1
00:00:12,722 --> 00:00:15,022
Lo has terminado, Peter. Es...
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,440
Es hermoso.
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,021
Imagínate la escena en diez años,
con el próximo eclipse,
4
00:00:23,065 --> 00:00:25,645
cuando comience la ascensión a Eternis.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,145
Toma asiento.
6
00:00:32,324 --> 00:00:33,414
¿Puedo preguntarte algo?
7
00:00:33,492 --> 00:00:38,042
Si implantas
a todos tus seguidores esos...
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,922
- ¿Nanobots?
- Nanobots, eso es.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,630
¿Realmente son "almas gustosas"
como pone en la página?
10
00:00:44,712 --> 00:00:48,592
Si las almas permiten gustosamente
que les hagan el implante.
11
00:00:48,674 --> 00:00:51,224
Entonces podremos ir juntos a Eternis.
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,597
- Tengo algo para ti.
- ¿Qué es?
13
00:00:57,683 --> 00:00:58,853
¿Es un regalo?
14
00:00:58,934 --> 00:01:00,854
Cierra los ojos.
15
00:01:15,868 --> 00:01:17,368
¿Por qué?
16
00:01:17,411 --> 00:01:20,211
Necesito medir la potencia
que ofrece tu alma
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,829
para saber cuántas necesitaré
para mi ascensión a Eternis.
18
00:01:23,959 --> 00:01:26,669
Cuando esté aquí dentro de diez años
19
00:01:26,754 --> 00:01:29,384
y corte con esta hoja mi propia garganta,
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,465
te prometo que la última cara
en la que pensaré será la tuya.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Siete espirims.
22
00:01:54,740 --> 00:01:56,330
Tenía mucha alma.
23
00:02:00,746 --> 00:02:05,836
Diez de junio de 2010.
Aproximadamente 5,5 espirims por persona,
24
00:02:05,918 --> 00:02:08,998
Ciento setenta almas para la ceremonia...
25
00:02:11,131 --> 00:02:13,181
Para asegurarme, 200.
26
00:02:15,594 --> 00:02:17,934
Atlas, ven.
27
00:02:18,013 --> 00:02:22,693
Vas a necesitar una sierra de huesos,
bolsas de basura y lejía.
28
00:02:29,275 --> 00:02:31,605
BUSCADORES DE LA VERDAD
29
00:02:33,863 --> 00:02:37,203
¿Cuántos pings más de los hackers
faltan para tener su ubicación precisa?
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,163
Solo uno más, jefe.
31
00:02:39,243 --> 00:02:40,873
Sin duda fue en esta zona.
32
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Cuando tengamos otro ping,
33
00:02:42,997 --> 00:02:45,617
las antenas y el satélite de Sonrye
triangularán la señal
34
00:02:45,708 --> 00:02:47,538
y nos darán una ubicación exacta.
35
00:02:47,626 --> 00:02:50,206
- ¿Y seguro que será precisa?
- Joder, sí.
36
00:02:51,213 --> 00:02:54,303
Lo siento. Es que me apasiona mi trabajo.
37
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Ya sé que sí.
38
00:02:56,886 --> 00:02:58,886
Vaya, vaya. Está a diez minutos de aquí.
39
00:03:00,931 --> 00:03:02,891
Espera, yo no tengo coche.
40
00:03:06,729 --> 00:03:08,649
¡Me llevo el tuyo!
41
00:03:09,690 --> 00:03:13,070
Bienvenidos,
valientes nómadas del cosmos.
42
00:03:14,111 --> 00:03:17,201
Sois los elegidos.
43
00:03:17,281 --> 00:03:20,741
Mis leales seguidores, mi rebaño.
44
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Intentaremos permanecer escondidos.
- ¿En esta cosa?
45
00:03:25,414 --> 00:03:28,924
Yo no me preocuparía.
Nadie nos está prestando atención.
46
00:03:30,085 --> 00:03:32,245
Como corderos al matadero.
47
00:03:32,338 --> 00:03:34,168
Parece una rave.
48
00:03:34,256 --> 00:03:35,876
Hay que entrar y parar a Toynbee
49
00:03:35,966 --> 00:03:38,426
antes de que el eclipse
alcance su cénit y sea total.
50
00:03:38,510 --> 00:03:40,640
¿Alguien ve a Richard?
51
00:03:40,721 --> 00:03:42,771
Irá donde van ellos.
52
00:03:42,848 --> 00:03:45,308
Deben morir todos en un sitio a la vez
53
00:03:45,392 --> 00:03:46,942
para que el ritual funcione.
54
00:03:47,937 --> 00:03:50,017
¿Cómo sabes todo esto?
55
00:03:50,105 --> 00:03:51,395
Tengo mis fuentes.
56
00:03:51,482 --> 00:03:54,192
- ¿JoJo74?
- No tiene gracia.
57
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
¿Qué hacen?
58
00:03:57,613 --> 00:03:59,533
Astrid, pásanos la cámara, ¿quieres?
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,988
- Estás pálida como un fantasma.
- Cansancio.
60
00:04:05,913 --> 00:04:07,543
Vale.
61
00:04:10,542 --> 00:04:11,382
Arriba.
62
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Les mira los ojos.
63
00:04:17,591 --> 00:04:20,471
El ojo de Richard se puso rojo
tras la charla de Toynbee.
64
00:04:20,552 --> 00:04:24,432
- Quizá también estén afectado.
- Emily dijo algo de los ojos.
65
00:04:24,515 --> 00:04:27,305
Debes buscar fuego en sus ojos.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,556
Genial. Estamos jodidos.
67
00:04:32,648 --> 00:04:34,978
No podemos entrar sin los ojos rojos.
68
00:04:35,067 --> 00:04:36,897
A menos...
69
00:04:36,986 --> 00:04:38,776
...que tengamos ojos rojos.
70
00:04:40,698 --> 00:04:44,278
Estoy en un prado
a ocho kilómetros de la sede de Sonrye.
71
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
Le tengo. ¿Ve algo?
72
00:04:48,205 --> 00:04:50,575
No, nada. Nada en absoluto.
73
00:04:51,583 --> 00:04:53,923
Espera, hay una mesa.
74
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Bjorn, comprueba el mapa de la señal.
75
00:05:06,181 --> 00:05:08,481
Perdemos fuerza de la señal
en la zona de Portland.
76
00:05:08,559 --> 00:05:10,349
Está al 60 por ciento y cae rápidamente.
77
00:05:10,436 --> 00:05:11,936
Bjorn, nos la han jugado.
78
00:05:15,065 --> 00:05:18,185
Averigua dónde está Gus Roberts
y pásame con él.
79
00:05:21,405 --> 00:05:24,945
Solo necesito un par de minutos
para preparar este colirio.
80
00:05:27,619 --> 00:05:30,119
- Hola, soy Gus Roberts.
- Aquí JoJo74.
81
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
- ¿Qué tal Hinckley?
- Hola, JoJo.
82
00:05:33,459 --> 00:05:35,209
¿Cómo supiste que estoy a Hinckley?
83
00:05:36,211 --> 00:05:38,551
Dijiste que ibas en tu canal.
84
00:05:38,630 --> 00:05:41,340
Ah, claro. Sí.
Me surgió algo, me temo.
85
00:05:41,425 --> 00:05:45,545
Escúchame. No vayas a Portland.
86
00:05:45,637 --> 00:05:48,427
¿Recuerdas lo que dije
de los amos de títeres?
87
00:05:48,515 --> 00:05:50,095
Sí.
88
00:05:50,184 --> 00:05:53,734
Bueno, pues desde ahora,
ellos manejan las cuerdas.
89
00:05:53,812 --> 00:05:56,442
Todo lo que veas y oigas
será debido a ellos.
90
00:05:56,523 --> 00:05:58,113
Bueno, vale.
91
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Hoy te pedirán
que tomes una decisión, Gus.
92
00:06:01,111 --> 00:06:03,951
- No confíes en ellos.
- ¿En quién?
93
00:06:04,031 --> 00:06:06,281
Dave. Es Dave.
94
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
Es Dave.
95
00:06:09,912 --> 00:06:11,792
Dame un segundo, JoJo. Perdona.
96
00:06:14,708 --> 00:06:16,748
Hola. Hola, Dave.
97
00:06:16,835 --> 00:06:19,795
- Ve a Portland de inmediato.
- Sí, estamos allí.
98
00:06:19,880 --> 00:06:22,380
Qué bueno eres.
¿Puedes hacer algo por mí?
99
00:06:22,883 --> 00:06:26,223
Dave, no puedo. Normalmente diría que sí,
pero tengo un asunto familiar.
100
00:06:26,303 --> 00:06:28,893
Sea lo que sea,
no puede ser más importante que esto.
101
00:06:28,972 --> 00:06:30,722
En realidad sí.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,938
Mi suegro Richard ha sido secuestrado
por un sectario loco llamado...
103
00:06:35,020 --> 00:06:36,860
Peter Toynbee.
104
00:06:38,148 --> 00:06:39,068
¿Cómo lo has sabido?
105
00:06:39,149 --> 00:06:42,739
Porque no eres el único con cierto interés
en lo paranormal, Gus.
106
00:06:42,820 --> 00:06:44,990
Supongo que tu suegro es uno de muchos.
107
00:06:45,072 --> 00:06:46,992
¿Qué usa? ¿Algún tipo de hipnosis masiva?
108
00:06:47,074 --> 00:06:49,624
Les inyectó nanomáquinas explosivas
en los ojos.
109
00:06:49,701 --> 00:06:52,081
La señal de Sonrye ha caído en Portland,
110
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
y mientras sea así,
Toynbee logrará todo lo que quiere.
111
00:06:54,915 --> 00:06:58,125
Puedo ayudarte, pero debes hacer
justo lo que te diga.
112
00:06:58,210 --> 00:07:01,050
¿Y si te digo
que alguien me ha advertido que no confíe
113
00:07:01,130 --> 00:07:03,050
en quien me pida hacer justo lo que diga?
114
00:07:03,132 --> 00:07:06,512
Pues tendrás que pararte a pensar bien
en quién confías, Gus.
115
00:07:06,593 --> 00:07:08,553
En ellos... o en mí.
116
00:07:24,903 --> 00:07:28,993
Oye, JoJo, me has convencido, ¿vale?
Nos alejaremos de Portland.
117
00:07:29,074 --> 00:07:32,044
Una decisión sensata, Gus.
118
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
- Dave, ¿qué necesitas, jefe?
- Buen chico.
119
00:07:39,918 --> 00:07:42,798
Necesito que hagas funcionar
la señal de Sonrye
120
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
antes de que el eclipse sea total.
121
00:07:44,673 --> 00:07:46,763
Quizá pueda desactivar esos nanobots,
122
00:07:46,842 --> 00:07:50,142
pero si la señal de Sonrye no tiene
fuerza total, no funcionará.
123
00:07:50,220 --> 00:07:51,720
Solo tienes que...
124
00:07:52,723 --> 00:07:54,353
¿Dave?
125
00:07:54,433 --> 00:07:56,103
¿David?
126
00:08:00,063 --> 00:08:03,693
Uno, cinco, nueve, siete.
127
00:08:05,110 --> 00:08:07,650
- Uno, cinco, nueve, siete.
- Esa voz es de mujer. ¿Quién es?
128
00:08:07,738 --> 00:08:11,778
- Uno, cinco, nueve, siete.
- No lo sé, pero debemos descubrirlo.
129
00:08:11,867 --> 00:08:13,287
Eh.
130
00:08:13,368 --> 00:08:16,578
El hotel no está lejos. Ve al búnker
y apaga esa cosa.
131
00:08:16,663 --> 00:08:18,463
- Entendido.
- Siete.
132
00:08:18,540 --> 00:08:21,540
Helen y yo intentaremos frenar a Toynbee.
133
00:08:31,470 --> 00:08:36,230
Si el fantasma de Alfie se fue,
¿qué o quién bloquea la señal?
134
00:08:36,308 --> 00:08:38,638
No sé, ¿otro fantasma como tú?
135
00:08:39,770 --> 00:08:40,980
¿Cuándo te diste cuenta?
136
00:08:41,063 --> 00:08:43,483
- ¡Oye, ya me apaño!
- Perdona.
137
00:08:43,565 --> 00:08:45,975
¿Cuánto notaste que no estabas viva?
138
00:08:47,611 --> 00:08:50,611
Cuando fuimos al hospital,
supe que algo iba mal.
139
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Mi madre, durante el ritual...
140
00:08:52,699 --> 00:08:55,449
Mi madre intentó decírmelo. Dijo...
141
00:08:55,535 --> 00:08:57,655
Dijo que sentía no poder salvarme.
142
00:08:58,705 --> 00:08:59,955
Ojalá me lo hubieras dicho.
143
00:09:01,208 --> 00:09:02,828
A veces cuesta decir la verdad.
144
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
Cuando sabes que lo cambiará todo.
145
00:09:08,340 --> 00:09:11,720
¡Ah, mierda! Lo siento. Mierda.
146
00:09:14,429 --> 00:09:18,059
- No creo que pueda, Gus.
- Sí que puedes. Sé que puedes.
147
00:09:18,141 --> 00:09:20,891
Ya no eres la hermana
del Chico de Hinckley, ¿vale?
148
00:09:20,978 --> 00:09:22,558
Eres una mujer, Helen.
149
00:09:24,106 --> 00:09:26,016
Mantén la calma. Lo haces muy bien.
150
00:09:27,901 --> 00:09:28,741
Pasa.
151
00:09:29,820 --> 00:09:31,660
- Para.
- Gus.
152
00:09:31,738 --> 00:09:33,488
¿Y este?
153
00:09:36,618 --> 00:09:38,198
Puede pasar.
154
00:09:38,287 --> 00:09:40,037
Claro.
155
00:09:47,045 --> 00:09:49,005
Debes encontrar a Richard
lo antes posible.
156
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- Y alejaros todo lo posible.
- ¿Cómo sabré si es suficiente?
157
00:09:52,592 --> 00:09:54,642
Porque no le estallará la cabeza.
158
00:09:54,720 --> 00:09:56,140
Claro. Vale.
159
00:10:17,242 --> 00:10:18,912
Aquí está.
160
00:10:19,286 --> 00:10:20,116
NO ENTRAR
161
00:10:32,007 --> 00:10:34,127
Richard. Richard.
162
00:10:36,011 --> 00:10:37,221
Soy yo.
163
00:10:37,304 --> 00:10:38,934
Hola.
164
00:10:39,014 --> 00:10:40,354
¿Tú también vienes?
165
00:10:40,432 --> 00:10:42,312
Debemos salir de aquí.
166
00:10:42,392 --> 00:10:44,232
Pero si nos vamos a Eternis.
167
00:10:55,072 --> 00:10:56,492
Corres peligro.
168
00:10:56,573 --> 00:10:58,783
Así que vamos.
169
00:11:03,747 --> 00:11:05,827
¿Qué estás haciendo?
170
00:11:06,958 --> 00:11:08,588
Ah, no me fastidies.
171
00:11:27,020 --> 00:11:29,610
- ¿Encontraste al trol?
- Debemos anular nanobots.
172
00:11:29,689 --> 00:11:31,269
¿Qué? ¿Cómo?
173
00:11:31,358 --> 00:11:33,278
Lanzando prematuramente el 8G.
174
00:11:33,360 --> 00:11:36,700
¿8G? Pero si vamos por el 6G.
175
00:11:36,780 --> 00:11:38,030
Te queda por aprender.
176
00:11:38,115 --> 00:11:40,195
Siempre vamos un par de ges por delante.
177
00:11:40,283 --> 00:11:42,703
Hora de rebuscar entre los juguetes.
178
00:11:48,125 --> 00:11:52,245
- Señor Skellington.
- Uno, cinco, nueve, siete.
179
00:11:57,467 --> 00:12:01,007
Uno, cinco, nueve, siete.
180
00:12:01,096 --> 00:12:02,636
¿Quién está ahí dentro?
181
00:12:02,722 --> 00:12:04,392
Soy Elara.
182
00:12:04,474 --> 00:12:06,144
¿Y vosotros sois?
183
00:12:06,268 --> 00:12:08,268
Os conozco.
184
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
En la Cov Col Cos Con.
185
00:12:10,397 --> 00:12:14,227
Eres la idiota que hizo
que Alan matase a Keith.
186
00:12:14,317 --> 00:12:15,527
- Qué grosera.
- Te dije
187
00:12:15,610 --> 00:12:17,990
que no era
una experiencia de terror inmersivo.
188
00:12:18,989 --> 00:12:19,819
Espera.
189
00:12:20,824 --> 00:12:22,084
¿Por qué estás ahí?
190
00:12:22,159 --> 00:12:24,909
Tienes que estar muerta, ¿no?
191
00:12:24,995 --> 00:12:27,115
Entregué mi vida gustosamente.
192
00:12:27,205 --> 00:12:29,705
Es un honor ayudar al doctor Toynbee.
193
00:12:29,791 --> 00:12:34,131
Garantizaré que los pocos elegidos
viajen de esta dimensión a la próxima.
194
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
¿Y qué te pasará a ti?
195
00:12:37,591 --> 00:12:42,141
Estoy bloqueando la señal de Sonrye
y no podéis hacer nada para pararme.
196
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
No podéis tocarme.
Existo solo en el plano espiritual.
197
00:12:52,814 --> 00:12:54,694
¿Estás bien?
198
00:12:57,277 --> 00:12:58,897
¿Cómo vamos a pararla?
199
00:12:59,905 --> 00:13:01,775
Hazme entrar.
200
00:13:01,865 --> 00:13:03,525
- ¿Qué?
- Es lo que dijo Gus.
201
00:13:03,617 --> 00:13:05,447
Eres un conducto.
202
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Creas una puerta en la barrera
entre la vida y la muerte.
203
00:13:08,538 --> 00:13:10,748
Lo hiciste por Alfie y mi madre.
204
00:13:10,832 --> 00:13:12,462
Lo hiciste por mí.
205
00:13:13,627 --> 00:13:14,787
Sí, pero ¿cómo?
206
00:13:14,878 --> 00:13:16,668
Abre la puerta.
207
00:13:16,755 --> 00:13:20,295
Abre la puerta al mundo de los muertos,
entraré y le daré una paliza.
208
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Sabes que puedo oírte, ¿no?
209
00:13:23,136 --> 00:13:25,006
Haré que Elara
no bloquee la señal de Sonrye
210
00:13:25,096 --> 00:13:27,176
y fastidiaré todo el plan de Toynbee.
211
00:13:28,225 --> 00:13:30,055
Por si acaso.
212
00:13:47,953 --> 00:13:49,333
¿Cómo has entrado aquí?
213
00:13:49,412 --> 00:13:52,122
Adelante, zorra. Bailemos.
214
00:13:57,629 --> 00:14:03,089
¡Leales seguidores,
alborozaos por el doctor Peter Toynbee!
215
00:14:07,138 --> 00:14:09,268
¿Estáis listos?
216
00:14:11,601 --> 00:14:15,361
- ¡He dicho que si estáis listos!
- ¡Sí!
217
00:15:09,659 --> 00:15:14,159
Completa la llamada y responde.
Completa la llamada y responde.
218
00:15:17,584 --> 00:15:18,544
¿Qué?
219
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
No me jodas, Atlas.
220
00:15:20,170 --> 00:15:24,050
Llevamos planeando esto diez años.
Es una simple llamada y respuesta.
221
00:15:25,759 --> 00:15:27,049
- ¿Ahora?
- Sí.
222
00:15:29,220 --> 00:15:31,930
Por fin. Capullo.
223
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
¿Qué demonios haces?
224
00:15:38,938 --> 00:15:41,568
- No me hagas apagarte, Atlas.
- ¿Sí?
225
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
¿Qué pasa si te apago yo a ti?
226
00:15:43,193 --> 00:15:45,363
Eres el Buscador de la Verdad.
227
00:15:45,445 --> 00:15:47,315
¿Qué vas a hacer con eso?
228
00:15:47,405 --> 00:15:49,565
Intentar enmendar una gran injusticia.
229
00:15:51,451 --> 00:15:54,411
Vale, escucha, no querrás hacer esto.
230
00:15:54,496 --> 00:15:58,376
- Morirá gente, Elara.
- ¿Por qué debería escucharte?
231
00:15:58,458 --> 00:15:59,498
¡Ven aquí!
232
00:15:59,584 --> 00:16:01,924
- Eres una chiquilla tonta.
- ¿Cómo te atreves?
233
00:16:02,003 --> 00:16:05,013
Qué maleducada, joder.
Escucha, no quieres hacer esto.
234
00:16:05,090 --> 00:16:08,010
Tienes tiempo, Elara.
Toda la vida por delante.
235
00:16:08,093 --> 00:16:10,143
Iremos todos a Eternis. ¿No lo deseas?
236
00:16:10,220 --> 00:16:12,470
Toynbee nunca haría nada
para hacerme daño.
237
00:16:12,555 --> 00:16:13,965
Anda, cállate.
238
00:16:15,934 --> 00:16:17,984
No puedes ganar, Elara.
239
00:16:18,061 --> 00:16:19,851
¿Por qué estás tan segura?
240
00:16:19,938 --> 00:16:22,438
Créeme. Llevo muerta mucho más que tú.
241
00:16:23,400 --> 00:16:25,190
¿Por qué llevas esa bufanda ridícula?
242
00:16:25,276 --> 00:16:28,526
Deja en paz mi bufanda.
Me la dio el Dr. Toynbee.
243
00:16:29,864 --> 00:16:33,374
Muy sentimental. Pareces gilipollas.
244
00:16:37,622 --> 00:16:40,082
¡Mi brazo! ¡Me estás torciendo el brazo!
245
00:16:41,876 --> 00:16:43,626
- ¡Astrid!
- Deja a mi hija...
246
00:16:43,712 --> 00:16:44,882
Estoy ocupada, Elton.
247
00:16:46,423 --> 00:16:48,303
¡Creo que tenemos un problema!
248
00:16:48,383 --> 00:16:50,803
Vas a tener que resolverlo tú solo.
249
00:16:50,885 --> 00:16:54,555
Si esa cosa entra, se acabó la partida.
250
00:16:55,849 --> 00:16:58,689
¡Mi ectoespectrómetro! Te aviso
251
00:16:58,768 --> 00:17:01,558
que fui campeón de boxeo
en la Universidad de Palmerston.
252
00:17:02,564 --> 00:17:03,864
¿Ah, sí?
253
00:17:03,940 --> 00:17:06,070
Yo dejé la escuela con 15 años.
254
00:17:06,609 --> 00:17:09,199
¿La señal de Sonrye no solo es
para comunicaciones?
255
00:17:09,279 --> 00:17:12,369
Bueno, hay la teoría de que,
además de ofrecer banda ancha
256
00:17:12,449 --> 00:17:13,829
ultrarrápida a buen precio,
257
00:17:13,908 --> 00:17:16,998
la señal avanzada de Sonrye
también sirve como aislamiento
258
00:17:17,078 --> 00:17:18,908
contra intercambios interdimensionales.
259
00:17:18,997 --> 00:17:21,167
Si Gus recupera la señal de Sonrye,
260
00:17:21,249 --> 00:17:23,329
podrá transmitir un pulso de 8G
a los nanobots,
261
00:17:23,418 --> 00:17:25,668
obligándolos a apagarse para protegerse.
262
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- Caen en su propia trampa, ¿eh?
- Justo.
263
00:17:47,150 --> 00:17:50,990
Te diría: "Te veré al otro lado",
pero no estás invitado.
264
00:17:51,070 --> 00:17:52,660
Ni ninguno de ellos.
265
00:18:01,164 --> 00:18:02,964
¡Mis niños!
266
00:18:03,041 --> 00:18:04,831
¡Es la hora...
267
00:18:05,835 --> 00:18:08,455
...de quedar libres de este mundo!
268
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
¡De que ascendamos juntos a Eternis!
269
00:18:17,764 --> 00:18:19,314
Eh.
270
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Te quiero, Gus.
271
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Venga, Gus, no me decepciones.
272
00:18:33,363 --> 00:18:36,703
- ¿Por qué tarda tanto?
- Nunca había hecho esto.
273
00:18:36,783 --> 00:18:38,703
¡Date prisa, Astrid!
274
00:18:38,785 --> 00:18:41,865
Toynbee te estafó, Elara.
275
00:18:41,955 --> 00:18:43,205
¿No lo ves?
276
00:18:43,289 --> 00:18:45,789
Te abandonó. Igual que abandona a todos.
277
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
Va a ir allí solo.
278
00:18:47,961 --> 00:18:51,211
Ellos morirán
y tú quedarás atrapada aquí para siempre
279
00:18:51,297 --> 00:18:53,417
realmente muerta de envidia.
280
00:18:53,508 --> 00:18:57,048
- ¡No es cierto!
- Deja que Elton te traiga.
281
00:18:57,136 --> 00:19:00,766
Puede hacerlo.
Da miedo, pero funciona. Lo hizo por mí.
282
00:19:00,849 --> 00:19:02,099
Puedes volver a ser tú.
283
00:19:08,106 --> 00:19:09,476
No te tengo miedo.
284
00:19:12,819 --> 00:19:15,609
Soy un puto conducto.
285
00:19:29,961 --> 00:19:31,551
Guay.
286
00:19:34,883 --> 00:19:38,933
El eclipse ya es total. Es la hora.
287
00:19:41,514 --> 00:19:43,684
Gracias, doctor Connelly.
288
00:19:51,316 --> 00:19:52,476
Ya casi estamos.
289
00:19:55,486 --> 00:19:58,276
Se acabó el tiempo, señoritas.
¿Qué pasa ahí dentro?
290
00:19:59,282 --> 00:20:00,782
¿Astrid?
291
00:20:00,867 --> 00:20:01,987
¿Elara?
292
00:20:03,202 --> 00:20:06,962
Protocolo de fin de interferencia 1597.
293
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
LANZAMIENTO NACIONAL
294
00:20:19,594 --> 00:20:22,144
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Sí, la puta rehostia!
295
00:20:22,221 --> 00:20:23,471
¡Córtate un poco!
296
00:20:34,984 --> 00:20:35,994
¿Lo logramos?
297
00:20:36,986 --> 00:20:39,816
Vale, señoritas, hora de sacaros.
298
00:20:45,078 --> 00:20:46,538
¿Astrid?
299
00:20:54,295 --> 00:20:55,835
¡Astrid!
300
00:20:56,506 --> 00:20:58,586
Lo has estropeado todo.
301
00:20:58,675 --> 00:21:01,175
La obra de mi vida.
302
00:21:02,178 --> 00:21:05,848
Iba a ser tan hermoso estar en Eternis.
303
00:21:05,932 --> 00:21:07,312
¿Le dijiste eso a Emily?
304
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Emily Roberts.
305
00:21:10,561 --> 00:21:12,651
Era mi mujer.
306
00:21:18,069 --> 00:21:21,949
- ¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
- Ah, ¿Richard? ¡Richard!
307
00:21:23,032 --> 00:21:24,872
¡Dios mío!
308
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
¿Dónde está Gus?
309
00:21:26,494 --> 00:21:28,164
¡Gus!
310
00:21:29,163 --> 00:21:31,543
- ¿Estás bien?
- Sí. ¡Menudo viaje!
311
00:21:31,624 --> 00:21:32,884
¿Tú estás bien?
312
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Mierda.
313
00:21:45,722 --> 00:21:48,432
Manda el equipo de limpieza a Portland.
314
00:21:59,027 --> 00:21:59,857
Venga.
315
00:22:19,964 --> 00:22:21,634
¿Dónde está Astrid?
316
00:22:24,802 --> 00:22:26,602
Astrid es un fantasma.
317
00:22:26,679 --> 00:22:27,509
Era un fantasma.
318
00:22:27,597 --> 00:22:30,097
¿Un fantasma? ¿Desde el principio?
319
00:22:30,183 --> 00:22:33,523
La metí en la máquina y...
320
00:22:34,520 --> 00:22:36,810
...no pude sacarla.
321
00:22:36,898 --> 00:22:40,648
- ¿Dónde está ahora?
- Donde esté Alfie.
322
00:22:42,820 --> 00:22:46,820
El fantasma que estaba en el sótano...
323
00:22:48,242 --> 00:22:49,792
...era su madre.
324
00:22:49,869 --> 00:22:54,169
¿Astrid fue el motivo
de que se arruinase nuestra vida?
325
00:22:54,248 --> 00:22:58,128
¿De que te hicieran todas esas pruebas?
¿De que enfermase yo?
326
00:22:58,211 --> 00:22:59,591
Sí.
327
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Y ahora se ha ido.
328
00:23:07,136 --> 00:23:09,636
Pero debe de seguir por ahí fuera, ¿no?
329
00:23:10,890 --> 00:23:13,850
La sacamos una vez.
Quizá podamos hacerlo otra.
330
00:23:13,935 --> 00:23:15,765
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
331
00:23:16,771 --> 00:23:18,821
Somos Los Buscadores de la Verdad, tronco.
332
00:23:25,363 --> 00:23:26,323
Apaguemos esto.
333
00:23:26,405 --> 00:23:27,815
Déjalo.
334
00:23:28,825 --> 00:23:31,115
- Por si acaso.
- La encontraremos.
335
00:23:37,125 --> 00:23:40,585
Dale a fondo, Elton.
Igual llegamos a tiempo para Pasapalabra.
336
00:23:40,670 --> 00:23:42,260
Nadie le dará a fondo.
337
00:23:42,338 --> 00:23:43,968
Lo vemos en mi teléfono.
338
00:23:44,048 --> 00:23:47,548
Un momento.
¿Desde cuándo tiene Sonrye el 8G?
339
00:23:57,895 --> 00:24:01,145
Me preguntaba
cuándo ibas a hacerme una visita.
340
00:24:04,402 --> 00:24:08,362
¿En qué maldita forma has venido?
341
00:24:09,365 --> 00:24:10,945
Un hombre.
342
00:24:11,033 --> 00:24:12,583
¿Qué hombre?
343
00:24:12,660 --> 00:24:14,580
El mismo de siempre.
344
00:24:17,081 --> 00:24:20,921
Esa peluca es terrible.
345
00:24:21,919 --> 00:24:23,839
Al menos esta vez llevas ropa.
346
00:24:26,174 --> 00:24:28,304
El traje te sienta bien.
347
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Gracias.
348
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Tú también te ves bien.
349
00:24:32,513 --> 00:24:34,973
Toynbee fue un error.
350
00:24:35,057 --> 00:24:38,937
Estaba tan obsesionado con ser inmortal
que no vio lo que había en juego.
351
00:24:39,020 --> 00:24:41,190
No debería haberlo usado.
352
00:24:41,272 --> 00:24:42,152
Capullo.
353
00:24:43,858 --> 00:24:46,318
No encargues a un humano
el trabajo de un superser.
354
00:24:47,653 --> 00:24:50,033
¿Te apetece ir a comer algo?
355
00:24:51,157 --> 00:24:53,947
No intentas que vuelva a salir
de la oficina, ¿verdad?
356
00:24:54,035 --> 00:24:55,485
No.
357
00:24:55,578 --> 00:24:59,288
No. Solo necesitaba que no mirases
Portland un ratito.
358
00:24:59,373 --> 00:25:02,463
- Claro.
- Siento que tu querida Astrid se fuera.
359
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
No querría estar en su pellejo
360
00:25:17,767 --> 00:25:18,637
¿Hola?
361
00:26:45,938 --> 00:26:47,938
Subtítulos traducidos por:
Alex Valero