1 00:00:06,792 --> 00:00:08,167 (غييرمو) 2 00:00:09,292 --> 00:00:11,167 علق النعش مرة أخرى 3 00:00:13,999 --> 00:00:17,542 غييرمو)، الغطاء ثقيل جدا) هل تجلس عليه؟ 4 00:00:17,999 --> 00:00:20,626 "قد يكون خادم مصاصي الدماء مهما" 5 00:00:21,501 --> 00:00:25,501 "ومفيد للغاية" - غييرمو)، يبدو أنك تجلس فوق النعش) - 6 00:00:25,751 --> 00:00:27,959 أمّا (غييرمو) فليس مفيدا دائما 7 00:00:28,999 --> 00:00:31,626 "قد يكون مختلفا عن البشر" 8 00:00:31,834 --> 00:00:34,501 غييرمو)، أتختبىء مني؟) 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,334 "ومخادع بشكل مفاجىء" 10 00:00:39,209 --> 00:00:42,876 غييرمو)، سأغادر نعشي) 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,083 لا يوجد أحد ليمسك يدي 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,999 "يحب اختبار صبري أحيانا" 13 00:00:48,083 --> 00:00:49,501 مثل الأطفال 14 00:00:49,626 --> 00:00:51,876 خرجت من النعش بنفسي 15 00:00:52,501 --> 00:00:54,501 (غييرمو)، (غييرمو) 16 00:00:55,667 --> 00:00:58,125 غييرمو)، هل أخذت يوم إجازة آخر؟) 17 00:00:58,459 --> 00:01:00,334 لم يكن علي إعطاؤه إجازة أبدا 18 00:01:01,292 --> 00:01:04,209 يقترب مصاص دماء من غرفتك 19 00:01:13,918 --> 00:01:15,292 "أنا آسف" 20 00:01:16,459 --> 00:01:17,876 لقد رحل 21 00:01:20,501 --> 00:01:23,000 "لا تغني إن أردت العيش طويلا" 22 00:01:23,209 --> 00:01:25,542 "فهم ليسوا بحاجة إلى أغنيتك" 23 00:01:26,083 --> 00:01:28,459 "أنت ميت لا محالة" 24 00:01:28,709 --> 00:01:30,918 "ستموت وتخرج من هذا العالم" 25 00:01:32,459 --> 00:01:34,667 "زال أملك وتعاطفك الآن" 26 00:01:35,042 --> 00:01:37,501 "وبعت أحلامك للعالم" 27 00:01:37,792 --> 00:01:40,292 "ابق ميتا، ابق ميتا" 28 00:01:40,459 --> 00:01:43,042 "ستموت وتخرج من هذا العالم" 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,542 "بعد أسبوع" - (مضت عدة أيام على رحيل (غييرمو - 30 00:01:54,667 --> 00:01:57,667 وكما توقعت نحن بخير 31 00:01:57,834 --> 00:02:00,834 من الرائع أن نحظى بالمكان لأنفسنا 32 00:02:02,083 --> 00:02:04,792 ناندور)، هل نسيت إطفاء الشموع) قبل أن تخلد إلى النوم؟ 33 00:02:05,042 --> 00:02:09,375 تلك الشموع موجودة في الممر وليست في غرفتي ولذلك لم أطفئها 34 00:02:10,459 --> 00:02:13,167 (أصبح الجدار مبللا الآن، (نادجا 35 00:02:13,292 --> 00:02:14,999 لن أجفف الجدار 36 00:02:16,709 --> 00:02:20,584 كما كنت أقول وجودنا في المنزل وحدنا رائع 37 00:02:20,792 --> 00:02:24,459 أتعلمون؟ وجود خادم بشري رائع ولكن ليس الاعتماد عليه 38 00:02:26,501 --> 00:02:29,792 وإن لم يتقاعدوا كم سنة سيعيشها الخادم البشري؟ 39 00:02:29,918 --> 00:02:31,834 100 سنة أو 200 سنة؟ 40 00:02:32,125 --> 00:02:35,125 أقصد، كم عمرك، 9، 90 سنة؟ 41 00:02:35,459 --> 00:02:37,876 26 سنة - أتعتقد أنّه تبقى لك الكثير؟ - 42 00:02:39,876 --> 00:02:42,417 (لازلو) - مرحبا يا عزيزتي - 43 00:02:42,709 --> 00:02:45,000 من هذا؟ - أيها الضحية، انصرف - 44 00:02:45,375 --> 00:02:47,542 مهلا، ألن تشرب دمي كله إلى أن أموت؟ 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,751 (ليس الليلة يا (جوزافين المكان تعمه الفوضى 46 00:02:49,959 --> 00:02:51,334 من الأسهل أن تخرج من هنا 47 00:02:54,667 --> 00:02:57,250 من يترك الجثث في كل مكان؟ 48 00:02:57,375 --> 00:02:58,792 أنت من فعل ذلك 49 00:03:00,459 --> 00:03:03,083 يا للهول - كن حذرا - 50 00:03:03,209 --> 00:03:07,042 ربّاه، عليكم تنظيف السوائل البشرية 51 00:03:07,167 --> 00:03:09,709 ستجف بمفردها - يا للهول - 52 00:03:09,834 --> 00:03:11,709 كيف سأذهب إلى العمل هكذا؟ 53 00:03:11,834 --> 00:03:14,417 لم لا ترتدي بذلة بنية فاتحة أخرى؟ 54 00:03:15,375 --> 00:03:17,459 سأخبرهم بأنّ حافلة صدمتني أو غير ذلك 55 00:03:17,751 --> 00:03:19,125 تبا 56 00:03:23,709 --> 00:03:25,125 هل يشعر أحدكما بالبرد؟ 57 00:03:25,250 --> 00:03:27,167 أجل، أنا أتجمد من البرد 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,417 لأنك تركت النار تنطفىء 59 00:03:32,042 --> 00:03:34,125 ماذا ترتدي؟ - ماذا ترتدي أنت؟ - 60 00:03:34,459 --> 00:03:36,918 كان يأخذ (غييرمو) ملابسنا لتنظيفها كل أسبوع 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,542 ولكنّه ليس هنا الآن 62 00:03:38,667 --> 00:03:40,459 إلى أين كان يأخذ الملابس؟ - ربما إلى النهر - 63 00:03:40,709 --> 00:03:42,083 إنها فكرة جيدة 64 00:03:42,209 --> 00:03:43,751 علينا التواصل مع المرأة التي تغسل الملابس في القرية 65 00:03:43,876 --> 00:03:45,751 ليتواصل أحدكما مع القروية التي تغسل الملابس 66 00:03:45,876 --> 00:03:47,250 لن أفعل ذلك 67 00:03:47,542 --> 00:03:48,959 أنا السبب في رحيله، صحيح؟ 68 00:03:49,667 --> 00:03:51,751 ربّما كان علي معاملته بلطف أكبر 69 00:03:51,918 --> 00:03:54,042 عم تتحدث؟ إنه مجرد خادم بشري 70 00:03:55,042 --> 00:03:56,792 أنت محق 71 00:03:56,918 --> 00:03:59,792 تبّا له لأنّه جعلني أفكّر بالتصرف بلطف 72 00:04:00,125 --> 00:04:01,709 نحن نبلي حسنا من دونه 73 00:04:01,834 --> 00:04:03,209 الأمور طبيعية وبخير 74 00:04:03,792 --> 00:04:06,709 شعرت بأنّه كان حزينا مؤخرا 75 00:04:06,834 --> 00:04:08,999 شعرت بذلك إنه بسبب التقدم بالسن 76 00:04:09,751 --> 00:04:12,334 كولين روبينسون)، خذ هاتفك المحمول) 77 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 والتقط صورة لي وأنا أستمتع بوقتي 78 00:04:14,459 --> 00:04:17,918 (وأرسلها إلى (غييرمو ليعلم بأنّي لا أشتاق إليه 79 00:04:21,584 --> 00:04:23,626 ليس لديّ رقم هاتفه حتى 80 00:04:23,792 --> 00:04:25,167 ابحث عنه إذا 81 00:04:26,167 --> 00:04:27,584 ما هو اسم عائلته؟ 82 00:04:30,375 --> 00:04:31,792 غرين بيرغ)؟) 83 00:04:32,209 --> 00:04:34,876 غييرمو بيارمو) ؟) 84 00:04:34,999 --> 00:04:37,042 لكنك استخدمت اسمه الأول قد يكون ذلك اسم عائلته 85 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 ربما اسمه هو (ميكي غييرمو)؟ 86 00:04:39,375 --> 00:04:40,792 ابحث عن اسم (غييرمو) وحسب 87 00:04:41,125 --> 00:04:44,417 سأفعل ذلك لأثبت مدى غبائك 88 00:04:44,792 --> 00:04:48,167 (يوجد أكثر من 5 آلاف (غييرمو 89 00:04:48,334 --> 00:04:50,501 في منطقة (نيويورك) الكبرى 90 00:04:50,626 --> 00:04:53,501 (من ضمنهم (ميكي غييرمو وهم أربعة أشخاص 91 00:04:53,626 --> 00:04:56,751 ربما يمكننا تقليص دائرة البحث - أجل، بالطبع يمكننا ذلك - 92 00:04:57,292 --> 00:05:00,834 ما الذي نعرفه عنه باستثناء أنّ اسمه الأول (غييرمو)؟ 93 00:05:08,167 --> 00:05:10,417 لازلو)، جرس الباب يرن) - اذهب وافتح الباب - 94 00:05:10,626 --> 00:05:14,042 اذهب وافتح الباب - أنت من عليه فتح الباب - 95 00:05:14,167 --> 00:05:15,584 توقف عن فعل ذلك - ماذا تقصد؟ - 96 00:05:15,709 --> 00:05:17,501 هيّا، اذهب وافتح الباب 97 00:05:17,626 --> 00:05:19,584 لست مسؤولا عن فتح الباب 98 00:05:19,834 --> 00:05:21,209 أنا سأفتح الباب 99 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 أردت أن أفعل ذلك 100 00:05:26,292 --> 00:05:28,792 أحتاج إلى المساعدة من فضلكم - توجد تعويذة عليه - 101 00:05:29,042 --> 00:05:30,459 (ربما ألقاها (غيزمو 102 00:05:30,709 --> 00:05:32,083 اسحبوا الباب 103 00:05:32,209 --> 00:05:33,626 هل نسحبه؟ - أجل - 104 00:05:34,709 --> 00:05:36,375 تفضل - غادر - 105 00:05:36,751 --> 00:05:39,876 ارجع، ستنسى كل شيء رأيته 106 00:05:39,999 --> 00:05:42,375 والأهم من ذلك، ستنسى ملابسنا 107 00:05:43,876 --> 00:05:46,209 لنذهب إلى الغرفة الفاخرة مجددا - ممن هذه الرسالة؟ - 108 00:05:46,334 --> 00:05:47,751 افتحها 109 00:05:49,042 --> 00:05:51,751 ممن؟ - من مسرح مصاصي الدماء الجديد - 110 00:05:52,999 --> 00:05:57,250 ودعونا جميعا 111 00:05:57,751 --> 00:06:01,375 أجل - مسرح مصاصي الدماء الجديد - 112 00:06:01,501 --> 00:06:03,042 إنّه حدث مهم للغاية 113 00:06:03,209 --> 00:06:06,751 (يسافرون من (أوروبا) إلى (أمريكا مرة كل 5 سنوات 114 00:06:06,876 --> 00:06:12,000 لا يُدعى إليه سوى نخبة مجتمع مصاصي الدماء 115 00:06:12,167 --> 00:06:14,709 هذه أول سنة دعونا فيها 116 00:06:14,834 --> 00:06:17,334 قال كل من شاهد المسرحية إنّها مذهلة 117 00:06:17,459 --> 00:06:18,918 "جميع الممثلين من مصاصي الدماء" 118 00:06:19,000 --> 00:06:23,999 وهي من أجمل وأغرب المسرحيات وأكثرها أهمية 119 00:06:24,209 --> 00:06:26,667 سمعت إنّ فيها مشاهد تعر كثيرة وأعني كثيرة جدّا 120 00:06:26,918 --> 00:06:28,999 ولا أقصد بالعري الصدور فقط 121 00:06:29,250 --> 00:06:33,626 بل أقصد العري الكامل ولجميع أعضاء الجسم 122 00:06:34,000 --> 00:06:35,751 سنستمتع بوقتنا كثيرا 123 00:06:36,083 --> 00:06:40,375 أنا متحمس جدا للذهاب إلى مسرح مصاصي الدماء 124 00:06:40,501 --> 00:06:44,375 سنرى أعضاء تناسلية مدهشة حتى بالنسبة إلى البشر 125 00:06:44,792 --> 00:06:46,876 ولذلك سيشرفنا الحضور 126 00:06:48,626 --> 00:06:50,792 انتظروا، فيمَ نفكر؟ 127 00:06:51,042 --> 00:06:55,000 لا يوجد لدينا ملابس لا يمكننا الذهاب هكذا 128 00:06:55,250 --> 00:06:58,667 إنها محقة، لا يمكننا الذهاب هكذا سيسخر منا الجميع 129 00:06:58,792 --> 00:07:00,459 لن يسمحوا لنا بالدخول الآن 130 00:07:01,417 --> 00:07:02,918 يا إلهي - تبا - 131 00:07:06,334 --> 00:07:08,125 توقفوا عن ذلك يا أصدقاء 132 00:07:08,584 --> 00:07:10,542 أعتقد أنه يمكنني فعل هذا - ماذا ستفعل؟ - 133 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 استمعوا إليّ 134 00:07:14,501 --> 00:07:17,250 هناك طريقة لاستعادة ملابسكم 135 00:07:17,375 --> 00:07:19,751 لا تسألوني كيف سيحدث ذلك من الأفضل ألّا تعرفوا 136 00:07:19,876 --> 00:07:23,417 هناك احتمال كبير أن أموت 137 00:07:23,709 --> 00:07:25,667 أتقصد أنك ربما تتعرض للقتل يا (كولين روبنسون)؟ 138 00:07:25,876 --> 00:07:27,250 لا نريد أن تؤذي نفسك 139 00:07:27,417 --> 00:07:28,834 ولا أنا بالطبع 140 00:07:28,999 --> 00:07:32,501 ولكن إن فعلت هذا لكم أيمكنني طلب معروف بالمقابل؟ 141 00:07:32,709 --> 00:07:34,083 أي شيء، ماذا تريد؟ 142 00:07:34,209 --> 00:07:36,834 أريد الانتقال من غرفتي في القبو 143 00:07:36,959 --> 00:07:39,959 إذا استرجعت ملابسنا يمكنك الانتقال إلى غرفتي 144 00:07:40,834 --> 00:07:42,334 لا، لا أريد غرفتك 145 00:07:42,501 --> 00:07:44,751 أريد الانتقال إلى الغرفة الأخرى في القبو 146 00:07:45,417 --> 00:07:46,834 فكرة مقبولة - أحقا ذلك؟ - 147 00:07:47,709 --> 00:07:49,375 هيّا، يمكنك فعل ذلك الآن 148 00:07:49,876 --> 00:07:52,834 أعتقد بأننا سنذهب إلى المسرح 149 00:07:56,417 --> 00:07:59,250 أردت الذهاب لمتجر التنظيف الجاف على أي حال 150 00:07:59,501 --> 00:08:01,709 "لم أرد توضيح سهولة الأمر لهم" 151 00:08:01,834 --> 00:08:06,083 لأنّي إن ذهبت إليه بضع مرات ستصبح وظيفتي الذهاب لمتجر التنظيف 152 00:08:06,292 --> 00:08:07,999 تغلبت عليهم مجددا 153 00:08:11,584 --> 00:08:12,999 "(برونكس، نيويورك)" 154 00:08:13,375 --> 00:08:16,000 "غييرمو)، الخادم السابق)" 155 00:08:16,167 --> 00:08:17,584 ...إذا 156 00:08:19,542 --> 00:08:20,959 كان عليّ مغادر منزلهم 157 00:08:22,417 --> 00:08:23,834 أمي 158 00:08:24,125 --> 00:08:25,999 أمي، أمي 159 00:08:26,999 --> 00:08:28,375 هل تسجّل فيلمك؟ - أجل - 160 00:08:28,584 --> 00:08:29,999 حسنا 161 00:08:30,959 --> 00:08:32,626 تعطلت ثلاجتنا اليوم 162 00:08:32,959 --> 00:08:34,375 أجل، كان عليّ مغادرة المنزل 163 00:08:34,501 --> 00:08:37,459 باستثناء ميولي للتحول إلى قاتل مصاصي دماء 164 00:08:37,918 --> 00:08:40,167 "أبرهام فان هلسنغ)، جد محتمل)" 165 00:08:40,334 --> 00:08:43,792 أعني أريد قتل مصاصي الدماء ولكني أريد التحوّل إلى أحدهم 166 00:08:44,000 --> 00:08:48,417 كان عليّ التفكير في ذلك بالإضافة إلى أداء واجباتي اليومية 167 00:08:48,542 --> 00:08:51,417 والتي لم أستطع أداءها جيدا لأني فقدت تركيزي 168 00:08:57,417 --> 00:08:58,834 هذه هي حياتي الآن 169 00:08:59,375 --> 00:09:01,542 وأنا سعيد بها، أنا راضٍ 170 00:09:02,501 --> 00:09:04,876 أنا سعيدة جدا بعودة ابني 171 00:09:05,334 --> 00:09:08,083 ألا تريد الفطائر؟ ماذا عن أصدقائك؟ - لا، شكرا يا أمي - 172 00:09:08,250 --> 00:09:09,667 هل أنت متأكد؟ - أجل، متأكد - 173 00:09:09,834 --> 00:09:11,209 حسنا 174 00:09:11,334 --> 00:09:13,417 إنها سعيدة بعودتي رغبة شخص فيك شعور جيد 175 00:09:14,250 --> 00:09:15,959 لكني أفتقدهم كثيرا 176 00:09:17,792 --> 00:09:19,501 سأعود بالحال - ماذا سنفعل بهذا الشيء؟ - 177 00:09:19,626 --> 00:09:21,542 تعطلت تماما سنخسر طعامنا كلّه 178 00:09:21,751 --> 00:09:24,501 لديّ ثلاجة صغيرة أقصد كان لديّ ثلاجة صغيرة 179 00:09:24,626 --> 00:09:27,167 (بالحقيقة إنّها لصديقي (توفر لكنه ميت الآن 180 00:09:27,375 --> 00:09:31,000 يا له من مسكين - أقصد أنه كان ميتا، سأحضرها - 181 00:09:31,501 --> 00:09:32,918 هل أنت متأكد؟ - أجل يا أمي - 182 00:09:33,000 --> 00:09:35,542 لكن أين ثلاجته تلك؟ - (في (ستاتن أيلاند - 183 00:09:37,000 --> 00:09:38,501 "مسرح مصاصي الدماء الجديد" 184 00:09:38,626 --> 00:09:40,000 مدخل سري 185 00:09:40,417 --> 00:09:42,751 إنه رائع جدّا - أنا سعيد لانضمامكم إلينا - 186 00:09:42,876 --> 00:09:45,125 لم تعجبني مقاعدنا - لكنك لم ترها بعد - 187 00:09:45,250 --> 00:09:47,209 لا أحب المقاعد - ادخل فحسب - 188 00:09:47,375 --> 00:09:48,959 إليكم تصاريحكم الإعلامية 189 00:09:49,083 --> 00:09:51,918 شكرا لك - احرصوا على ارتدائها طوال الوقت - 190 00:09:54,417 --> 00:09:56,959 انتظرنا 500 سنة لتتم دعوتنا إلى هذا الحدث 191 00:09:57,167 --> 00:10:00,501 ...كان علينا حضور المزيد لكن - ولكنّكم هنا الآن - 192 00:10:00,667 --> 00:10:02,042 نحن هنا الآن 193 00:10:02,209 --> 00:10:04,042 من هنا - شكرا جزيلا لك - 194 00:10:04,459 --> 00:10:06,459 مساء الخير، مساء الخير 195 00:10:06,792 --> 00:10:09,626 يا لها من مقاعد رائعة - أعتقد ذلك أيضا - 196 00:10:09,834 --> 00:10:12,959 يجب أن أكون في الصفوف الأمامية - لا، ستجلس هنا معنا - 197 00:10:13,167 --> 00:10:17,918 إنه (بوب يوكر)، من إعلانات الثمانينيات وكان يعلّق على البرامج 198 00:10:18,000 --> 00:10:20,375 يا لها من قصة رائعة - "(ستاتن أيلاند)" - 199 00:10:20,792 --> 00:10:22,542 سندخل ونخرج سريعا ولن يكون الأمر غريبا 200 00:10:24,667 --> 00:10:29,375 مرحبا، سأبلغكم إن شعرت بالانزعاج سأحرك بؤبؤ عيناي هكذا 201 00:10:30,292 --> 00:10:31,709 مرحبا؟ 202 00:10:36,918 --> 00:10:39,667 (نادجا)، (لازلو)، (ميس) 203 00:10:40,542 --> 00:10:42,501 (ناندور)، (كولين روبينسون) 204 00:10:42,918 --> 00:10:44,792 أين ذهب الجميع؟ - مرحبا - 205 00:10:45,292 --> 00:10:47,167 لقد أخفتني - بل أنت تخاف بسهولة - 206 00:10:47,501 --> 00:10:49,334 عرفوا بأنّك ستعود - أين الجميع؟ - 207 00:10:49,501 --> 00:10:51,959 خرجوا - حقا؟ أين ذهبوا؟ - 208 00:10:52,042 --> 00:10:55,167 إلى المسرح إنهم يستمتعون بوقتهم من دونك 209 00:10:55,792 --> 00:11:00,125 بطاقة الدعوة هناك إن لم تصدقني إنه حدث حصري 210 00:11:00,501 --> 00:11:03,918 المسرح الجديد لمصاصي الدماء كُتب هذا باللغة الفرنسية 211 00:11:04,334 --> 00:11:06,042 إنها على شكل مسرح، أترون ذلك؟ 212 00:11:06,417 --> 00:11:08,459 هناك شخص مشنوق يا له من تصميم ذكي 213 00:11:09,000 --> 00:11:10,417 ...يا لها من بطاقة 214 00:11:12,876 --> 00:11:16,209 هل يشبه مجلس مصاصي الدماء؟ 215 00:11:16,501 --> 00:11:18,250 تحية ليلية مظلمة 216 00:11:20,751 --> 00:11:22,250 سيذهب الأغبياء فقط إلى مكان مثل هذا 217 00:11:22,375 --> 00:11:25,167 من الواضح أنه فخ أحقا ذهبوا إلى هذا المكان؟ 218 00:11:26,417 --> 00:11:27,876 أجل - يا إلهي - 219 00:11:28,626 --> 00:11:30,292 سيموتون، يجب أن أذهب 220 00:11:30,459 --> 00:11:32,042 بدأت المسرحية بالفعل، لذا سأذهب - حظا موفقا - 221 00:11:32,167 --> 00:11:34,042 لا أعتقد أنك ستنجح - سأذهب، اصمتي - 222 00:11:35,000 --> 00:11:38,334 هل هذا (ميكايل) الفظيع؟ - أجل، إنه هو - 223 00:11:38,459 --> 00:11:39,999 (مساء الخير يا (ميكايل 224 00:11:40,751 --> 00:11:43,542 يا له من وغد ليس مضحكا كما يعتقد 225 00:11:44,000 --> 00:11:47,292 ربّاه، إنها (مارشيلا) عشيقة الليل 226 00:11:47,999 --> 00:11:50,834 بل (مارشيلا) العشيقة التي تجلس على مقاعدة سيئة 227 00:11:51,542 --> 00:11:53,751 يوجد أشخاص مهمون كثيرون الليلة 228 00:11:53,876 --> 00:11:55,918 حتى من عالم مصاصي الطاقة 229 00:11:56,209 --> 00:11:58,167 (هذا (تود سميث رأيته عاريا ذات مرة 230 00:11:58,834 --> 00:12:00,709 إنها (باميلا)، (باميلا) هنا 231 00:12:01,125 --> 00:12:03,167 إنّها (باميلا)، لا تحرجوني 232 00:12:27,542 --> 00:12:28,959 أجل 233 00:12:39,334 --> 00:12:41,999 أعرف كيف فعل ذلك - دعني أستمتع بالعرض من فضلك - 234 00:12:42,083 --> 00:12:44,167 مساء الخير يا مواطني الليل 235 00:12:44,542 --> 00:12:48,250 أيها الملوك والملكات، الأمراء والحكام 236 00:12:48,584 --> 00:12:51,584 سيداتي وسادتي، جميع مصاصين الدماء 237 00:12:51,792 --> 00:12:53,167 أجل 238 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 هذا رائع - إنه مذهل - 239 00:12:57,125 --> 00:13:01,999 عرضنا اليوم مختلف سيحدث الليلة شيء مميز 240 00:13:02,501 --> 00:13:06,584 جميعنا نعلم سبب وجودنا هنا أو معظمنا يعرف ذلك 241 00:13:06,918 --> 00:13:12,918 ولذلك وبلا تأخير رحبوا رجاءً بضيوف الشرف 242 00:13:14,792 --> 00:13:16,375 شكرا لك - هؤلاء نحن - 243 00:13:16,584 --> 00:13:17,999 مرحبا جميعا 244 00:13:18,626 --> 00:13:20,000 اهدأ - ابتعد عنّي - 245 00:13:20,167 --> 00:13:22,459 يا إلهي - هذا حبل فضي - 246 00:13:23,792 --> 00:13:25,834 تبا - أعرف ذلك الرجل - 247 00:13:25,999 --> 00:13:28,000 كان في مجلس مصاصي الدماء - هذا صحيح - 248 00:13:28,459 --> 00:13:31,918 هناك جريمة واحدة في حقنا نحن مصاصي الدماء 249 00:13:32,292 --> 00:13:35,626 إنها الجريمة التي تعني الموت لأي مصاص دماء 250 00:13:36,334 --> 00:13:38,999 قتل أبناء جنسك - ما هذا الهراء؟ - 251 00:13:39,083 --> 00:13:40,501 لم نفعل هذا أبدا 252 00:13:42,626 --> 00:13:44,959 لا تصدروا أصوات الازدراء - ماذا يحدث؟ - 253 00:13:47,042 --> 00:13:50,501 (هجم 4 على البارون (أفاناس 254 00:13:50,667 --> 00:13:52,292 يُفترض بأنّهم نحن - هذا مستحيل - 255 00:13:52,459 --> 00:13:55,751 فتحوا الباب ودخلت أشعة الشمس 256 00:13:58,542 --> 00:13:59,959 ما هذا؟ - هذا صادم جدا - 257 00:14:01,334 --> 00:14:03,334 هذا هراء - لم يحدث هذا أبدا - 258 00:14:03,459 --> 00:14:05,167 لا نتقافز هكذا أبدا 259 00:14:05,375 --> 00:14:07,792 هذا هراء - أنا لا أصافح أبدا - 260 00:14:07,999 --> 00:14:11,999 سأكون صريحا معكم يقلدني شبيهي بإتقان 261 00:14:14,167 --> 00:14:17,751 أدى الحارس (لودفيغ) مهمته فقط 262 00:14:18,000 --> 00:14:21,959 ولكنّ مصاصي الدماء طعنوه 263 00:14:24,542 --> 00:14:26,834 لم يكن ذلك خطأهم، تراجع 264 00:14:28,459 --> 00:14:30,709 تبا لكم - (اصمتي يا (باميلا - 265 00:14:31,125 --> 00:14:33,000 هل فعلنا هذا؟ - لم نفعل هذا - 266 00:14:33,125 --> 00:14:34,792 هل فعلتم هذا يا رفاق؟ - لم يفعل أي منّا هذا - 267 00:14:34,999 --> 00:14:37,792 لا تنظر إليّ تبدو من الأمور التي تفعلونها 268 00:14:37,918 --> 00:14:39,292 من دون دعوتي إليها 269 00:14:39,876 --> 00:14:43,000 ما هذا الهراء؟ - تمهل، جئنا لنشاهد عريّا - 270 00:14:43,167 --> 00:14:45,459 وعدونا بمشاهدة أجساد عارية بالكامل هذا مخيب للآمال 271 00:14:45,999 --> 00:14:48,999 أنا آسفة ولكن المحيط ينقسم عندما أرقص 272 00:14:49,083 --> 00:14:50,959 ولكنّها لا تجيد الرقص إطلاقا 273 00:14:51,209 --> 00:14:53,959 هل هذا ما يهمك؟ ألديك مشكلة مع تصميم الرقص؟ 274 00:14:54,083 --> 00:14:55,501 حسنا، ها أنا ذا 275 00:14:55,709 --> 00:15:00,000 أرسلنا المغتالين لإحضارهم إلى العدالة 276 00:15:00,250 --> 00:15:03,792 ولكنّهم قتلوهم جميعا بافتعال المشاجرات 277 00:15:07,000 --> 00:15:08,417 يا لها من قافية مريعة 278 00:15:08,542 --> 00:15:10,751 أعتقد بأنّه اقتباس (من أغنية لـ(وو تانغ 279 00:15:10,876 --> 00:15:14,751 (واسمها (برينغ ذا راكس - لا أعرف شيئا عن الفرقة - 280 00:15:15,083 --> 00:15:16,501 بالضبط 281 00:15:17,083 --> 00:15:19,501 يرمون رأسه مثل كرة الشاطىء 282 00:15:21,042 --> 00:15:26,459 ذبحتم عائلة مصاصي دماء كاملة كان يحب أفرادها بعضهم 283 00:15:27,751 --> 00:15:29,334 أقسم بذلك 284 00:15:33,417 --> 00:15:34,834 وثم سخرتم من فعلتكم 285 00:15:35,792 --> 00:15:38,250 لا فكرة لدي عن ذلك 286 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 لم نفعل أيا من ذلك 287 00:15:41,834 --> 00:15:44,042 (أعتقد أنهم متأثرون بمسرحية (هاملتون 288 00:15:47,292 --> 00:15:49,375 أنتم طيبون، يمكننا جميعا فعل هذا نحن مصاصو دماء 289 00:15:49,876 --> 00:15:52,042 (قتلتم البارون (أفاناس 290 00:15:52,167 --> 00:15:55,542 وحكم عليكم مجلس مصاصي الدماء بالإعدام 291 00:15:55,667 --> 00:16:00,334 قال الشهود إنكم هربتم (بمساعدة رجل يشبه (ديلبرت 292 00:16:00,459 --> 00:16:01,876 ما هذا؟ - مرحبا يا رفاق - 293 00:16:02,209 --> 00:16:04,250 لا نعرف الطريقة ولكن ذلك الأمر لا يعجبنا 294 00:16:04,417 --> 00:16:05,959 وستنضمون إلينا الليلة 295 00:16:06,417 --> 00:16:08,501 في العرض النهائي الكبير 296 00:16:13,751 --> 00:16:15,125 تبّا 297 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 وليكن هذا تذكيرا لنا حتّى لا نقتل مصاصي دماء 298 00:16:20,209 --> 00:16:21,626 لم نقتل أحدا - لا تفعلوا ذلك - 299 00:16:21,751 --> 00:16:23,751 حسنا، أحضروهم إلى المسرح 300 00:16:23,999 --> 00:16:26,250 ماذا؟ - لا تلمسني - 301 00:16:28,083 --> 00:16:29,501 مَن تخال نفسك؟ 302 00:16:29,709 --> 00:16:31,083 إلامَ تنظرين يا (باميلا)؟ 303 00:16:31,209 --> 00:16:33,334 من الجيد أنكم تصورون هذا يمكننا عرضه السنة القادمة 304 00:16:35,417 --> 00:16:39,334 بينما ننتظر تجهيز المذنبين للإعدام 305 00:16:39,626 --> 00:16:44,667 لدينا فيديو تذكاري لتذكر مصاصي الدماء الذين فقدناهم 306 00:16:44,918 --> 00:16:46,292 أنت تؤلمني 307 00:16:50,209 --> 00:16:51,626 لم أعرف بأنّه ميت 308 00:16:51,918 --> 00:16:54,292 يمكنني إخراج محفظتي بجيبي الخلفي - لا يفتقده أحد - 309 00:16:54,417 --> 00:16:56,375 إذا فككت قيدي سأخرجها 310 00:16:57,834 --> 00:17:01,542 التقيت بها ذات مرة وهذا مات بسبب التوقيت الصيفي 311 00:17:02,999 --> 00:17:04,375 إنه فيديو طويل 312 00:17:05,334 --> 00:17:07,375 يذكّرنا جميعا بأنّ الحياة قصيرة 313 00:17:09,334 --> 00:17:11,417 معصمي، إنّه يؤلمني 314 00:17:11,667 --> 00:17:14,501 هذا ظلم، لم نقتل أيّ مصاص دماء 315 00:17:14,751 --> 00:17:16,292 أليس كذلك؟ - أجل - 316 00:17:16,584 --> 00:17:18,417 رأينا العرض التمثيلي لما حدث - لا - 317 00:17:18,626 --> 00:17:21,250 إذا أردت معرفة قاتل البارون فنحن نعرف هويته 318 00:17:21,375 --> 00:17:23,375 أليس كذلك؟ - أجل - 319 00:17:23,834 --> 00:17:26,000 حسنا - قاتل البارون - 320 00:17:27,250 --> 00:17:30,876 (رجل يُدعى (غييرمو 321 00:17:31,751 --> 00:17:33,125 غير معقول 322 00:17:33,334 --> 00:17:34,959 هل يعرف أحدكم (غييرمو)؟ 323 00:17:35,042 --> 00:17:37,250 ما اسم عائلته؟ - لا نعرفه - 324 00:17:37,626 --> 00:17:40,918 (ربما (غييرمو بيرمو 325 00:17:41,042 --> 00:17:43,417 (غييرمو بيرمو) - نحن لسنا متأكدين من ذلك - 326 00:17:43,542 --> 00:17:45,626 (ربما (ويلكنسون - أيحاولون حمايتي؟ - 327 00:17:45,751 --> 00:17:49,083 أم أنّهم يجهلون اسم عائلتي حقّا؟ - كان خادمي البشري - 328 00:17:49,209 --> 00:17:54,167 وعندما عرفت الحقيقة وقتله مصاصي الدماء بكل مكان 329 00:17:54,334 --> 00:17:56,959 غضبت منه كثيرا 330 00:17:57,083 --> 00:18:01,292 لذلك قتلته بيدي هاتين 331 00:18:02,626 --> 00:18:04,918 هل قتلت (غييرمو)؟ هذا قاسٍ 332 00:18:05,250 --> 00:18:11,250 ولعلمكم، أنا لم أفعل ذلك لأنه تركني ورحل بعد 10 سنوات 333 00:18:11,501 --> 00:18:14,542 أتعرفون شعور رحيل شخص بعد تعلّقكم به؟ 334 00:18:14,999 --> 00:18:19,000 ...طفح الكيل - بدأت تتحدث عن مشاكلك الشخصية - 335 00:18:19,125 --> 00:18:23,876 لذلك قطعت رأسه وذراعيه وساقيه ودفنتها في الأرض 336 00:18:24,042 --> 00:18:27,083 لذا الأمور بخير الآن أيمكننا الذهاب إلى المنزل رجاءً؟ 337 00:18:27,250 --> 00:18:29,999 لمنا جميعا الخادم من قبل 338 00:18:30,209 --> 00:18:32,959 ولكن كيف سيبدو ذلك الهجوم للخادم البشري؟ 339 00:18:33,542 --> 00:18:34,959 هكذا؟ 340 00:18:40,792 --> 00:18:42,167 إنه يشبه الرسوم المتحركة 341 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 غييرمو) أصغر من هذا بكثير) 342 00:18:45,334 --> 00:18:46,999 مرة أخرى، اضربه على عضوه 343 00:18:47,083 --> 00:18:48,501 إنّه مشهد ظريف 344 00:18:50,125 --> 00:18:51,542 اتركه وشأنه 345 00:18:54,542 --> 00:18:57,334 الأمر سخيف كما ترون من المحاكاة 346 00:18:58,626 --> 00:19:00,000 من هذا الرجل؟ 347 00:19:00,959 --> 00:19:02,334 يا للهول 348 00:19:05,292 --> 00:19:07,626 لا، هذا غريب جدا - لا، انهض فحسب - 349 00:19:08,209 --> 00:19:10,542 لا أفهم، أهذا جزء من العرض؟ 350 00:19:11,501 --> 00:19:12,918 أنا آسف 351 00:19:16,417 --> 00:19:17,834 إنه يقتل مصاصي الماء 352 00:19:24,667 --> 00:19:26,042 ابتعدوا عنه 353 00:19:27,667 --> 00:19:29,042 إنه يرشهم بالماء المقدس 354 00:19:37,584 --> 00:19:38,999 يا له من فتى شجاع 355 00:19:42,042 --> 00:19:43,459 إنه خلفك 356 00:19:43,792 --> 00:19:45,167 أمسك بالآخر أيضا 357 00:19:49,999 --> 00:19:51,375 "معايرة" 358 00:19:54,667 --> 00:19:56,042 (غييرمو) 359 00:19:57,250 --> 00:19:59,792 هل تخفي أمرا عنّا؟ 360 00:20:04,542 --> 00:20:06,042 (اسمي (غييرمو دي لا كروز 361 00:20:08,709 --> 00:20:12,542 لا يهمنا اسمك اضطررنا لإحضار ملابسنا بأنفسنا