1
00:00:06,212 --> 00:00:08,696
Casa nostra è stata selezionata...
2
00:00:08,706 --> 00:00:09,844
Per ospitare...
3
00:00:09,854 --> 00:00:13,337
L'orgia semestrale dei vampiri.
4
00:00:16,519 --> 00:00:18,483
Una volta hanno provato
ad organizzarla ogni quattro mesi.
5
00:00:18,493 --> 00:00:21,595
Cosa che è senza senso perché
mi ci vogliono almeno sei mesi...
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,636
Per riprendermi da qualsiasi orgia.
7
00:00:23,646 --> 00:00:24,881
Sì, è vero.
8
00:00:24,891 --> 00:00:26,114
Ci divertiremo.
9
00:00:26,659 --> 00:00:28,796
Il sesso tra vampiri è come la pizza...
10
00:00:28,806 --> 00:00:31,297
Anche quando non è un granché, è buono.
11
00:00:31,307 --> 00:00:34,978
È pensato per essere consumato
da otto persone o più.
12
00:00:34,988 --> 00:00:36,972
È possibile scegliere i condimenti.
13
00:00:36,982 --> 00:00:39,453
E al mattino si è...
14
00:00:40,444 --> 00:00:44,126
"Perché ho queste punture sul pene?".
15
00:00:44,136 --> 00:00:46,873
Il sesso tra i vampiri è
il carnevale dei desideri.
16
00:00:46,883 --> 00:00:49,840
Corpi pallidi ovunque ti giri,
17
00:00:49,850 --> 00:00:51,451
che stanno fornicando,
che si trastullano,
18
00:00:51,461 --> 00:00:52,814
che urinando, che ringhiano.
19
00:00:52,824 --> 00:00:54,397
Un'esperienza fantastica...
20
00:00:54,407 --> 00:00:56,828
Che può durare... anni.
21
00:00:58,814 --> 00:01:00,028
Non è male.
22
00:01:30,978 --> 00:01:35,167
What we do in the Shadows - Stagione 1
Episodio 9 - "The Orgy"
23
00:01:35,962 --> 00:01:37,882
- Allora, serve la fontana del sangue.
- Ok...
24
00:01:36,626 --> 00:01:40,989
{\an6}Una settimana prima
dell'orgia semestrale...
25
00:01:37,892 --> 00:01:40,661
E dell'oppio vero e puro,
circa dieci chili.
26
00:01:40,671 --> 00:01:42,046
Dove li trovo?
27
00:01:42,056 --> 00:01:43,886
Servono quadri sul sesso per le pareti.
28
00:01:43,896 --> 00:01:47,449
Pensavo di sostituire il nostro ritratto
con quello adorabile in cui siamo nudi
29
00:01:47,459 --> 00:01:49,232
- e abbiamo ciliegie nel culo.
- Sì.
30
00:01:49,242 --> 00:01:51,290
È possibile avere una
specie di spray protettivo
31
00:01:51,300 --> 00:01:52,756
da spruzzare sul tappeto?
32
00:01:52,766 --> 00:01:55,430
Perché Laszlo spruzzerà
su tutto il tappeto.
33
00:01:56,036 --> 00:01:57,890
Ciò che non potete capire...
34
00:01:57,900 --> 00:01:59,042
È il marchio
35
00:01:59,052 --> 00:02:01,585
legato all'organizzare...
di una pessima orgia.
36
00:02:01,595 --> 00:02:03,142
Cioè, conosco persone...
37
00:02:03,152 --> 00:02:05,958
Che si sono suicidate
dopo una pessima orgia.
38
00:02:05,968 --> 00:02:07,241
Io non andrei così lontano.
39
00:02:07,251 --> 00:02:08,931
Invece io ti ucciderei.
40
00:02:08,941 --> 00:02:10,559
E poi mi suiciderei.
41
00:02:10,569 --> 00:02:12,778
Non c'è rimedio ad
un'umiliazione del genere.
42
00:02:12,788 --> 00:02:14,607
Non mi va nemmeno di parlare, ma...
43
00:02:14,617 --> 00:02:17,702
- La famosa orgia del 1937, beh...
- No, no, no, no, no, no.
44
00:02:17,712 --> 00:02:18,924
Non dire nemmeno l'anno!
45
00:02:18,934 --> 00:02:21,539
È stato solo un continuo
e terribile chiacchiericcio.
46
00:02:21,549 --> 00:02:23,933
Non riesco nemmeno
a pronunciare il nome...
47
00:02:23,943 --> 00:02:26,370
Del vampiro che ha organizzato
quella mostruosità.
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,289
A me non frega un cazzo, si chiama Mike.
49
00:02:28,299 --> 00:02:30,166
Quel Mike del cazzo.
50
00:02:31,183 --> 00:02:34,403
E ci serve un Linga antico
della Birmania e uno Yoni.
51
00:02:34,413 --> 00:02:35,699
Per sicurezza, fai sei.
52
00:02:35,709 --> 00:02:37,462
Nadja, Laszlo, per favore.
53
00:02:37,472 --> 00:02:41,099
Guillermo è il mio famiglio,
solo io posso dargli ordini.
54
00:02:41,109 --> 00:02:42,576
La ringrazio, padrone.
55
00:02:42,586 --> 00:02:43,811
Ha bisogno di qualcosa?
56
00:02:43,821 --> 00:02:45,634
Tutte le cose che hanno detto loro.
57
00:02:45,964 --> 00:02:47,561
E carta assorbente.
58
00:02:47,571 --> 00:02:48,792
Molta.
59
00:02:49,618 --> 00:02:50,986
Quasi dimenticavo!
60
00:02:50,996 --> 00:02:54,169
È molto importante, dobbiamo,
dobbiamo, dobbiamo...
61
00:02:54,179 --> 00:02:56,379
Avere un banchetto a base
di vergine succulenta.
62
00:02:56,389 --> 00:02:58,401
Beh, a proposito di questo...
intendevo dirvelo...
63
00:02:58,411 --> 00:03:00,090
Mi sembra di essere...
64
00:03:00,100 --> 00:03:02,399
- Sfruttato...
- Hai scritto la carta assorbente?
65
00:03:02,409 --> 00:03:04,205
- Sì.
- Devi rivestire quella poltrona.
66
00:03:04,215 --> 00:03:06,404
Perché eiaculerò proprio
in quella direzione.
67
00:03:06,414 --> 00:03:10,171
La mia unica preoccupazione
sull'orgia è...
68
00:03:10,181 --> 00:03:12,724
Che le persone non usino la mia stanza.
69
00:03:12,734 --> 00:03:14,648
Non è mai venuto nessuno qui.
70
00:03:14,658 --> 00:03:17,246
Ho una luce stroboscopica.
71
00:03:17,256 --> 00:03:19,451
E... un paio di casse
72
00:03:19,461 --> 00:03:21,778
che riproducono dell'acid jazz.
73
00:03:21,788 --> 00:03:23,873
Cos'altro? Ho il mio...
74
00:03:23,883 --> 00:03:25,681
Il mio fidato mobiletto per archivio.
75
00:03:25,691 --> 00:03:27,966
Ne ho sempre voluto uno di
questi, quando ero piccolo,
76
00:03:27,976 --> 00:03:30,824
ma non ne ho mai avuto uno. È
stato uno dei miei primi acquisti.
77
00:03:30,834 --> 00:03:33,837
Ho anche fatto la scorta
di disinfettante.
78
00:03:33,847 --> 00:03:36,272
Ho alcuni quadri, qualche fotografia.
79
00:03:36,282 --> 00:03:39,929
Ho preso questo perché
c'è del cibo umano e se...
80
00:03:39,939 --> 00:03:42,108
Se dovessi mai ospitare un umano qui,
81
00:03:42,118 --> 00:03:43,429
si sentirà come a casa.
82
00:03:43,439 --> 00:03:45,508
L'ho trovato in un Holiday Inn.
83
00:03:46,096 --> 00:03:48,305
Mi sto davvero impegnando.
84
00:03:48,315 --> 00:03:51,673
Ovviamente, il requisito dell'orgia
di avere un soffitto specchiato...
85
00:03:51,683 --> 00:03:54,851
Non funziona proprio
con i vampiri, quindi...
86
00:03:54,861 --> 00:03:56,773
L'abbiamo pensata a nostro modo.
87
00:03:57,330 --> 00:03:58,633
Non...
88
00:03:58,643 --> 00:03:59,931
Non so cosa vuole che io dica.
89
00:03:59,941 --> 00:04:02,049
Descrivi solo quello che vedi.
90
00:04:03,915 --> 00:04:05,315
È una bella scena...
91
00:04:05,325 --> 00:04:07,655
Qualcuno sta cavalcando
in modo seducente...
92
00:04:07,665 --> 00:04:08,939
Un candelabro, su e giù.
93
00:04:08,949 --> 00:04:10,907
Qualcuno sul divano, fa
e riceve sesso orale.
94
00:04:10,917 --> 00:04:13,094
- Orale.
- Più forte! Diamine...
95
00:04:13,104 --> 00:04:14,692
No, non...
96
00:04:14,702 --> 00:04:16,960
Non parteciperò all'orgia, no.
97
00:04:16,230 --> 00:04:17,268
{\an6}Guillermo
98
00:04:16,970 --> 00:04:18,654
Inoltre, io non...
99
00:04:17,278 --> 00:04:19,627
{\an6}Guillermo
Famiglio Umano di Nandor
100
00:04:18,664 --> 00:04:20,136
Non parlo del privato.
101
00:04:20,146 --> 00:04:22,493
Ma se c'è una cosa
che posso dirvi, è che...
102
00:04:23,367 --> 00:04:24,387
Io non bacio.
103
00:04:25,505 --> 00:04:26,844
Ci servono i dettagli.
104
00:04:26,854 --> 00:04:28,364
Cosa sto facendo con le chiappe?
105
00:04:28,374 --> 00:04:29,887
Sta... le sta leccando.
106
00:04:29,897 --> 00:04:32,489
Puoi descrivere cosa vedi?
Non è così difficile.
107
00:04:32,499 --> 00:04:33,873
Bravo ragazzo, così.
108
00:04:33,883 --> 00:04:35,477
Deve essere il mio compleanno.
109
00:04:36,791 --> 00:04:37,949
Non ce la faccio.
110
00:04:37,959 --> 00:04:38,767
Scusatemi.
111
00:04:38,777 --> 00:04:40,224
Ho avuto un'educazione cattolica.
112
00:04:40,234 --> 00:04:41,453
- Datemi un attimo.
- Ok.
113
00:04:41,463 --> 00:04:43,422
- En garde, laggiù!
- Un sacco di pretese.
114
00:04:43,432 --> 00:04:45,515
Voglio dire, tecnicamente
non sono il loro famiglio!
115
00:04:45,525 --> 00:04:47,383
Mi stanno chiedendo
di fare tutte queste cose.
116
00:04:47,393 --> 00:04:49,336
È un'altalena per il sesso, babbeo.
117
00:04:49,346 --> 00:04:50,548
Non una rete.
118
00:04:50,558 --> 00:04:52,903
Quella è la rete per il sesso!
Tirala fuori dalla scatola
119
00:04:52,913 --> 00:04:54,175
e attaccala al soffitto.
120
00:04:54,185 --> 00:04:56,284
"Gizmo, prendi i dildo".
121
00:04:56,294 --> 00:04:58,414
"Gizmo, prova i dildo".
122
00:04:59,060 --> 00:05:00,517
"Com'erano i dildo?".
123
00:05:01,511 --> 00:05:02,681
Andavano bene!
124
00:05:03,151 --> 00:05:04,826
Nessuno è un babbeo, ok?
125
00:05:04,836 --> 00:05:06,396
Sta cercando di finire, Laszlo.
126
00:05:06,406 --> 00:05:08,537
E le vergini? Ne hai
reclutata qualcuna? No.
127
00:05:08,547 --> 00:05:10,147
- Certo che no.
- Ma sto cercando...
128
00:05:10,157 --> 00:05:12,835
"Ma, ma, ma". Sei una macchina
continua di "ma".
129
00:05:12,845 --> 00:05:15,454
Me ne sono ricordata adesso. Hai preso
la macchina continua per i culi?
130
00:05:15,464 --> 00:05:17,248
Sapete cosa? Mi prenderò cinque minuti,
131
00:05:17,258 --> 00:05:19,664
prima di dire qualcosa
di cui potrei pentirmi.
132
00:05:20,403 --> 00:05:21,875
Vacci piano!
133
00:05:22,950 --> 00:05:24,670
Ha sbattuto la porta!
134
00:05:25,080 --> 00:05:26,683
Gliela farai passare liscia?
135
00:05:26,693 --> 00:05:28,372
Se n'è andato, l'ha già passata liscia.
136
00:05:28,382 --> 00:05:29,821
Ed è inaccettabile.
137
00:05:31,098 --> 00:05:32,724
Vado a parlarci.
138
00:05:35,640 --> 00:05:36,715
Toc, toc.
139
00:05:37,111 --> 00:05:38,858
Buonasera, padrone.
Bisogno di qualcosa?
140
00:05:38,868 --> 00:05:41,653
No, no. Venivo solo
per fare due chiacchiere.
141
00:05:45,499 --> 00:05:47,295
Ho notato che Nadja e Laszlo
142
00:05:47,305 --> 00:05:49,988
ti stanno mettendo pressione con tutti
questi preparativi per l'orgia.
143
00:05:49,998 --> 00:05:52,848
- Non fa niente. Non è un problema, padrone.
- No, è un problema.
144
00:05:52,858 --> 00:05:55,293
E ti hanno rinchiuso
in questo sgabuzzino?
145
00:05:57,317 --> 00:05:58,715
Questa è la mia stanza.
146
00:05:59,387 --> 00:06:01,409
Pago 1.200 dollari al mese.
147
00:06:02,537 --> 00:06:03,760
Se mi ritrovo...
148
00:06:03,770 --> 00:06:06,756
In una situazione in cui un idiota...
149
00:06:06,766 --> 00:06:09,005
Si sta lamentando con me,
150
00:06:09,015 --> 00:06:10,725
o lo uccido,
151
00:06:11,370 --> 00:06:14,430
o faccio finta di ascoltarlo.
152
00:06:14,440 --> 00:06:16,359
Quindi quello che sta dicendo è che...
153
00:06:16,681 --> 00:06:18,095
I tuoi sentimenti sono stati...
154
00:06:18,105 --> 00:06:19,150
Feriti.
155
00:06:19,160 --> 00:06:20,453
Beh, più o meno.
156
00:06:20,901 --> 00:06:22,137
Parliamone.
157
00:06:22,836 --> 00:06:24,408
Oh, d'accordo.
158
00:06:25,337 --> 00:06:27,245
- Beh, ogni tanto mi sento...
- Sì, sì.
159
00:06:27,255 --> 00:06:29,200
Come se le persone non mi ascoltassero
160
00:06:29,210 --> 00:06:30,852
- quando parlo.
- Sì. Dimmi di più.
161
00:06:30,862 --> 00:06:33,123
E mi dicono "sì", ma non stanno
realmente ascoltando
162
00:06:33,133 --> 00:06:35,173
- ciò che sto dicendo.
- Parla col cuore in mano.
163
00:06:35,183 --> 00:06:37,293
Quando lo faccio,
mi sento come se nessuno...
164
00:06:37,303 --> 00:06:39,443
E anche questa parte è fatta.
165
00:06:44,474 --> 00:06:45,861
Cose per l'orgia!
166
00:06:45,871 --> 00:06:48,438
Alcune delle mie cose preferite,
come si dice in giro.
167
00:06:48,448 --> 00:06:51,058
Il gatto a nove code,
la testa di Oliver Cromwell,
168
00:06:51,068 --> 00:06:53,744
il mio sospensorio,
il mio sospensorio da pipistrello.
169
00:06:53,754 --> 00:06:55,854
Il mantello per fare cucù,
vecchio di 200 anni.
170
00:06:55,864 --> 00:06:58,176
L'idea è arrivare all'orgia,
171
00:06:58,186 --> 00:07:00,367
annunciarti...
172
00:07:01,200 --> 00:07:02,449
E poi fare questo.
173
00:07:04,505 --> 00:07:05,607
Oh, sì!
174
00:07:05,617 --> 00:07:08,583
Aspettate che lo veda
la mia bella signora.
175
00:07:09,215 --> 00:07:10,814
Alla fine del 1800,
176
00:07:10,824 --> 00:07:13,197
venne inventato un nuovo
ed eccitante mezzo mediatico.
177
00:07:13,207 --> 00:07:15,536
E quel mezzo mediatico era il cinema.
178
00:07:15,871 --> 00:07:17,151
E poi, una settimana dopo,
179
00:07:17,161 --> 00:07:19,109
il cinema diventò porno.
180
00:07:19,119 --> 00:07:22,643
{\an8}"Le avventure di un
vampiro molto voglioso"
181
00:07:19,795 --> 00:07:22,630
Ora, il primo film porno
che io abbia fatto
182
00:07:22,640 --> 00:07:26,007
si chiamava "Le avventure
di un vampiro molto voglioso".
183
00:07:26,017 --> 00:07:28,882
E io interpretavo il ruolo
del protagonista, il vampiro...
184
00:07:28,892 --> 00:07:30,387
Molto voglioso.
185
00:07:31,016 --> 00:07:32,172
Fui ingaggiato
186
00:07:31,016 --> 00:07:32,628
{\an8}"Sottomettiti
al mio oscuro potere!"
187
00:07:32,182 --> 00:07:34,940
perché pensavano
che assomigliassi ad un vampiro.
188
00:07:34,950 --> 00:07:36,338
Mai neanche una volta
189
00:07:36,348 --> 00:07:39,012
hanno sospettato
che fossi un cazzo di vampiro.
190
00:07:39,022 --> 00:07:41,675
Ho preso parte in migliaia di porno...
191
00:07:40,613 --> 00:07:42,091
{\an8}"Ora sarai mia!"
192
00:07:41,685 --> 00:07:43,785
Durante gli anni. Se si guardano ora,
193
00:07:43,795 --> 00:07:45,180
sono ancora...
194
00:07:45,190 --> 00:07:47,747
Molto, molto erotici.
195
00:07:49,204 --> 00:07:51,639
Tesoro mio, ho trovato delle cose
196
00:07:51,649 --> 00:07:53,419
che renderanno la nostra orgia
197
00:07:53,429 --> 00:07:55,706
la più discussa di sempre!
198
00:07:55,716 --> 00:07:57,704
Mettile nel mucchio, Laszlo.
199
00:07:58,592 --> 00:08:00,141
Tutto bene là, Constantin?
200
00:08:06,268 --> 00:08:07,370
Che cos'è?
201
00:08:07,380 --> 00:08:08,518
Non ne ho...
202
00:08:08,528 --> 00:08:09,848
Davvero idea.
203
00:08:09,858 --> 00:08:11,699
Magari dovremmo guardarlo.
204
00:08:13,891 --> 00:08:16,699
{\an4}La notte prima dell'orgia semestrale
Negozio per feste
205
00:08:14,536 --> 00:08:16,256
Non le piace il reparto natalizio?
206
00:08:16,726 --> 00:08:18,581
- Scusi.
- Non dire quella parola.
207
00:08:18,591 --> 00:08:20,603
Stiamo ancora cercando
delle vergini, sì.
208
00:08:20,613 --> 00:08:23,799
Ma il mio padrone ha pensato che fosse
meglio prima prendere le decorazioni.
209
00:08:23,809 --> 00:08:25,652
Il che ha senso, perché...
210
00:08:29,369 --> 00:08:31,059
Beh ora... ha senso.
211
00:08:31,069 --> 00:08:34,722
Quindi per la fontana di cioccolata
puoi mettere altre cose, che...
212
00:08:34,732 --> 00:08:36,550
- Tipo...
- Siano più dense della cioccolata.
213
00:08:36,560 --> 00:08:38,121
Cos'è più denso della cioccolata?
214
00:08:38,494 --> 00:08:41,752
- Hai chiesto le uova da natiche di giada?
- Non ho chiesto.
215
00:08:41,762 --> 00:08:44,669
- Uova magiche?
- Uova da natiche fatte di giada...
216
00:08:44,679 --> 00:08:46,373
Da mettere su per il culo.
217
00:08:46,383 --> 00:08:48,933
- Non credo le abbiano.
- Dovrei controllare, per sicurezza.
218
00:08:48,943 --> 00:08:51,299
- Non devo essere fatte per forza di giada.
- Non le ho viste.
219
00:08:51,309 --> 00:08:52,921
Possono essere fatte di qualsiasi cosa.
220
00:08:52,931 --> 00:08:55,758
Ma non d'argento, perché
sai, altrimenti...
221
00:08:57,283 --> 00:08:59,690
- Sta scherzando.
- Ho un uovo d'argento nel culo.
222
00:08:59,700 --> 00:09:00,921
Li hai mai provati?
223
00:09:00,931 --> 00:09:03,393
Di solito facciamo cose tipo
i sacchetti regalo per i bambini.
224
00:09:03,403 --> 00:09:04,999
Non... non credo le abbiano.
225
00:09:06,860 --> 00:09:10,675
Sono molto felice che il mio padrone
mi aiuti a trovare un vergine.
226
00:09:10,685 --> 00:09:12,509
Perché in queste stradine...
227
00:09:12,519 --> 00:09:14,272
Non ne vagano così tanti.
228
00:09:15,732 --> 00:09:20,533
Il collegio cristiano sembrava promettente
finché non ho scoperto che molti...
229
00:09:20,543 --> 00:09:22,809
Hanno una definizione
un po' diversa dal comune...
230
00:09:22,819 --> 00:09:24,133
Della parola "vergine".
231
00:09:24,143 --> 00:09:27,605
Credeteci o meno, ma le palestre
di crossfit... sono piene di vergini.
232
00:09:27,615 --> 00:09:31,583
E nessuno li tocca e il motivo
è che non smettono mai di...
233
00:09:32,052 --> 00:09:33,246
Parlare di crossfit.
234
00:09:33,256 --> 00:09:34,776
Se vedessi un uomo...
235
00:09:34,786 --> 00:09:38,956
Che indossa questa maschera dici
che rovinerebbe l'atmosfera...
236
00:09:38,966 --> 00:09:40,392
O andresti con lui?
237
00:09:42,146 --> 00:09:43,196
Non saprei.
238
00:09:44,530 --> 00:09:45,968
Aspetta, aspetta, aspetta...
239
00:09:45,978 --> 00:09:48,439
Guarda quell'uomo, Guillermo.
240
00:09:50,823 --> 00:09:53,202
Sembra delizioso.
241
00:09:53,212 --> 00:09:55,136
Deve essere vergine.
242
00:09:55,146 --> 00:09:57,758
- Non credo. Continuiamo con lo shopping.
- È vergine.
243
00:09:57,768 --> 00:09:58,989
Guillermo!
244
00:09:58,999 --> 00:10:00,923
Ehi! Jeremy!
245
00:10:00,933 --> 00:10:04,143
- Sei tu... pensavo proprio fossi tu.
- Già, sono proprio io.
246
00:10:04,153 --> 00:10:05,524
- Già.
- Dove sei stato?
247
00:10:05,534 --> 00:10:07,766
Abbiamo fatto delle
partitone folli a Fortnite.
248
00:10:07,776 --> 00:10:10,799
Ma non sono state divertenti come quando
c'era il vecchio GuillermoBarbaro2000.
249
00:10:10,809 --> 00:10:14,125
- Merda, non il mio...
- Hai cambiato il nickname? A me puoi dirlo.
250
00:10:14,135 --> 00:10:16,868
- No, no. È per lavoro. Il capo mi tiene...
- Mi dispiace.
251
00:10:16,878 --> 00:10:18,368
Sai, mi sgrida.
252
00:10:18,378 --> 00:10:21,220
Mi è piaciuta la chiacchierata.
Riguardati. Ci vediamo, ok?
253
00:10:21,230 --> 00:10:22,773
Farai una festa o simili?
254
00:10:22,783 --> 00:10:24,470
- No.
- Sì.
255
00:10:24,480 --> 00:10:26,572
Sì, faremo una festa.
256
00:10:26,582 --> 00:10:28,183
E ci piacerebbe molto...
257
00:10:28,193 --> 00:10:29,812
Estendere l'invito.
258
00:10:29,822 --> 00:10:31,434
Io non credo che Jeremy...
259
00:10:31,444 --> 00:10:33,115
E la sua ragazza vorrebbero...
260
00:10:33,125 --> 00:10:35,939
- Venire ad una festa da sfigati. È che...
- Io non...
261
00:10:36,363 --> 00:10:38,239
- Non ho una ragazza.
- Sì che ce l'hai.
262
00:10:38,249 --> 00:10:40,794
Oh, già... ma quello era finto.
263
00:10:40,804 --> 00:10:43,460
Jeremy è decisamente vergine.
Uno dei migliori.
264
00:10:44,070 --> 00:10:45,243
Ma...
265
00:10:45,253 --> 00:10:46,700
È anche mio amico.
266
00:10:46,710 --> 00:10:48,531
- Già.
- Ma c'era una ragazza, no?
267
00:10:49,557 --> 00:10:51,231
- Sì.
- Ho iniziato a vedermi con lei.
268
00:10:51,241 --> 00:10:53,514
- Così si fa. Me lo immaginavo proprio.
- Già.
269
00:10:53,524 --> 00:10:55,008
- Quindi...
- È per le epistassi.
270
00:10:55,018 --> 00:10:57,134
- Cavolo, Jeremy. Mio Dio.
- Non va proprio così bene.
271
00:10:57,144 --> 00:10:59,942
Ma sai, una volta che
avrò tutto sotto controllo...
272
00:10:59,952 --> 00:11:01,752
Forse incontrerò qualcuno.
273
00:11:03,251 --> 00:11:04,301
Oh, cavolo.
274
00:11:05,024 --> 00:11:06,086
Oh, cavolo.
275
00:11:06,096 --> 00:11:07,360
Ok, mannaggia.
276
00:11:08,416 --> 00:11:10,079
- Sì, questa è un'epistassi.
- Già.
277
00:11:10,089 --> 00:11:13,394
Devo andare a cercare altri fazzoletti
perché questo si riempirà...
278
00:11:13,404 --> 00:11:14,945
- Molto presto.
- Ok, va' pure.
279
00:11:14,955 --> 00:11:16,503
Già. Mi ha fatto piacere vederti.
280
00:11:16,513 --> 00:11:17,753
- Vai, Jeremy.
- Sì, ok.
281
00:11:17,763 --> 00:11:18,774
Vai.
282
00:11:23,041 --> 00:11:25,213
Sapete, mi piace tenere separate
vita privata e...
283
00:11:25,223 --> 00:11:27,513
Vita lavorativa. Non
voglio che si incontrino.
284
00:11:27,523 --> 00:11:29,950
È più facile quando poi trovi
qualcuno che dovrai sacri...
285
00:11:32,948 --> 00:11:33,959
Già.
286
00:11:36,055 --> 00:11:39,513
Questo è il sangue più vergine
che abbia mai assaggiato.
287
00:11:42,912 --> 00:11:44,597
Dobbiamo averlo.
288
00:11:45,622 --> 00:11:46,809
Sarà molto dura.
289
00:11:47,609 --> 00:11:49,765
{\an8}"L'allegro vampiro"
290
00:11:49,007 --> 00:11:50,947
A quest'uomo piaceva il suo lavoro.
291
00:11:51,357 --> 00:11:53,657
Ed è stato bandito per sessant'anni.
292
00:11:55,168 --> 00:11:57,393
Per Dio! Sono indecente!
293
00:11:57,403 --> 00:11:59,769
È ora di una bella manganellata...
294
00:11:59,779 --> 00:12:00,946
Ti faccio vedere...
295
00:12:00,956 --> 00:12:02,655
Il mio bel manganello?
296
00:12:03,097 --> 00:12:05,235
Vediamo come faranno
a vincere i college statali
297
00:12:05,245 --> 00:12:07,445
senza il loro quaterback migliore.
298
00:12:06,342 --> 00:12:08,391
{\an8}"Il Vampiro universitario"
299
00:12:09,675 --> 00:12:11,646
Come potrò mai farmi perdonare?
300
00:12:12,305 --> 00:12:14,605
Oh, sì. Lucidami il razzo.
301
00:12:14,615 --> 00:12:17,185
Sta per partire uno Sputnik.
302
00:12:17,195 --> 00:12:18,975
Non c'è niente di più sconvolgente
303
00:12:18,985 --> 00:12:21,445
di scoprire che tuo marito
ha fatto dei porno
304
00:12:21,455 --> 00:12:23,632
e che sono così maledettamente noiosi.
305
00:12:24,855 --> 00:12:26,535
Allora, quanti anni hai?
306
00:12:26,545 --> 00:12:29,155
267.
307
00:12:28,994 --> 00:12:31,874
{\an8}"Una passeggiata sul lato più selvaggio"
308
00:12:29,165 --> 00:12:30,352
Scherzo.
309
00:12:30,705 --> 00:12:32,155
Ho diciotto anni.
310
00:12:32,165 --> 00:12:34,582
Sei mai stato con un uomo?
311
00:12:35,355 --> 00:12:38,355
E come vorresti
che io rispondessi, Philip?
312
00:12:38,365 --> 00:12:39,335
No.
313
00:12:39,345 --> 00:12:41,275
Non indovinerai mai come finisce.
314
00:12:41,285 --> 00:12:43,089
Allora la risposta è no.
315
00:12:45,655 --> 00:12:47,515
L'unica cosa per cui
vanno bene quei video
316
00:12:47,525 --> 00:12:49,774
è per addormentare i
bambini che piangono.
317
00:12:50,765 --> 00:12:53,025
E ora gli anni '90.
318
00:12:53,035 --> 00:12:55,265
Non c'è niente di più sexy.
319
00:12:55,256 --> 00:12:58,452
{\an8}"Seinfi*a"
320
00:12:55,275 --> 00:12:58,041
Dov'eri finito? Ti ho chiamato
al cercapersone più di un'ora fa.
321
00:12:58,645 --> 00:13:01,365
Chi sono queste persone?
322
00:13:01,375 --> 00:13:04,736
- E cosa sono questi cercapersone?
- Chiudi la bocca e vieni qui.
323
00:13:05,385 --> 00:13:08,005
Sì, questo è esattamente
ciò che voglio fare...
324
00:13:08,015 --> 00:13:09,016
Ora.
325
00:13:09,355 --> 00:13:11,575
Laszlo, tesoro, penso solo...
326
00:13:11,585 --> 00:13:14,055
Che il tuo lavoro,
per quanto sia stimolante,
327
00:13:14,065 --> 00:13:17,015
non vada bene per la nostra orgia.
328
00:13:17,025 --> 00:13:19,205
Sembra quasi erotismo per...
329
00:13:19,215 --> 00:13:20,285
Gente di chiesa.
330
00:13:20,295 --> 00:13:22,445
Anche "Il vampiro beffato nella sauna"?
331
00:13:22,455 --> 00:13:24,365
Quello non aveva nemmeno senso. Cioè...
332
00:13:24,375 --> 00:13:26,275
Com'è non potevamo capire
quello che succedeva
333
00:13:26,285 --> 00:13:27,774
- e tu no?
- No, no, no, no.
334
00:13:27,784 --> 00:13:29,445
Hai frainteso, mia cara.
335
00:13:29,455 --> 00:13:31,565
Praticamente io sono seduto lì,
336
00:13:31,575 --> 00:13:33,950
pensando di essere circondato da donne.
337
00:13:34,285 --> 00:13:35,545
Il vapore scompare
338
00:13:35,555 --> 00:13:37,895
e mi accorgo che invece sono circondato
339
00:13:37,905 --> 00:13:39,555
da ragazzi.
340
00:13:39,565 --> 00:13:40,935
Ma mi piace.
341
00:13:40,945 --> 00:13:43,415
Beh, quello l'ho capito. Penso solo...
342
00:13:44,425 --> 00:13:45,905
Che sia noioso.
343
00:13:45,915 --> 00:13:47,060
Noioso?
344
00:13:49,365 --> 00:13:50,874
Pensi che sia noioso?
345
00:13:52,965 --> 00:13:54,917
Me ne vado in camera da letto.
346
00:13:55,675 --> 00:13:57,405
- Laszlo.
- No, no.
347
00:13:57,415 --> 00:13:59,505
Ha detto che i miei porno erano noiosi,
348
00:13:59,515 --> 00:14:01,375
che è una reazione assurda.
349
00:14:01,385 --> 00:14:04,395
Le ho mostrato lo sforzo
di un secolo di porno.
350
00:14:04,405 --> 00:14:06,085
Sono un sacco di porno.
351
00:14:06,095 --> 00:14:08,365
Non credo abbia seguito le trame.
352
00:14:09,095 --> 00:14:10,495
Ehi, Jeremy.
353
00:14:10,505 --> 00:14:12,095
Scusa se ti chiamo così tardi.
354
00:14:12,105 --> 00:14:13,815
Io e Jeremy ci conosciamo da una vita.
355
00:14:13,825 --> 00:14:16,105
Siamo amici dalle superiori.
356
00:14:16,115 --> 00:14:17,195
Cosa fai stasera?
357
00:14:17,205 --> 00:14:19,305
Eravamo davvero amici per la pelle.
358
00:14:19,315 --> 00:14:21,595
Intendo, non per scelta, ma perché
359
00:14:21,605 --> 00:14:22,745
ci hanno letteralmente
360
00:14:22,755 --> 00:14:24,659
incollato insieme.
361
00:14:25,295 --> 00:14:27,245
Ho invitato Jeremy alla festa.
362
00:14:28,065 --> 00:14:29,485
No, solo tu.
363
00:14:30,505 --> 00:14:32,668
Oh, penso che le bevande siano gratis.
364
00:14:33,925 --> 00:14:34,955
Sì, mi sento in colpa.
365
00:14:34,965 --> 00:14:38,134
Sto facendo tutto ciò che serve
per diventare un vampiro.
366
00:14:40,445 --> 00:14:41,425
Oh, scusa.
367
00:14:41,435 --> 00:14:43,996
Mi hanno detto che
questo era un ripostiglio.
368
00:14:48,165 --> 00:14:50,315
Sarà un'orgia fantastica.
369
00:14:48,612 --> 00:14:51,389
{\an4}La notte dell'orgia
370
00:14:50,325 --> 00:14:52,564
Qui abbiamo una scultura
371
00:14:52,574 --> 00:14:55,975
che raffigura il momento in cui
i miei genitori mi hanno concepito.
372
00:14:55,985 --> 00:14:58,915
Qui invece abbiamo la
zona relax morbidosa.
373
00:14:58,925 --> 00:15:02,495
Qui abbiamo la tradizionale
pelliccia coperta di anelli.
374
00:15:02,505 --> 00:15:03,705
Non sono per le dita.
375
00:15:03,715 --> 00:15:05,265
Gioco di ruolo con sedia elettrica.
376
00:15:05,275 --> 00:15:07,165
"Quali sono le tue ultime parole?".
377
00:15:07,175 --> 00:15:08,755
"Voglio fare sesso".
378
00:15:09,895 --> 00:15:12,085
- Laszlo, che succede?
- Io non vengo.
379
00:15:12,095 --> 00:15:13,925
Che stai facendo, cos'è questo?
380
00:15:13,935 --> 00:15:15,975
Stai fingendo di essere
un uomo depresso?
381
00:15:15,985 --> 00:15:17,645
Non sta proprio funzionando.
382
00:15:17,655 --> 00:15:19,755
Non vengo all'orgia,
non sono dell'umore giusto.
383
00:15:19,765 --> 00:15:22,545
Cosa? È perché ho detto che
i tuoi porno facevano schifo?
384
00:15:22,555 --> 00:15:23,785
I porno erano eccezionali.
385
00:15:23,795 --> 00:15:26,885
Hai per caso una vaga idea
di quanto sia difficile fare un porno?
386
00:15:26,895 --> 00:15:27,885
Laszlo...
387
00:15:27,895 --> 00:15:29,525
Vuoi mandare a rotoli la nostra orgia
388
00:15:29,535 --> 00:15:32,755
e far sì che i nostri buoni nomi
vampireschi passino alla storia
389
00:15:32,765 --> 00:15:35,375
come coloro i cui nomi non
dovremo mai pronunciare?
390
00:15:35,385 --> 00:15:36,845
- Ti riferisci a Mike?
- Sì, cazzo, Mike!
391
00:15:36,855 --> 00:15:38,815
A dire il vero non potrebbe
importarmi di meno.
392
00:15:38,825 --> 00:15:41,235
- Buonanotte.
- Laszlo, non azzardarti a tornare là dentro.
393
00:15:41,245 --> 00:15:43,196
No, non vengo. Molla il coperchio.
394
00:15:45,935 --> 00:15:49,007
Sì, presumo di essere un po' stressata.
395
00:15:50,045 --> 00:15:52,045
Organizzare una pessima
orgia vampiresca...
396
00:15:52,055 --> 00:15:54,085
Non so come ci si
potrebbe mai riprendere.
397
00:15:54,095 --> 00:15:56,195
Metà dei pipistrelli che
vedete sono solo...
398
00:15:56,205 --> 00:15:58,019
Vampiri che hanno dato orgie terribili
399
00:15:58,029 --> 00:16:00,949
e si vergognano troppo
per riprendere la loro forma vampira.
400
00:16:00,959 --> 00:16:03,930
Svolazzano in giro.
Pipistrelli vergogna.
401
00:16:03,940 --> 00:16:05,541
Pipistrelli che si vergognano.
402
00:16:05,551 --> 00:16:07,980
E li riconosci, perché non
volano tanto in alto.
403
00:16:08,904 --> 00:16:11,732
{\an4}Orgia semestrale dei vampiri
404
00:16:12,909 --> 00:16:15,382
- Jiang Shi!
- Nadja!
405
00:16:15,392 --> 00:16:16,991
Vampiro saltante cinese.
406
00:16:21,572 --> 00:16:23,447
- Ho portato mio cugino.
- È un Babadook?
407
00:16:23,457 --> 00:16:25,132
No, a dir la verità, sono un Badabook.
408
00:16:25,142 --> 00:16:27,469
Sai, tipo, badabing, Badabook.
409
00:16:32,622 --> 00:16:35,346
E non credo per un minuto
410
00:16:35,356 --> 00:16:38,227
che il procione abbia
risolto il cubo di Rubik
411
00:16:38,237 --> 00:16:42,073
che gli è stato dato nel video
perché ci sono chiaramente dei tagli
412
00:16:42,083 --> 00:16:44,392
nel video, ma era carino.
413
00:16:44,402 --> 00:16:45,679
- Che bambola.
- Davvero?
414
00:16:45,689 --> 00:16:46,757
Sì.
415
00:16:46,767 --> 00:16:48,482
- No, non quando...
- Scusate.
416
00:16:48,492 --> 00:16:50,025
E tu chi sei?
417
00:16:50,539 --> 00:16:52,008
Ciao, sono Jeremy.
418
00:16:52,018 --> 00:16:53,938
Ho portato del gelato al mochi.
419
00:16:54,815 --> 00:16:57,317
C'è un posto dove posso
mettere il mio zaino?
420
00:16:57,914 --> 00:17:00,755
Gente, il vergine è qui!
421
00:17:04,464 --> 00:17:06,184
Jeremy è qui. È appena arrivato
422
00:17:06,194 --> 00:17:08,835
e gli occhi di tutti i vampiri si
sono illuminati quando è entrato.
423
00:17:10,904 --> 00:17:12,874
Penso di aver fatto un
buon lavoro come famiglio.
424
00:17:13,383 --> 00:17:14,388
Sì.
425
00:17:16,146 --> 00:17:17,833
Forse non tanto come amico.
426
00:17:17,843 --> 00:17:19,192
Guillermo, ehi.
427
00:17:19,202 --> 00:17:20,666
È una gran festa.
428
00:17:20,676 --> 00:17:22,250
Sono tutti molto amichevoli. Ciao.
429
00:17:22,260 --> 00:17:24,590
- Sì, cos'hai portato?
- Ho portato i mochi.
430
00:17:24,600 --> 00:17:26,676
Ho pensato che forse le persone
li avrebbero mangiati.
431
00:17:27,216 --> 00:17:28,737
Sì. Sì.
432
00:17:30,157 --> 00:17:31,479
Lo faranno a pezzi.
433
00:17:37,861 --> 00:17:39,966
Sono qui!
434
00:17:41,065 --> 00:17:44,364
La star dell'orgia è arrivata.
435
00:17:44,913 --> 00:17:46,295
È un po' rigido.
436
00:17:47,479 --> 00:17:50,755
Ho fatto un cosa brutta. Ho portato il
mio amico in una casa piena di vampiri.
437
00:17:50,765 --> 00:17:53,339
Ho portato il mio amico vergine
in una casa piena di vampiri.
438
00:17:53,349 --> 00:17:55,463
Fa caldo qui dentro.
439
00:17:55,473 --> 00:17:58,459
- Ehi.
- Signor Cinquanta, ce l'ha fatta.
440
00:17:59,159 --> 00:18:00,198
Cazzo.
441
00:18:00,208 --> 00:18:03,439
Beh, potete ribattere che tutto
ciò che vi serve è un cellulare.
442
00:18:03,449 --> 00:18:06,124
Ascoltate. Ascoltate,
smettetela di parlare.
443
00:18:06,134 --> 00:18:08,868
- Oh, no.
- Ascoltate, il mio nome è Laszlo
444
00:18:08,878 --> 00:18:13,001
e non volevo venire a
questa orgia questa sera
445
00:18:13,011 --> 00:18:14,960
- perché il mio cuore soffriva.
- A chi frega?
446
00:18:14,970 --> 00:18:17,850
Sì! "Il vampiro beffato nella sauna"!
447
00:18:17,860 --> 00:18:19,281
Sì, sono io.
448
00:18:19,291 --> 00:18:20,318
Comunque,
449
00:18:20,328 --> 00:18:23,282
metto da parte la tristezza nel cuore
450
00:18:23,292 --> 00:18:26,931
per l'amore della mia
brava moglie Nadja.
451
00:18:27,783 --> 00:18:28,954
Recentemente,
452
00:18:28,964 --> 00:18:31,613
stavo guardando tutti i miei film porno,
453
00:18:31,623 --> 00:18:33,250
che sono sexy
454
00:18:33,260 --> 00:18:35,187
ed eccitanti. Ma...
455
00:18:35,197 --> 00:18:37,608
Gli manca una cosa,
una cosa importante.
456
00:18:37,618 --> 00:18:40,001
E questa cosa è l'amore.
457
00:18:40,011 --> 00:18:41,502
L'amore che condivido
458
00:18:41,512 --> 00:18:43,450
per la mia brava moglie...
459
00:18:43,460 --> 00:18:44,537
Nadja.
460
00:18:44,547 --> 00:18:48,457
Che ne dici se conduciamo la
nostra propria orgia di sopra?
461
00:18:48,467 --> 00:18:50,491
- Un'orgia da due persone.
- Cosa?
462
00:18:50,501 --> 00:18:53,164
All'amore al fare l'amore!
463
00:18:53,174 --> 00:18:54,499
Che ammosciacazzi.
464
00:18:54,509 --> 00:18:56,397
E io credevo che Mike
facesse brutte orgie.
465
00:18:56,407 --> 00:18:58,168
- Credo che me ne andrò.
- No.
466
00:18:58,178 --> 00:19:00,992
Aspettate, aspettate. No,
aspettate. No, no, aspettate!
467
00:19:01,002 --> 00:19:03,587
Non avete ancora
visto la parte migliore.
468
00:19:03,597 --> 00:19:06,363
Ho fatto una cosa orribile. Penso di aver
appena ucciso il mio amico. Oh, Dio.
469
00:19:06,373 --> 00:19:09,338
Ho portato il mio amico vergine
in una casa piena di vampiri.
470
00:19:09,348 --> 00:19:10,895
Oh, Dio, lo faranno a pezzi.
471
00:19:10,905 --> 00:19:14,341
Indovinate un po'.
C'è il più affascinante...
472
00:19:14,351 --> 00:19:16,012
Devo aiutarlo.
473
00:19:16,022 --> 00:19:19,186
Col naso sanguinante, affetto da asma,
474
00:19:19,196 --> 00:19:21,268
- che non pulisce le sue lenzuola...
- Jeremy!
475
00:19:21,278 --> 00:19:23,684
Asfissiante vergine!
476
00:19:26,833 --> 00:19:29,888
- Jeremy, devi andartene. Sono tutti vamp...
- Guillermo.
477
00:19:29,898 --> 00:19:31,783
Questa festa è fantastica!
478
00:19:31,793 --> 00:19:33,359
Io... io...
479
00:19:33,369 --> 00:19:34,584
È questa...
480
00:19:34,594 --> 00:19:35,695
L'uscita?
481
00:19:41,920 --> 00:19:42,926
Beh...
482
00:19:43,595 --> 00:19:46,028
Sembra che Jeremy non sia più vergine.
483
00:19:50,364 --> 00:19:52,440
Mi dispiace tanto per quello, ragazzi.
484
00:19:52,450 --> 00:19:54,043
Quest'orgia non contava.
485
00:19:54,053 --> 00:19:57,023
Non dite ai vostri amici che
è stata una brutta orgia.
486
00:19:57,861 --> 00:19:59,124
Quindi...
487
00:19:59,674 --> 00:20:01,062
Solo noi tre?
488
00:20:11,031 --> 00:20:12,821
Ok, questi sono entrambi buoni.
489
00:20:17,658 --> 00:20:19,762
Vado a controllare Laszlo.
490
00:20:19,772 --> 00:20:20,939
Poveretto.
491
00:20:21,465 --> 00:20:24,564
Non credo che Nadja
gliela farà passare liscia.
492
00:20:25,208 --> 00:20:26,448
Laszlo.