen e ir a Portland. 381 00:24:45,902 --> 00:24:47,702 Ladoscuro, no me falles ahora. 382 00:26:13,114 --> 00:26:15,124 Subtítulos traducidos por: Alex Valero