1
00:00:00,467 --> 00:00:02,015
Ha schizzato da tutte le parti.
2
00:00:02,025 --> 00:00:03,708
Sì, deve aver avuto la pressione alta.
3
00:00:03,718 --> 00:00:05,124
Dovrebbe vedere il suo medico.
4
00:00:05,134 --> 00:00:06,793
Beh, ora deve andarci di sicuro.
5
00:00:07,781 --> 00:00:09,202
Oh, Laszlo, mi sento selvaggia.
6
00:00:09,212 --> 00:00:11,550
Voglio fare qualcosa di stupido e folle.
7
00:00:11,560 --> 00:00:12,752
Bene.
8
00:00:12,762 --> 00:00:15,725
Cosa dici se ci intrufolassimo
nei nostri letti con un...
9
00:00:15,735 --> 00:00:17,462
Comodissimo abbigliamento serale?
10
00:00:17,472 --> 00:00:18,674
E con ciò...
11
00:00:18,684 --> 00:00:20,388
Intendo stare nudi.
12
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
Laszlo.
13
00:00:23,836 --> 00:00:24,872
Laszlo?
14
00:00:26,259 --> 00:00:27,267
Guarda.
15
00:00:28,232 --> 00:00:29,953
È il nostro nuovo vicino, Phil.
16
00:00:30,349 --> 00:00:33,373
Un digestivo, mia oscura principessa?
17
00:00:33,383 --> 00:00:35,223
Laszlo abbiamo appena mangiato.
18
00:00:35,233 --> 00:00:37,228
Voglio fare qualcosa di diverso.
19
00:00:38,395 --> 00:00:40,327
Beh e se io mangio mentre tu guardi?
20
00:00:40,337 --> 00:00:41,344
È bizzarro.
21
00:00:41,734 --> 00:00:42,833
Davvero?
22
00:00:43,257 --> 00:00:44,940
Litigano come due...
23
00:00:44,950 --> 00:00:46,812
- Sciocchi.
- Lo so, vero?
24
00:00:46,822 --> 00:00:49,935
È tipo "Cavolo, abbiamo capito.
Siete insieme da secoli".
25
00:00:49,945 --> 00:00:51,599
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
26
00:00:52,343 --> 00:00:53,569
Quelli sono i vampiri.
27
00:00:53,963 --> 00:00:55,263
Non devi insultarli.
28
00:00:55,273 --> 00:00:57,150
- Volevo solo...
- Non sei un vampiro.
29
00:00:57,160 --> 00:00:58,731
- Scusi, padrone.
- Cavolo.
30
00:00:58,741 --> 00:01:02,425
Insomma, andiamo. Lo sappiamo,
siete sposati da secoli.
31
00:01:02,435 --> 00:01:03,496
Guarda questo.
32
00:01:04,989 --> 00:01:06,021
Pipistrello.
33
00:01:11,145 --> 00:01:13,006
Datti una mossa, Laszlo.
34
00:01:16,323 --> 00:01:17,940
Vieni da me, Phil.
35
00:01:17,950 --> 00:01:20,436
Sottomettiti al mio potere oscuro.
36
00:01:21,079 --> 00:01:24,131
Sottomettiti al mio potere oscuro.
37
00:01:24,141 --> 00:01:26,151
Quando è stato che ho sentito
il suo potere oscuro?
38
00:01:26,161 --> 00:01:28,588
Ho detto di venire da me, Phil.
39
00:01:28,598 --> 00:01:32,090
- Non resto qui solo per questo. Sei noioso.
- Sottomettiti al mio potere oscuro.
40
00:01:33,883 --> 00:01:35,602
Phil? Sono a casa.
41
00:01:35,612 --> 00:01:38,116
- Phil? Con chi stai parlando?
- Merda. Pipistrello!
42
00:01:46,662 --> 00:01:48,129
Oh, merda.
43
00:01:48,523 --> 00:01:49,626
Che cazzo...
44
00:02:19,819 --> 00:02:23,746
What We Do In The Shadows - Stagione 1
Episodio 5 - "Animal Control"
45
00:02:24,264 --> 00:02:25,336
Avanti.
46
00:02:25,346 --> 00:02:26,629
Che cosa succede?
47
00:02:26,639 --> 00:02:29,146
- Laszlo è andato a casa di Phil.
- Ok.
48
00:02:29,156 --> 00:02:32,641
E la fidanzata di Phil l'ha colpito
in testa e ora è incosciente.
49
00:02:32,651 --> 00:02:34,828
- Ok.
- Ora dobbiamo andare a salvarlo.
50
00:02:34,838 --> 00:02:36,178
Beh, e dov'è Nadja?
51
00:02:36,188 --> 00:02:37,443
Non lo so.
52
00:02:38,693 --> 00:02:41,297
Ovviamente stare in un
matrimonio per secoli...
53
00:02:41,307 --> 00:02:42,473
Può diventare noioso.
54
00:02:42,483 --> 00:02:45,525
Ed è proprio in questi momenti
di insoddisfazione...
55
00:02:45,535 --> 00:02:47,934
Che penso al mio ex-amante umano.
56
00:02:47,944 --> 00:02:48,984
Gregor.
57
00:02:49,997 --> 00:02:52,406
È l'uomo migliore tra tutti quanti.
58
00:02:54,111 --> 00:02:57,775
Se dovessi proprio fargli
una critica sarebbe che...
59
00:02:57,785 --> 00:03:00,685
In ogni sua vita la sua
testa è finita mozzata.
60
00:03:01,532 --> 00:03:04,057
Delle vite così dolci e corte.
61
00:03:05,351 --> 00:03:06,854
Merda, merda.
62
00:03:06,864 --> 00:03:07,920
Merda.
63
00:03:11,906 --> 00:03:13,468
No, no, no, no, no, no.
64
00:03:15,978 --> 00:03:17,649
Ritirare il biglietto, per favore.
65
00:03:17,979 --> 00:03:19,208
Merda.
66
00:03:19,759 --> 00:03:21,730
Si è reincarnato di nuovo.
67
00:03:21,740 --> 00:03:23,409
E in questa vita si chiama...
68
00:03:23,419 --> 00:03:24,431
Jep...
69
00:03:24,841 --> 00:03:26,713
Jean. Jange.
70
00:03:27,662 --> 00:03:28,810
No, si chiama...
71
00:03:28,820 --> 00:03:30,114
Jex.
72
00:03:31,045 --> 00:03:32,167
Jesh.
73
00:03:32,576 --> 00:03:33,640
Jenk?
74
00:03:33,650 --> 00:03:36,080
Mi sa che è proprio Jesh.
75
00:03:36,437 --> 00:03:39,343
Ma senza dubbio, è nato di nuovo...
76
00:03:39,353 --> 00:03:42,224
- In una figura eroica.
- Ehi, ehi, ehi. No, no, no.
77
00:03:42,234 --> 00:03:45,921
Ragazzi, vi ho detto che non dovreste
venire, a meno che non abbiate un'auto.
78
00:03:45,931 --> 00:03:48,384
E quelle non sembrano auto, quindi...
79
00:03:48,394 --> 00:03:50,210
Non sei uno sbirro.
Non puoi dirci cosa fare.
80
00:03:50,220 --> 00:03:51,895
Ok, adesso scrivo i vostri nomi.
81
00:03:51,905 --> 00:03:53,869
Adesso scrivo i vostri nomi. Ehi...
82
00:03:53,879 --> 00:03:56,453
Voi incappucciati. Vi vedo ancora.
83
00:03:56,896 --> 00:04:00,506
Bene, uno di noi deve riuscire
a farsi invitare e poi prende Laszlo.
84
00:04:00,516 --> 00:04:04,385
Io nomino Guillermo, perché
io sono straniero e tu sei noioso.
85
00:04:04,395 --> 00:04:07,928
Beh, a Guillermo non serve essere
invitato visto che è un essere umano.
86
00:04:07,938 --> 00:04:10,395
Vorrei essere invitato
comunque. È più educato.
87
00:04:10,405 --> 00:04:12,755
Beh, in questo momento sembra inutile.
88
00:04:16,746 --> 00:04:18,695
Hanno rapito Laszlo.
89
00:04:23,497 --> 00:04:25,840
Non voglio avvicinarmi,
vado solo a vedere.
90
00:04:39,629 --> 00:04:41,001
Gregor.
91
00:04:41,643 --> 00:04:43,286
Gregor.
92
00:04:43,296 --> 00:04:46,454
Non risponde, perché non si chiama così.
93
00:04:47,359 --> 00:04:48,782
Jesk.
94
00:04:50,548 --> 00:04:51,548
Ehi.
95
00:04:52,685 --> 00:04:56,365
- È uno shock per me vederti qui.
- Già.
96
00:04:56,375 --> 00:04:59,232
Pensi di volermi far entrare...
97
00:04:59,242 --> 00:05:01,232
Nel tuo deposito di macchine?
98
00:05:01,589 --> 00:05:03,915
Cosa? Oh, certo, Vieni pure. Entra.
99
00:05:03,925 --> 00:05:04,961
Certo.
100
00:05:06,141 --> 00:05:09,554
Beh, dove sei stata? Credevo
che non ti avrei più rivista.
101
00:05:09,564 --> 00:05:11,504
Tu mi vedrai sempre e comunque.
102
00:05:11,514 --> 00:05:12,802
Ok.
103
00:05:12,812 --> 00:05:14,453
Qui è dove lavoro.
104
00:05:14,463 --> 00:05:15,533
Ne ho bisogno.
105
00:05:16,111 --> 00:05:18,132
- Per questo lavoro qui.
- Fantastico.
106
00:05:18,142 --> 00:05:21,189
- Già.
- Hai un impero enorme da proteggere.
107
00:05:21,199 --> 00:05:22,937
Già, ho ben tre piani.
108
00:05:24,015 --> 00:05:25,270
Le telecamere sono con te?
109
00:05:26,000 --> 00:05:28,362
Tu non vedi le telecamere.
110
00:05:28,372 --> 00:05:29,380
Ok.
111
00:05:29,751 --> 00:05:31,335
Sì, entra pure.
112
00:05:31,710 --> 00:05:33,585
Catturiamo gli uccelli.
113
00:05:31,870 --> 00:05:33,913
{\an6}Karen
114
00:05:33,595 --> 00:05:35,601
I ratti... le persone odiano i ratti.
115
00:05:33,923 --> 00:05:37,068
{\an6}Karen
Controllo Animali di Staten Island
116
00:05:35,937 --> 00:05:39,014
Poi catturiamo puzzole. Ci sono
un sacco di chiamate per le puzzole.
117
00:05:39,024 --> 00:05:41,640
Devo andare più vicino
per vedere se è lì.
118
00:05:45,279 --> 00:05:46,648
Mi sembra un gufo.
119
00:05:47,361 --> 00:05:49,667
Quindi, tieni i tuoi
cavalli su uno dei piani?
120
00:05:49,677 --> 00:05:51,887
No. C'era una Jaguar qui una volta.
121
00:05:51,897 --> 00:05:53,980
È una macchina molto carina.
Pensavo fosse forte.
122
00:05:53,990 --> 00:05:57,039
Ho incontrato Gregor
in molte incarnazioni.
123
00:05:57,049 --> 00:05:58,832
Soldato, spia,
124
00:05:58,842 --> 00:06:00,086
venditore di cera,
125
00:06:00,096 --> 00:06:01,263
commerciante,
126
00:06:01,273 --> 00:06:02,486
commerciante di tappeti,
127
00:06:02,963 --> 00:06:04,495
commerciante di valigie,
128
00:06:05,480 --> 00:06:06,708
commerciante di pesce,
129
00:06:07,176 --> 00:06:10,346
commerciante di mosche.
Commercia molto nelle sue vite.
130
00:06:10,356 --> 00:06:13,233
Il tuo lavoro è così complicato, Gregor.
131
00:06:13,243 --> 00:06:14,404
Così stimolante.
132
00:06:14,414 --> 00:06:15,863
No.
133
00:06:16,494 --> 00:06:18,486
Di nuovo, sai, è Jeff.
134
00:06:19,922 --> 00:06:22,870
Ho attraversato oceani di
tempo per stare con te.
135
00:06:23,922 --> 00:06:26,175
- Mi immagino che nuoti attraverso il tempo.
- Sì.
136
00:06:26,185 --> 00:06:27,489
Ma l'ho fatto.
137
00:06:29,147 --> 00:06:31,725
Beh, tra un attimo finisco di lavorare.
138
00:06:31,735 --> 00:06:33,450
Devo fare ancora un paio di cose...
139
00:06:33,760 --> 00:06:36,474
- Se vuoi andare a fare un giro.
- Oh, è proibito,
140
00:06:36,484 --> 00:06:37,791
ma dieci, quindici minuti?
141
00:06:37,801 --> 00:06:40,202
- Sì, fantastico.
- Ci vediamo, allora.
142
00:06:40,212 --> 00:06:41,405
Ok, fantastico.
143
00:06:42,060 --> 00:06:45,772
Ha sempre avuto un'energia
sessuale molto molto forte
144
00:06:45,782 --> 00:06:48,187
che richiama la mia energia sessuale.
145
00:06:48,901 --> 00:06:50,340
Profondamente sessuale.
146
00:06:50,951 --> 00:06:51,968
Gregor è così.
147
00:06:54,008 --> 00:06:56,578
Allora, il nostro coinquilino,
Laszlo, è stato tramortito
148
00:06:56,588 --> 00:07:00,753
mentre era sotto forma di pipistrello
dalla nostra vicina, la ragazza di Phil,
149
00:07:00,763 --> 00:07:05,006
e ora è rinchiuso dentro
il rifugio per animali.
150
00:07:05,766 --> 00:07:09,112
Laszlo, non la ragazza
di Phil, del nostro vicino.
151
00:07:10,058 --> 00:07:12,825
Sì. Dobbiamo liberarlo
prima che arrivi il giorno.
152
00:07:12,835 --> 00:07:16,223
Beh, è questo il problema
con questi notturni, no?
153
00:07:16,551 --> 00:07:18,657
Sapete, un po' di luce solare e "poof".
154
00:07:19,137 --> 00:07:21,260
Si... incendiano.
155
00:07:21,270 --> 00:07:24,119
- Non ho mai fatto "poof", ma ok.
- Non ancora.
156
00:07:24,129 --> 00:07:27,865
I vampiri sono sempre tipo:
"Sono un vampiro.
157
00:07:27,875 --> 00:07:30,824
Sono immortale. Sono... qualsiasi cosa".
158
00:07:30,834 --> 00:07:34,972
Beh, va bene. Allora che ne dici
di fare l'immortale a un brunch?
159
00:07:37,392 --> 00:07:39,662
Quindi, qual è l'itinerario per stasera?
160
00:07:39,672 --> 00:07:41,592
Punirai il tuo peggiore nemico?
161
00:07:41,602 --> 00:07:43,472
Lo metterai in imbarazzo
davanti ai genitori?
162
00:07:43,911 --> 00:07:45,870
Oppure distruggeremo
163
00:07:45,880 --> 00:07:48,546
il peggior criminale del tuo
villaggio e io ti aiuterò?
164
00:07:48,556 --> 00:07:50,232
Aspetta, in Staten Island?
165
00:07:50,242 --> 00:07:52,673
Che ne dici di trovare delle streghe
rosse e tagliar loro i piedi?
166
00:07:52,683 --> 00:07:54,312
Possiamo andare a quel luna park.
167
00:07:54,322 --> 00:07:57,038
Voglio dire, ci sono
i giochi. È piuttosto figo.
168
00:07:57,048 --> 00:07:58,962
È come uno spettacolo di mostri?
169
00:07:58,972 --> 00:08:01,963
- Non credo che dovresti dirlo.
- Ne avevamo uno nel mio villaggio.
170
00:08:01,973 --> 00:08:05,466
Ricevevamo un palloncino
tra me e i miei fratelli e sorelle.
171
00:08:05,476 --> 00:08:07,949
E ci mordevamo a vicenda per averlo.
172
00:08:07,959 --> 00:08:11,140
Un anno, mia sorella ha
morso la coscia di mio fratello
173
00:08:11,150 --> 00:08:13,465
e poi abbiamo venduto
la carne per soldi.
174
00:08:14,531 --> 00:08:15,548
Salve.
175
00:08:15,991 --> 00:08:17,091
Possiamo entrare?
176
00:08:17,875 --> 00:08:19,045
Mi scusi...
177
00:08:19,055 --> 00:08:20,846
Possiamo entrare nel rifugio?
178
00:08:21,571 --> 00:08:23,295
Siamo aperti fino alle 23:00.
179
00:08:23,761 --> 00:08:25,866
- Ok, fantastico.
- L'abbiamo visto.
180
00:08:26,439 --> 00:08:27,789
Possiamo entrare?
181
00:08:28,711 --> 00:08:29,881
Sì, entrate pure.
182
00:08:35,060 --> 00:08:37,530
- Com'è stata la vostra serata?
- Non sono affari tuoi.
183
00:08:37,540 --> 00:08:38,845
Cosa stai... cosa?
184
00:08:38,855 --> 00:08:40,882
- Com'è stata la tua notte?
- Bella.
185
00:08:40,892 --> 00:08:42,588
Ok, bene. Anche la nostra.
186
00:08:43,501 --> 00:08:45,716
Non è quello che avevi
mangiato la scorsa settimana?
187
00:08:45,726 --> 00:08:47,704
Non l'ho fatto, no lo farei.
188
00:08:50,285 --> 00:08:51,563
È chiuso.
189
00:08:52,043 --> 00:08:53,397
Cercate il bagno?
190
00:08:53,727 --> 00:08:55,068
Devo fare la pipì.
191
00:08:55,398 --> 00:08:57,559
È proprio dietro di te,
amico. Quella porta.
192
00:08:59,744 --> 00:09:01,188
Dove stai andando?
193
00:09:01,198 --> 00:09:02,917
Non sono felici stanotte, Bobby.
194
00:09:02,927 --> 00:09:05,124
- Sì, che succede?
- Oh, ho portato un pipistrello.
195
00:09:05,134 --> 00:09:07,060
- Ok.
- Un piccolino, devi vederlo.
196
00:09:07,070 --> 00:09:08,455
Guarda la sua faccia.
197
00:09:09,426 --> 00:09:10,445
Sì.
198
00:09:10,455 --> 00:09:12,299
Questo sembra un tipo inglese.
199
00:09:12,309 --> 00:09:13,928
Sì, è un piccolo tizio britannico.
200
00:09:13,938 --> 00:09:15,541
Aspetta, fammelo ingrandire. Guarda...
201
00:09:15,551 --> 00:09:17,446
- Vedi qualcosa? Vedi qualcosa?
- Non ci credo.
202
00:09:17,456 --> 00:09:20,225
Su quello schermo c'è il
peno eretto di un pipistrello.
203
00:09:20,235 --> 00:09:21,273
È Laszlo.
204
00:09:21,283 --> 00:09:22,306
Ok.
205
00:09:22,316 --> 00:09:24,273
Dovremo fargli il
vaccino contro la rabbia.
206
00:09:24,283 --> 00:09:27,953
Voglio che mi portiate il
strano pipistrello con l'erezione.
207
00:09:27,963 --> 00:09:30,550
Aspetta un attimo. Ti immagini
208
00:09:30,560 --> 00:09:33,381
se indossasse un cappello
a cilindro britannico, tipo...
209
00:09:33,391 --> 00:09:35,182
- Non credo abbia funzionato.
- Lo so.
210
00:09:35,545 --> 00:09:37,221
Non sei così bravo nell'ipnotismo, eh?
211
00:09:37,231 --> 00:09:40,417
Sono bravo nell'ipnotismo, solo che
non puoi ipnotizzare un soggetto
212
00:09:40,427 --> 00:09:43,606
che non vuole fare
qualcosa che vuoi che faccia.
213
00:09:43,616 --> 00:09:46,673
Se l'unica volta in cui puoi
ipnotizzare qualcuno
214
00:09:46,683 --> 00:09:48,643
è quando...
215
00:09:48,653 --> 00:09:50,617
Gli fai fare qualcosa che vuole fare,
216
00:09:50,627 --> 00:09:52,924
allora non è davvero ipnotismo, no?
217
00:09:55,347 --> 00:09:57,066
Aspetta un attimo, possiamo aiutarvi?
218
00:09:57,076 --> 00:10:00,740
Sì. In realtà stiamo cercando
un animale che abbiamo perso.
219
00:10:01,366 --> 00:10:03,492
- Ok.
- Ok. Che tipo di animale è?
220
00:10:03,502 --> 00:10:05,040
Un tipo normale.
221
00:10:05,050 --> 00:10:06,686
Tipo, un pipistrello.
222
00:10:06,696 --> 00:10:08,576
Oh, beh, i pipistrelli sono illegali.
223
00:10:08,586 --> 00:10:10,029
Ha detto "uccello", signora.
224
00:10:10,039 --> 00:10:13,786
Se cercate un animale scomparso,
dovete riempire i moduli appositi
225
00:10:13,796 --> 00:10:15,616
e saremo felici di
cercare nel retro per voi.
226
00:10:15,626 --> 00:10:16,643
Va bene.
227
00:10:21,389 --> 00:10:23,665
Gregor non sa che non sono umana
228
00:10:23,675 --> 00:10:25,907
e che non posso fare certe cose,
229
00:10:25,917 --> 00:10:27,523
come mangiare cibo umano.
230
00:10:27,949 --> 00:10:28,898
Ehi.
231
00:10:28,908 --> 00:10:30,043
Ho preso dei popcorn.
232
00:10:30,377 --> 00:10:31,602
Cosa sono?
233
00:10:32,717 --> 00:10:34,486
Popcorn? Non hai mai mangiato i popcorn?
234
00:10:34,496 --> 00:10:36,189
Li adorerai. Ecco, prova.
235
00:10:36,199 --> 00:10:38,813
- Provane uno solo. No, andiamo, solo...
- Oh, no, sono...
236
00:10:39,813 --> 00:10:42,251
Preso? No, lascia che
te lo metta in bocca.
237
00:10:42,261 --> 00:10:44,154
Se solo... se tocca la tua lingua,
238
00:10:44,164 --> 00:10:46,502
resterà lì. Si attacca alla lingua.
239
00:10:46,512 --> 00:10:48,075
È il loro bello.
240
00:10:48,085 --> 00:10:49,654
Ecco qua. Perfetto.
241
00:11:02,585 --> 00:11:04,543
Era davvero buono.
242
00:11:04,553 --> 00:11:05,683
Ne vuoi ancora?
243
00:11:05,693 --> 00:11:07,324
- Oh, no, sono a posto.
- Ne ho un sacco.
244
00:11:07,334 --> 00:11:09,204
No! No. No.
245
00:11:09,870 --> 00:11:13,333
Ok, allora ho bisogno
del ASBN-119, ma...
246
00:11:13,343 --> 00:11:16,871
Il MA-553 non mi serve a nulla, giusto?
247
00:11:17,262 --> 00:11:18,329
Esatto.
248
00:11:19,179 --> 00:11:21,844
Sto cercando di trovare
una finestra aperta.
249
00:11:23,328 --> 00:11:25,062
Credo di averne trovata una.
250
00:11:32,817 --> 00:11:33,819
Laszlo.
251
00:11:34,673 --> 00:11:37,140
Eccoti qua. Sono venuto a salvarti.
252
00:11:49,652 --> 00:11:52,238
{\an6}Luna park di New Springville
253
00:11:52,248 --> 00:11:53,446
Gregor.
254
00:11:53,456 --> 00:11:55,661
È la tua arma preferita.
255
00:11:55,671 --> 00:11:57,980
Sei un arciere provetto.
256
00:11:57,990 --> 00:12:01,152
Sì... sono piuttosto bravo
nella realtà virtuale.
257
00:12:01,162 --> 00:12:03,953
Ammirate il grande Gregor l'arciere.
258
00:12:04,818 --> 00:12:08,260
- È Jeff.
- Metti in ginocchio questo posto.
259
00:12:08,927 --> 00:12:10,177
Cazzo.
260
00:12:12,194 --> 00:12:15,147
- Immagina che siano un'orda di turchi.
- Un'orda di cosa?
261
00:12:15,157 --> 00:12:16,324
Uccidili.
262
00:12:19,787 --> 00:12:23,160
- Faccio abbastanza schifo, non lo so.
- Che cosa ti è successo?
263
00:12:24,905 --> 00:12:25,658
Stupido.
264
00:12:25,668 --> 00:12:28,371
Siamo fuori, siamo fuori,
siamo fuori. Ecco qua.
265
00:12:29,196 --> 00:12:30,206
Guillermo.
266
00:12:30,873 --> 00:12:32,866
È il terzo rifugio per
animali in cui sono stato.
267
00:12:32,876 --> 00:12:35,015
- Ce l'abbiamo fatta?
- Sì, sì, sì.
268
00:12:35,834 --> 00:12:37,004
Laszlo...
269
00:12:37,014 --> 00:12:39,073
Sei libero adesso. Quindi...
270
00:12:39,083 --> 00:12:40,224
Sii libero!
271
00:12:43,655 --> 00:12:45,505
- Non c'è di che!
- Già.
272
00:12:45,515 --> 00:12:46,891
Bastardo.
273
00:12:47,738 --> 00:12:49,099
Siete sicuri che fosse lui?
274
00:12:54,397 --> 00:12:56,331
Dove cazzo sono?
275
00:12:56,341 --> 00:12:57,661
Ditemelo!
276
00:12:59,188 --> 00:13:00,528
Liberatemi.
277
00:13:00,538 --> 00:13:04,443
Allora, quello che è successo è che
Nandor ha preso un pipistrello...
278
00:13:04,774 --> 00:13:06,750
Che era in cura qui...
279
00:13:06,760 --> 00:13:10,124
E l'ha appena rimesso in libertà.
280
00:13:10,637 --> 00:13:12,046
Un pipistrello malato.
281
00:13:12,056 --> 00:13:14,074
Pensa che potrei avere la rabbia adesso?
282
00:13:14,084 --> 00:13:15,379
È possibile.
283
00:13:15,389 --> 00:13:16,556
Non adesso, Guillermo.
284
00:13:17,494 --> 00:13:20,707
Non so perché tocchi a me pagare
per l'internet e per la televisione.
285
00:13:20,717 --> 00:13:23,582
Con un coinquilino bisognerebbe
dividere tutto a metà.
286
00:13:23,592 --> 00:13:26,319
- È una sofferenza per le mie orecchie.
- Lo so, è solo che...
287
00:13:26,329 --> 00:13:27,749
Bel vestito, stramba.
288
00:13:27,759 --> 00:13:29,072
I goth fanno schifo.
289
00:13:29,681 --> 00:13:31,789
Non devi ucciderli, per favore.
290
00:13:32,249 --> 00:13:34,656
Oh, no, in realtà non avrei fatto nulla.
291
00:13:34,666 --> 00:13:35,945
Davvero?
292
00:13:35,955 --> 00:13:38,691
Sì, sai, vedo molte cose così
come guardia di sicurezza
293
00:13:38,701 --> 00:13:40,867
e la cosa migliore da fare è...
294
00:13:42,474 --> 00:13:44,075
Congratulazioni, abbiamo un vincitore!
295
00:13:44,085 --> 00:13:46,639
- Cos'è successo?
- Stava giocando male.
296
00:13:48,853 --> 00:13:51,473
Non riesco a credere a quanto
sia diventato noioso Gregor.
297
00:13:51,483 --> 00:13:53,924
In ogni altra vita passata
era così eccitante.
298
00:13:53,934 --> 00:13:55,085
Un tale ribelle.
299
00:13:55,095 --> 00:13:56,749
Quando era una lavandaia,
300
00:13:56,759 --> 00:13:59,897
mi versava l'acqua sporca
dello straccio su tutto il corpo
301
00:13:59,907 --> 00:14:02,220
e me la sfregava addosso
mentre mi seduceva.
302
00:14:02,230 --> 00:14:06,407
Quando era un cavallo selvaggio,
lo cavalcavo nuda per le campagne.
303
00:14:06,990 --> 00:14:09,161
Ma questa versione di Gregor?
304
00:14:09,171 --> 00:14:10,897
È una noiosa disgrazia.
305
00:14:10,907 --> 00:14:15,017
E sapete una cosa? È perché
l'hanno chiamato Jeps. Jeff.
306
00:14:15,693 --> 00:14:17,169
Sei brava al lancio degli anelli.
307
00:14:17,179 --> 00:14:19,321
- Mi sono divertito molto stasera.
- Non ce la faccio.
308
00:14:19,331 --> 00:14:21,380
Non posso accettare quanto
sei diventato noioso.
309
00:14:21,390 --> 00:14:23,442
Come puoi essere un forte,
310
00:14:23,452 --> 00:14:27,308
emozionante, potente guerriero
e amante, con un nome come Jeff?
311
00:14:27,318 --> 00:14:29,883
- È come una debole eiaculazione.
- Ok.
312
00:14:31,119 --> 00:14:32,589
- Jeff.
- Ok, d'accordo, va bene.
313
00:14:32,599 --> 00:14:33,835
Sai una cosa?
314
00:14:33,845 --> 00:14:35,435
Sei stata molto maleducata con me.
315
00:14:35,765 --> 00:14:37,278
E con mio zio Jeff.
316
00:14:37,288 --> 00:14:39,067
Ma anche con il nonno Jeff...
317
00:14:39,077 --> 00:14:40,840
- E questo è il mio limite.
- Vai indietro.
318
00:14:41,375 --> 00:14:42,479
Ricorda.
319
00:14:42,812 --> 00:14:44,770
Ricorda chi sei.
320
00:14:51,772 --> 00:14:54,259
Sono sul crinale di una collina.
321
00:14:55,512 --> 00:14:57,539
In cima ai Carpazi.
322
00:14:58,590 --> 00:15:00,840
Sono vittorioso dalla battaglia.
323
00:15:02,869 --> 00:15:04,466
Ma sono trafitto...
324
00:15:04,856 --> 00:15:06,147
Da molte frecce.
325
00:15:07,078 --> 00:15:08,578
Eppure sopravvivo.
326
00:15:09,438 --> 00:15:10,498
Devo...
327
00:15:10,508 --> 00:15:11,785
Sopravvivere...
328
00:15:12,271 --> 00:15:13,718
Per vedere la mia amata.
329
00:15:14,924 --> 00:15:15,926
Nadja.
330
00:15:16,802 --> 00:15:17,817
L'amore...
331
00:15:18,315 --> 00:15:19,650
Mi farà andare avanti.
332
00:15:20,177 --> 00:15:21,639
Il desiderio...
333
00:15:21,649 --> 00:15:23,878
Alimenterà il mio viaggio.
334
00:15:24,208 --> 00:15:25,312
Gregor...
335
00:15:25,322 --> 00:15:26,908
Sei tu.
336
00:15:26,918 --> 00:15:27,932
Ascolta.
337
00:15:28,460 --> 00:15:30,015
Un cavaliere si avvicina.
338
00:15:30,529 --> 00:15:32,382
Brandisce una spada.
339
00:15:32,810 --> 00:15:34,606
Viene verso di me...
340
00:15:34,616 --> 00:15:37,570
- Puntando direttamente alla mia tes...
- Oh, vita successiva.
341
00:15:39,760 --> 00:15:41,329
Scendo tra un attimo, sire.
342
00:15:43,493 --> 00:15:44,677
Questo straccio...
343
00:15:44,687 --> 00:15:46,508
È tanto pieno d'acqua...
344
00:15:47,174 --> 00:15:48,588
Quanto io lo sono di desiderio.
345
00:15:49,703 --> 00:15:50,564
Vi voglio ma non devo.
346
00:15:50,574 --> 00:15:52,086
- No, puoi.
- No, lui ci sentirebbe.
347
00:15:52,096 --> 00:15:54,538
- Solo un piccolo bacio sulle labbra.
- Si arrabbierà così tanto.
348
00:15:54,548 --> 00:15:56,567
Fondiamo insieme le nostre labbra.
349
00:15:58,338 --> 00:16:00,710
- Oh, no, signore, non la testa.
- La prossima!
350
00:16:09,594 --> 00:16:11,968
{\an4}Servizi per il controllo
animali di Greenridge
351
00:16:11,978 --> 00:16:13,255
Silenzio...
352
00:16:13,265 --> 00:16:15,105
Miei amici a quattro zampe.
353
00:16:15,115 --> 00:16:17,912
Percepisco che siete arrabbiati stasera.
354
00:16:18,326 --> 00:16:20,163
E per una buona ragione.
355
00:16:20,173 --> 00:16:22,038
Siamo stati imprigionati.
356
00:16:22,663 --> 00:16:24,441
Esatto, senza un processo.
357
00:16:24,451 --> 00:16:28,044
Adesso è tempo di spiegare le ali...
358
00:16:28,054 --> 00:16:30,656
E volare verso la libertà.
359
00:16:30,666 --> 00:16:31,715
Siete d'accordo?
360
00:16:33,015 --> 00:16:34,064
Grazie.
361
00:16:34,074 --> 00:16:35,076
Allora...
362
00:16:35,428 --> 00:16:38,086
Presumo ci sia un gatto...
363
00:16:38,096 --> 00:16:40,572
Nella gabbia alla mia destra.
364
00:16:41,585 --> 00:16:42,615
Eccellente.
365
00:16:42,625 --> 00:16:46,104
Ti sottometterai al mio potere oscuro...
366
00:16:46,466 --> 00:16:48,814
Aprirai il chiavistello...
367
00:16:48,824 --> 00:16:50,035
E mi libererai.
368
00:16:51,249 --> 00:16:54,217
Allenta il chiavistello... e liberami.
369
00:16:54,227 --> 00:16:55,793
- Bene...
- Arrenditi... merda.
370
00:16:55,803 --> 00:16:57,854
- Pipistrello.
- Eccoci qua.
371
00:16:57,864 --> 00:16:58,884
Da questa parte...
372
00:16:58,894 --> 00:17:00,532
Sai qual è il tuo posto.
373
00:17:01,469 --> 00:17:02,477
Eccoci qua.
374
00:17:03,081 --> 00:17:04,360
Casa, dolce casa.
375
00:17:05,092 --> 00:17:06,096
Fai il bravo.
376
00:17:06,933 --> 00:17:08,014
D'accordo.
377
00:17:08,024 --> 00:17:09,124
Buonanotte, ragazzi.
378
00:17:13,361 --> 00:17:15,366
Nandor? Sei tu?
379
00:17:15,376 --> 00:17:19,090
Sì, mi sono trasformato in un
cane per venire a salvarti.
380
00:17:19,100 --> 00:17:22,284
Aspetta un secondo...
ti sei trasformato in un cane
381
00:17:22,294 --> 00:17:24,150
in un luogo dove rinchiudono i cani?
382
00:17:24,160 --> 00:17:26,598
Ho pensato di essere un po'
creativo e venire a salvarti.
383
00:17:26,608 --> 00:17:28,401
Se non vuoi essere salvato, me ne vado.
384
00:17:28,411 --> 00:17:29,881
E dimmi come farai.
385
00:17:29,891 --> 00:17:31,731
Sei bloccato in una cazzo di gabbia.
386
00:17:32,958 --> 00:17:35,408
Cosa dirà Nadja? Lei dov'è?
387
00:17:38,662 --> 00:17:40,218
No! Fermo!
388
00:17:40,951 --> 00:17:44,514
- Fermo!
- Il mio Gregor, sì! Oh, mio Dio.
389
00:17:44,524 --> 00:17:45,558
Andiamo!
390
00:17:50,002 --> 00:17:51,273
Ehi, non sbirro.
391
00:17:56,606 --> 00:17:58,022
Porca troia.
392
00:18:18,454 --> 00:18:21,524
- Sì.
- Abbiamo sconfitto addirittura il tempo.
393
00:18:21,534 --> 00:18:23,637
Ci sentiamo così attratti
l'uno dall'altra.
394
00:18:24,154 --> 00:18:25,537
Facciamo l'amore adesso.
395
00:18:25,547 --> 00:18:27,661
- Proprio qui?
- Sì, qui.
396
00:18:27,671 --> 00:18:29,711
Sul suolo sporco di
questo parcheggio sporco.
397
00:18:29,721 --> 00:18:31,926
Oh, speravo lo dicessi.
398
00:18:31,936 --> 00:18:33,017
Sì.
399
00:18:34,321 --> 00:18:37,148
Oh, Dio. Vuoi rispondere?
Devi rispondere?
400
00:18:37,158 --> 00:18:38,162
Pronto?
401
00:18:38,747 --> 00:18:40,050
Ciao, Guillermo.
402
00:18:41,324 --> 00:18:42,548
Sì, capisco.
403
00:18:43,174 --> 00:18:44,305
Ha fatto cosa?
404
00:18:44,867 --> 00:18:46,785
Io... ok, sì. Va bene.
405
00:18:46,795 --> 00:18:48,589
Sì, sì, ok. Ciao.
406
00:18:48,599 --> 00:18:50,071
Ciao. Ok. Va bene.
407
00:18:50,744 --> 00:18:52,031
Scusa, devo andare.
408
00:18:52,041 --> 00:18:53,399
- Rimani con me.
- Lo so.
409
00:18:53,409 --> 00:18:55,486
Facciamo del sesso animalesco
strano, proprio ora.
410
00:18:55,496 --> 00:18:58,039
No, ma... qualcun altro ha bisogno di me
411
00:18:58,049 --> 00:19:00,921
in un modo molto meno erotico,
ma, sai, è quello che è.
412
00:19:00,931 --> 00:19:04,245
Ma sono morto per te, Nadja. L'ho visto.
413
00:19:04,255 --> 00:19:06,885
Queste visioni bastano per
fare impazzire un uomo.
414
00:19:06,895 --> 00:19:08,371
Sei morto per me solo una volta,
415
00:19:08,381 --> 00:19:10,877
- le altre furono un caso.
- Poche ora fa la mia vita era normale e,
416
00:19:10,887 --> 00:19:13,113
adesso, tutto ciò che
pensavo fosse reale
417
00:19:13,123 --> 00:19:14,608
si è rivelata un'illusione.
418
00:19:14,618 --> 00:19:16,882
Sono sposata con un uomo. Addio.
419
00:19:16,892 --> 00:19:19,824
No, no, Nadja. Nadja. Nadja!
420
00:19:22,180 --> 00:19:24,155
Oh, mio... Dio!
421
00:19:25,753 --> 00:19:27,063
Nadja?
422
00:19:27,073 --> 00:19:29,605
E, insomma, ho anche
notato che alcuni cani
423
00:19:29,615 --> 00:19:32,161
sono davvero, davvero grandi,
e altri cani sono davvero piccoli...
424
00:19:32,171 --> 00:19:33,645
Oh, grazie a Dio.
425
00:19:34,414 --> 00:19:36,022
Mi scusi. Grazie al cielo.
426
00:19:36,032 --> 00:19:38,499
Laszlo e Nandor sono in delle gabbie.
427
00:19:39,168 --> 00:19:40,958
Entri pure, signora.
428
00:19:40,968 --> 00:19:41,981
Grazie.
429
00:19:42,959 --> 00:19:44,731
Qual è il codice della tua porta?
430
00:19:44,741 --> 00:19:47,269
1-2-3-4-5.
431
00:19:47,279 --> 00:19:48,968
È questo il codice della porta?
432
00:19:51,252 --> 00:19:52,518
Gli umani, non riesco...
433
00:19:54,475 --> 00:19:55,650
Evviva, è Nadja.
434
00:19:55,660 --> 00:19:57,573
Ciao, mia cara. Che ci fai qui?
435
00:19:57,583 --> 00:20:00,198
- Sono venuta per aiutarvi a uscire.
- Non serve proprio.
436
00:20:00,208 --> 00:20:02,810
Vedi il signor gatto,
accanto? Lo stavo...
437
00:20:02,820 --> 00:20:04,585
Lo stavo ipnotizzando.
438
00:20:04,595 --> 00:20:07,644
Mi mancava pochissimo per uscire.
Non capisco perché sei venuta.
439
00:20:09,436 --> 00:20:10,557
Merda.
440
00:20:11,436 --> 00:20:14,631
Devo liberare i miei amici carcerati.
Ho fatto una promessa da gentiluomo.
441
00:20:15,305 --> 00:20:19,037
Beh, il sospettato ha dichiarato di
essere un antico guerriero che è rinato.
442
00:20:19,047 --> 00:20:20,707
- Eccetera, eccetera.
- È tutto vero!
443
00:20:20,717 --> 00:20:23,478
Può chiedere alla mia ex,
stavamo insieme secoli fa.
444
00:20:23,488 --> 00:20:25,364
Si è trasformata in un mucchio di ratti.
445
00:20:25,374 --> 00:20:26,327
Ok, amico...
446
00:20:26,337 --> 00:20:29,259
- Chiederò al mucchio di ratti.
- Io sono Gregor!
447
00:20:29,269 --> 00:20:31,285
Vincitore di tante battaglie.
448
00:20:31,616 --> 00:20:34,382
Sono la domestica!
449
00:20:37,601 --> 00:20:39,983
Corri... e sii libero, amico mio.
450
00:20:39,993 --> 00:20:41,059
Ma che cazzo?
451
00:20:46,387 --> 00:20:47,860
Ancora niente grazie?
452
00:20:47,870 --> 00:20:50,598
Rientrate i vostri artigli,
ingrati bastardi.