1
00:00:00,125 --> 00:00:03,462
Il y a peu,
j'ai repris goût à l'art topiaire.
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,174
L'art de défriser le buisson.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,801
Nous avons Anubis,
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
le dieu égyptien des morts.
5
00:00:11,178 --> 00:00:12,263
Voici une chimère.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,223
Celui-ci fait ma fierté,
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,432
le lapin,
8
00:00:15,683 --> 00:00:19,144
parce qu'il est exactement
tel que je l'avais imaginé.
9
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
- Et ici...
- Laz !
10
00:00:21,689 --> 00:00:22,690
Salut, Sean.
11
00:00:23,148 --> 00:00:25,401
Cette salope m'a encore foutu dehors.
12
00:00:25,651 --> 00:00:29,196
Elle devrait t'étrangler
avec ton propre sphincter.
13
00:00:29,488 --> 00:00:30,531
T'as dit quoi ?
14
00:00:30,823 --> 00:00:34,577
J'ai dit quelque chose
que tu vas approuver énergiquement.
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,329
Carrément, mon pote.
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,081
C'est tordu !
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,416
Bonne nuit.
18
00:00:40,666 --> 00:00:42,585
Sa femme va sans doute le tuer.
19
00:00:43,085 --> 00:00:44,920
Ce qui m'amène au beau sexe.
20
00:00:45,212 --> 00:00:47,756
Vous allez voir des représentations
21
00:00:48,048 --> 00:00:51,385
des vulves
de mes prostituées préférées
22
00:00:51,635 --> 00:00:53,095
et des femmes que j'ai aimées.
23
00:00:53,345 --> 00:00:56,473
Polly Nichols, de Whitechapel,
en 1888.
24
00:00:56,724 --> 00:00:59,935
Ma tendre épouse Nadja
n'aimerait pas que je montre ça,
25
00:01:00,185 --> 00:01:01,729
mais on s'en branle !
26
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
Une merveille.
27
00:01:03,564 --> 00:01:06,442
C'est Nancy Reagan au fond.
Assez mal entretenue.
28
00:01:06,692 --> 00:01:09,612
Et voici le clou du spectacle,
29
00:01:10,279 --> 00:01:11,488
ma mère.
30
00:01:15,451 --> 00:01:16,785
C'est une plaisanterie.
31
00:01:19,830 --> 00:01:21,207
De la pisse de loup-garou.
32
00:01:21,498 --> 00:01:23,250
De la pisse de loup-garou !
33
00:01:23,792 --> 00:01:25,002
Cette malle
34
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
contient
tous mes pièges à loups-garous.
35
00:01:28,422 --> 00:01:31,008
Voilà ce qu'il nous faut.
Le Wulfsalle.
36
00:01:31,967 --> 00:01:33,302
Ça fera l'affaire.
37
00:02:09,296 --> 00:02:11,715
Est-ce que je suis du matin ?
38
00:02:12,174 --> 00:02:14,718
Je réponds avec enthousiasme...
39
00:02:15,052 --> 00:02:15,844
oui.
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,430
J'aime beaucoup le matin.
41
00:02:18,681 --> 00:02:20,432
Allons voir ce que fait Nandor.
42
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Nandor !
43
00:02:22,184 --> 00:02:24,270
J'ai faim,
je mange toute la journée.
44
00:02:24,853 --> 00:02:27,606
Je te prie de t'en aller,
Colin Robinson.
45
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
Devine quel est cet air !
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,945
Guillermo, fais-le sortir !
47
00:02:33,195 --> 00:02:34,446
Sortez d'ici.
48
00:02:34,905 --> 00:02:37,116
- Je l'ai inventé !
- Je dors, tu vois pas ?
49
00:02:37,366 --> 00:02:38,242
Dehors !
50
00:02:40,119 --> 00:02:42,246
C'est mon petit café du matin.
51
00:02:43,455 --> 00:02:45,249
Dan, comment ça va ?
52
00:02:45,541 --> 00:02:48,294
Le matin, c'est le meilleur moment.
Les collègues
53
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
ne sont pas encore contrariés
par le boulot.
54
00:02:51,046 --> 00:02:55,175
Si tu veux pas d'enfants,
laisse ton portable dans ta poche.
55
00:02:56,552 --> 00:02:57,761
Arnie.
56
00:02:58,012 --> 00:02:59,471
J'ai repensé
57
00:02:59,722 --> 00:03:02,975
à notre débat sur les cotons-tiges.
58
00:03:03,684 --> 00:03:04,810
Selon des études,
59
00:03:05,060 --> 00:03:09,815
il faut rien mettre de plus petit
que son coude dans son oreille.
60
00:03:10,065 --> 00:03:11,609
Tu imagines les dégâts,
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,402
- non ?
- Je peux pas...
62
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Il y a une nouvelle.
63
00:03:20,951 --> 00:03:23,996
Si on les goûte
avant que le bureau les broie,
64
00:03:24,246 --> 00:03:26,373
leur énergie
est de première fraîcheur.
65
00:03:33,214 --> 00:03:33,964
Toc, toc !
66
00:03:34,381 --> 00:03:38,093
Je m'improvise comité d'accueil.
Moi, c'est Colin Robinson.
67
00:03:38,344 --> 00:03:40,679
Tu vas me voir souvent.
68
00:03:41,764 --> 00:03:43,849
- J'en doute.
- Dis pas de bêtises.
69
00:03:44,099 --> 00:03:44,767
On discute.
70
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
Pas avec moi.
71
00:03:46,393 --> 00:03:47,228
Dis donc !
72
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
- Un porte-nom.
- Je l'ai fait faire.
73
00:03:50,189 --> 00:03:52,024
On oublie souvent mon nom.
74
00:03:53,609 --> 00:03:56,445
Puisqu'on s'entend bien,
un petit conseil.
75
00:03:56,695 --> 00:03:59,531
J'ai des raisons de croire
que l'eau de la fontaine
76
00:03:59,782 --> 00:04:00,741
n'est pas filtrée.
77
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
Je n'oserais pas passer devant.
78
00:04:03,786 --> 00:04:05,663
Et si on se moquait de moi ?
79
00:04:07,581 --> 00:04:09,041
Pour quelle raison ?
80
00:04:09,667 --> 00:04:13,879
J'attendais qu'on me dise
un mot gentil depuis si longtemps !
81
00:04:15,005 --> 00:04:17,800
Je me sens seule
depuis la mort de maman.
82
00:04:19,260 --> 00:04:20,553
Je fais que te parler.
83
00:04:21,887 --> 00:04:23,597
- Tiens.
- Merci.
84
00:04:27,560 --> 00:04:29,645
On discutera plus tard ? Promis ?
85
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
J'ai dit oui.
86
00:04:31,188 --> 00:04:32,398
Ça me ferait plaisir.
87
00:04:34,275 --> 00:04:36,402
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
88
00:04:36,652 --> 00:04:38,112
J'ai rien pu en tirer.
89
00:04:38,362 --> 00:04:39,488
Rien du tout.
90
00:04:41,282 --> 00:04:43,075
Il y a un truc bizarre,
91
00:04:43,492 --> 00:04:44,785
chez cette Evie.
92
00:04:53,752 --> 00:04:55,754
C'est notre crypte, à Laszlo et moi.
93
00:04:56,005 --> 00:04:58,048
Je l'ai décorée moi-même.
94
00:04:58,507 --> 00:05:01,719
Cet animal m'est très cher.
Au début de notre relation,
95
00:05:01,969 --> 00:05:06,307
Laszlo et moi marchions sur la lande
et ce hibou m'a griffé la tête.
96
00:05:06,557 --> 00:05:09,184
Je lui ai dit :
"Tue cette saloperie, Laszlo."
97
00:05:09,435 --> 00:05:11,437
Si nous devions avoir un enfant,
98
00:05:11,687 --> 00:05:14,356
j'aimerais qu'il ressemble à ça.
99
00:05:15,149 --> 00:05:16,442
Petit et dur.
100
00:05:17,318 --> 00:05:18,861
Je déteste ce bouc.
101
00:05:20,487 --> 00:05:21,864
Qu'est-ce que c'est ?
102
00:05:23,532 --> 00:05:24,950
Des loups-garous.
103
00:05:30,706 --> 00:05:32,166
Ça vient de dehors.
104
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
Un sale loup-garou sur le gazon !
105
00:05:34,501 --> 00:05:35,336
Vite.
106
00:05:37,213 --> 00:05:39,131
- Un gros !
- Il faut le rentrer.
107
00:05:39,715 --> 00:05:40,799
Il pue.
108
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
Il est pris au piège ?
109
00:05:43,761 --> 00:05:45,095
Tu as mis un piège ?
110
00:05:45,346 --> 00:05:48,349
Jamais de la vie.
Ne le laissons pas là.
111
00:05:48,599 --> 00:05:49,600
Reste calme.
112
00:05:51,018 --> 00:05:52,770
- Les voisins !
- Il s'évanouit.
113
00:05:53,020 --> 00:05:54,855
- Endors-toi...
- C'est bien.
114
00:05:55,105 --> 00:05:58,484
Endors-toi, monsieur le loup-garou.
115
00:05:58,734 --> 00:06:00,194
- Par ici.
- Vite.
116
00:06:00,986 --> 00:06:02,905
- Gizmo devrait nous aider !
- Il le fait.
117
00:06:03,155 --> 00:06:05,241
- On le met à la cave ?
- Au salon chic.
118
00:06:05,491 --> 00:06:07,409
On vient de le nettoyer à fond.
119
00:06:08,160 --> 00:06:10,663
- Maître, c'est pas risqué ?
- Sans doute.
120
00:06:11,288 --> 00:06:12,581
Il voudra pas me tuer ?
121
00:06:12,831 --> 00:06:15,543
Sûrement, mais il y a plus important.
122
00:06:18,087 --> 00:06:20,589
Il faut se débarrasser de lui.
Par "débarrasser",
123
00:06:20,839 --> 00:06:21,924
j'entends...
124
00:06:23,300 --> 00:06:24,176
On l'épargne.
125
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
On ne peut pas enfreindre la Trêve.
126
00:06:27,012 --> 00:06:27,888
La Trêve ?
127
00:06:28,138 --> 00:06:28,806
La Trêve.
128
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Je hais la Trêve.
129
00:06:31,433 --> 00:06:33,727
Depuis des dizaines
et des dizaines d'années,
130
00:06:33,977 --> 00:06:39,024
les vampires et les loups-garous
vivent dans une paix circonspecte,
131
00:06:39,274 --> 00:06:41,401
grâce à la Trêve.
132
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Les vampires
n'attaquent pas les loups-garous
133
00:06:44,029 --> 00:06:47,825
tant qu'ils ne mettent pas le museau
dans les affaires des vampires.
134
00:06:48,075 --> 00:06:51,912
Ses amis doivent le savoir ici,
ils vont venir le voir !
135
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
Muselons-le
et attachons-le à un banc public.
136
00:06:55,082 --> 00:06:56,333
Il se réveille !
137
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Pourquoi vous avez mis
138
00:07:01,463 --> 00:07:03,132
un piège à loup-garou ?
139
00:07:03,674 --> 00:07:05,592
Je veux dire, un piège normal !
140
00:07:05,843 --> 00:07:08,303
Tu es un sale loup-garou, je t'ai vu
141
00:07:08,554 --> 00:07:12,558
hurler et gratter dans le jardin
comme un immonde chien mouillé !
142
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
T'es repéré, bâtard.
143
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
Vous avez du bol,
144
00:07:16,979 --> 00:07:18,856
j'ai d'incroyables
facultés de guérison.
145
00:07:21,066 --> 00:07:22,568
Déjà complètement remis.
146
00:07:26,155 --> 00:07:27,448
Il va chier.
147
00:07:28,031 --> 00:07:31,243
Quand mes frères et sœurs-garous
seront au courant,
148
00:07:31,493 --> 00:07:32,578
ils seront furieux.
149
00:07:37,291 --> 00:07:38,041
Merde.
150
00:07:38,292 --> 00:07:40,419
Il a pété la fenêtre !
151
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
Mon autre jambe !
152
00:07:42,504 --> 00:07:44,089
C'est terrible.
153
00:07:44,339 --> 00:07:45,966
Oui, c'est terrible.
154
00:07:46,216 --> 00:07:50,012
Je reviendrai avec la meute.
Et je serai guéri à 100 % !
155
00:07:51,472 --> 00:07:53,307
- J'aurais pu mourir.
- Possible.
156
00:07:53,557 --> 00:07:55,392
Ce sont des choses qui arrivent.
157
00:07:55,642 --> 00:07:58,937
Kamal.
T'as pas un peu grossi, ce week-end ?
158
00:08:01,148 --> 00:08:02,149
Salut, Jeanie !
159
00:08:03,358 --> 00:08:05,819
Quel est le contraire d'envieux ?
160
00:08:06,069 --> 00:08:09,615
C'est ce que je ressens
envers ta charge de travail !
161
00:08:13,077 --> 00:08:14,369
Arnie ! Tu vas me tuer,
162
00:08:14,620 --> 00:08:17,790
mais je pense
que je vais changer d'avis
163
00:08:18,040 --> 00:08:20,667
concernant
notre histoire de cotons-tiges.
164
00:08:20,918 --> 00:08:23,087
Arnie, tu m'écoutes, au moins ?
165
00:08:23,337 --> 00:08:24,463
Désolé.
166
00:08:24,880 --> 00:08:27,591
J'ai discuté avec la nouvelle.
167
00:08:28,342 --> 00:08:30,677
Elle m'a raconté
les malheurs de son neveu
168
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
né avec les globes oculaires
à l'envers.
169
00:08:33,597 --> 00:08:35,682
Ça veut dire qu'il voit son cerveau ?
170
00:08:35,933 --> 00:08:38,811
La nouvelle
doit être un vampire émotionnel.
171
00:08:39,061 --> 00:08:42,439
C'est une forme supérieure
de vampire énergétique.
172
00:08:43,148 --> 00:08:46,902
Au lieu d'agacer les gens
pour pomper leur énergie,
173
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
ils se nourrissent de leur pitié.
Regardez.
174
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Il ne restera plus rien
quand elle en aura fini avec Dave.
175
00:08:53,951 --> 00:08:56,120
Tout le bureau est à sec.
176
00:08:57,413 --> 00:08:58,205
Evie.
177
00:08:58,455 --> 00:09:00,082
V et E...
178
00:09:00,332 --> 00:09:02,626
Vampire Émotionnel. Bon sang !
179
00:09:04,753 --> 00:09:07,631
C'est la guerre, Evie Russell.
C'est la guerre.
180
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Biff !
181
00:09:09,883 --> 00:09:11,176
Biff, je peux te voir ?
182
00:09:11,718 --> 00:09:13,053
Biff, juste une seconde.
183
00:09:13,303 --> 00:09:16,056
- Je vais aux toilettes.
- Juste une question.
184
00:09:16,306 --> 00:09:17,683
Moi aussi, j'en ai une.
185
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
- On doit parler...
- Ça peut attendre ?
186
00:09:21,562 --> 00:09:24,231
- C'est un problème féminin...
- Biff, tu...
187
00:09:26,984 --> 00:09:28,360
Qu'est-ce qui te prend ?
188
00:09:29,069 --> 00:09:32,698
Mon chien est autiste,
je dois pleurer sur ton épaule.
189
00:09:32,948 --> 00:09:36,618
- Tu fais quoi, Colin ?
- Tu aimes ce nouveau papier ?
190
00:09:36,868 --> 00:09:38,328
Est-ce que... Lâche-moi !
191
00:09:38,579 --> 00:09:39,538
J'hallucine.
192
00:09:39,788 --> 00:09:43,167
- Tu mets pas de papier sur le bord ?
- Je dois te parler.
193
00:09:43,417 --> 00:09:46,003
Je suis triste
et je sais pas quoi faire.
194
00:09:46,253 --> 00:09:49,381
Je me sens pas bien.
Je me sens tout faible.
195
00:09:50,758 --> 00:09:53,385
Vous savez, en grec, le terme "coma"
196
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
signifie "sommeil profond".
197
00:09:58,599 --> 00:09:59,725
Pauvre Biff.
198
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Une,
199
00:10:09,651 --> 00:10:12,070
deux, trois balles d'argent.
200
00:10:12,529 --> 00:10:14,948
Comment tuer une meute
avec trois balles ?
201
00:10:15,199 --> 00:10:17,868
- Pire que ça, on n'a pas d'arme.
- Non ?
202
00:10:19,495 --> 00:10:21,789
La meute. Elle est là.
203
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Diantre !
204
00:10:25,793 --> 00:10:27,544
Regardez. Deux loups-garous !
205
00:10:28,128 --> 00:10:30,964
Ils doutent de rien !
J'en sens un derrière moi.
206
00:10:32,508 --> 00:10:34,510
Elle vide sa vessie
dans les buissons !
207
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
On a compris,
208
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
ça suffit.
209
00:10:37,971 --> 00:10:38,931
On commence à peine.
210
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
Bravo, Deb. Un bon jet bien puissant.
211
00:10:42,851 --> 00:10:43,685
Après la pisse,
212
00:10:43,936 --> 00:10:45,229
on veut du sang.
213
00:10:45,896 --> 00:10:47,856
Enfin, on parle la même langue.
214
00:10:48,232 --> 00:10:52,152
Va parler dans ton cul,
la pouffe de Raison et Sentiments.
215
00:10:52,444 --> 00:10:54,738
- Tu fais quoi ?
- Tu vas trop vite.
216
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Allons-y progressivement.
217
00:10:56,990 --> 00:11:00,411
Pourquoi tu nous as dit à tous
de venir ici ?
218
00:11:00,661 --> 00:11:02,037
Pour pisser partout ?
219
00:11:02,287 --> 00:11:03,705
- Alors ?
- C'est mal organisé.
220
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
Laissez-moi une seconde.
221
00:11:05,874 --> 00:11:08,627
- Tu sapes mon autorité.
- On a l'air cons !
222
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
Cessez de pleurnicher
sur ma pelouse !
223
00:11:11,296 --> 00:11:13,715
- On en parlera plus tard.
- D'accord.
224
00:11:15,634 --> 00:11:16,552
Enfin.
225
00:11:16,802 --> 00:11:18,011
Faites place !
226
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Il te faudra plus que ça, mon vieux.
227
00:11:21,348 --> 00:11:22,266
Allez, Laszlo.
228
00:11:29,273 --> 00:11:30,315
Mon lapin !
229
00:11:30,566 --> 00:11:32,985
C'est mon lapin, mon chef-d'œuvre !
230
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Ma sciatique.
231
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Ne t'en fais pas, chéri.
232
00:11:42,286 --> 00:11:43,662
Voilà le rabat-joie.
233
00:11:43,912 --> 00:11:47,875
Ne vous battez pas sur la pelouse,
vous allez alerter les humains.
234
00:11:48,125 --> 00:11:50,002
Il y a un arrêt de bus à côté.
235
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
Alors apparais pas comme ça, ducon.
236
00:11:52,755 --> 00:11:54,923
C'est quoi, ce foutoir, Laz ?
237
00:11:56,216 --> 00:11:58,635
Rien, tout est normal
sur cette pelouse.
238
00:11:58,886 --> 00:12:01,472
Ça me plaît et je rentre chez moi.
239
00:12:01,722 --> 00:12:02,514
Reprenons.
240
00:12:03,432 --> 00:12:04,975
Si nous devons combattre,
241
00:12:05,225 --> 00:12:07,227
il faut suivre la procédure.
242
00:12:07,478 --> 00:12:08,687
Évidemment.
243
00:12:08,937 --> 00:12:09,855
Allons-y.
244
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
Des chiens envahissent ma maison.
245
00:12:12,357 --> 00:12:13,776
Merde. Qui a la clé ?
246
00:12:21,032 --> 00:12:22,659
C'est très tendu.
247
00:12:23,826 --> 00:12:24,911
Vampires,
248
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
loups-garous,
249
00:12:26,538 --> 00:12:30,333
laissez-moi un instant
pour trouver le passage concerné.
250
00:12:34,337 --> 00:12:36,422
Vous êtes tous indiens ?
251
00:12:36,673 --> 00:12:38,716
- C'est reparti.
- Saleté de Twilight.
252
00:12:38,967 --> 00:12:42,303
Non, on est pas tous indiens.
D'ailleurs...
253
00:12:43,179 --> 00:12:45,807
Je suis indien,
parce que mon père vient d'Inde.
254
00:12:46,057 --> 00:12:47,684
Vous parlez d'autres Indiens,
255
00:12:47,934 --> 00:12:49,477
sans doute des Amérindiens
256
00:12:49,727 --> 00:12:50,812
comme Marcus.
257
00:12:51,062 --> 00:12:53,481
Je suis pas loup-garou à cause de ça.
258
00:12:53,731 --> 00:12:55,817
- Exact.
- Ça n'a rien d'ethnique.
259
00:12:56,067 --> 00:12:56,985
Ça en fait qu'un.
260
00:12:57,235 --> 00:12:58,069
Tous différents.
261
00:12:58,319 --> 00:12:59,988
- Je suis afro-américaine.
- Exact.
262
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
Je suis caraïbo-canadien.
Saskatoon, ma couille !
263
00:13:04,742 --> 00:13:05,702
Exact.
264
00:13:05,952 --> 00:13:07,287
Je suis caucasien.
265
00:13:08,121 --> 00:13:08,830
C'est Chad.
266
00:13:09,080 --> 00:13:11,207
Si ça vous intéresse, j'ai trouvé...
267
00:13:11,457 --> 00:13:13,710
- Abrège.
- Le passage concerné.
268
00:13:14,752 --> 00:13:15,628
Ce texte
269
00:13:15,879 --> 00:13:18,172
a été écrit en 1993
270
00:13:18,423 --> 00:13:19,841
et en voici la teneur.
271
00:13:20,091 --> 00:13:22,135
"Lorsqu'une meute de loups-garous
272
00:13:22,385 --> 00:13:24,971
"a un désaccord
avec un foyer de vampires..."
273
00:13:25,221 --> 00:13:26,389
C'est nous.
274
00:13:26,848 --> 00:13:29,893
"... les deux groupes
ne doivent pas en découdre,
275
00:13:30,143 --> 00:13:34,981
"mais chacun doit choisir
son plus puissant combattant.
276
00:13:35,231 --> 00:13:36,733
"Les deux combattants
277
00:13:36,983 --> 00:13:40,737
"s'affronteront en combat singulier
278
00:13:41,112 --> 00:13:43,197
"sur un terrain neutre."
279
00:13:44,282 --> 00:13:46,868
Le groupe de soutien loup-garou
de Staten Island ?
280
00:13:49,871 --> 00:13:52,373
Les vampires
présents dans cette pièce ?
281
00:13:54,375 --> 00:13:55,835
Pas toi, Guillermo.
282
00:13:59,714 --> 00:14:01,549
C'est la guerre, Evie Russell.
283
00:14:01,799 --> 00:14:03,384
C'est la guerre.
284
00:14:05,928 --> 00:14:06,638
Evie Russell.
285
00:14:06,971 --> 00:14:08,431
Colin Robinson.
286
00:14:08,681 --> 00:14:10,141
- Tu bosses tard ?
- Obligée.
287
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
J'ai du retard.
288
00:14:11,851 --> 00:14:12,936
J'aime ta jupe.
289
00:14:13,186 --> 00:14:14,145
Fais attention,
290
00:14:14,395 --> 00:14:15,980
le mauve attire les abeilles.
291
00:14:16,231 --> 00:14:19,150
Je la portais quand ma sœur
a appris son cancer.
292
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
C'est rarement le cancer qui tue,
mais le traitement !
293
00:14:22,820 --> 00:14:25,198
Un chauffard soûl l'a tuée !
294
00:14:25,615 --> 00:14:26,991
C'était mon fiancé !
295
00:14:27,450 --> 00:14:29,994
La violence commence au foyer,
d'après les études.
296
00:14:30,245 --> 00:14:32,247
J'ai jamais eu de foyer !
297
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
Je t'enverrai le lien
298
00:14:35,124 --> 00:14:38,461
de l'article de Slate
sur la crise du logement !
299
00:14:39,712 --> 00:14:40,922
J'utilise plus le mail
300
00:14:41,172 --> 00:14:43,049
depuis qu'on a piraté mon PC
301
00:14:43,299 --> 00:14:45,009
et volé mon identité !
302
00:14:45,260 --> 00:14:48,388
Pirates, avec Jonny Lee Miller
et Fisher Stevens,
303
00:14:48,638 --> 00:14:51,516
est l'un des rares films de 1995
304
00:14:51,808 --> 00:14:53,893
qui tiennent encore la route !
305
00:14:55,353 --> 00:14:56,396
J'ai été braquée
306
00:14:56,646 --> 00:14:59,440
en faisant la queue
pour voir ce film !
307
00:14:59,691 --> 00:15:03,486
Mais ils voulaient pas d'argent,
c'était juste pour s'amuser !
308
00:15:12,328 --> 00:15:13,413
Forme humaine !
309
00:15:14,122 --> 00:15:15,456
Amenez-vous !
310
00:15:18,585 --> 00:15:19,878
On a 5 minutes d'avance.
311
00:15:21,754 --> 00:15:24,007
Rien ne nous force à être ennemis.
312
00:15:24,549 --> 00:15:26,885
Tu as déjà envisagé
de chasser à deux ?
313
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Ces derniers jours seulement.
314
00:15:32,640 --> 00:15:33,766
Rhonda !
315
00:15:34,475 --> 00:15:36,519
Vous pourriez nous départager ?
316
00:15:38,104 --> 00:15:40,398
C'est une bonne nuit pour mourir.
317
00:15:41,691 --> 00:15:43,234
Je veux pas que vous mouriez.
318
00:15:44,694 --> 00:15:48,031
Ce n'est pas moi qui mourrais,
mais mon adversaire.
319
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
Dites-le autrement ?
320
00:15:53,494 --> 00:15:57,832
C'est une bonne nuit pour voir mourir
mon adversaire et pas moi.
321
00:15:58,625 --> 00:15:59,292
Les voilà !
322
00:15:59,542 --> 00:16:01,961
Pardon pour le retard,
c'est les bouchons.
323
00:16:02,212 --> 00:16:03,796
Bonsoir, les corniauds !
324
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
Pouffe de maison hantée !
325
00:16:06,507 --> 00:16:10,678
Sur ce toit de magasin abandonné,
le duel se fera selon le protocole
326
00:16:10,929 --> 00:16:14,515
de l'accord lycantro-vampire
de Staten Island de 1993.
327
00:16:14,766 --> 00:16:17,310
Commençons.
Vous avez votre champion ?
328
00:16:18,645 --> 00:16:19,938
On a choisi Toby.
329
00:16:21,814 --> 00:16:22,774
C'est un morceau.
330
00:16:23,024 --> 00:16:25,777
Je ne l'avais pas vu.
Il est nouveau ?
331
00:16:26,069 --> 00:16:27,862
Un nouveau loup-garou géant.
332
00:16:28,112 --> 00:16:30,698
Et là, c'est que sa taille normale.
333
00:16:30,949 --> 00:16:32,158
Il atteint cette taille.
334
00:16:32,408 --> 00:16:34,160
Nous avons notre champion.
335
00:16:34,410 --> 00:16:38,039
Il est connu
sous le nom de Nandor l'inflexible !
336
00:16:38,915 --> 00:16:42,043
Et il va te mettre en pièces, Toby.
337
00:16:43,086 --> 00:16:44,796
Ne l'énerve pas, Nadja.
338
00:16:45,046 --> 00:16:46,965
Vous avez souillé
mon jardin vulvaire.
339
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Plus précisément,
la vulve de ma mère.
340
00:16:49,717 --> 00:16:51,511
Elle a viré au marron pisseux.
341
00:16:51,761 --> 00:16:54,097
- Comme la vulve de sa sœur.
- Voilà.
342
00:16:54,347 --> 00:16:58,309
Comment supporter d'être offensé
par des raclures de loups-garous ?
343
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
La vache !
344
00:16:59,978 --> 00:17:01,187
J'aime mieux ça !
345
00:17:01,521 --> 00:17:03,731
- Éclatons-les !
- Je vais t'éclater.
346
00:17:04,023 --> 00:17:05,984
Downton Abbey,
je vais t'en coller une.
347
00:17:06,234 --> 00:17:06,943
Quoi ?
348
00:17:07,193 --> 00:17:08,528
Baissons d'un ton,
349
00:17:08,778 --> 00:17:10,238
avant le combat à mort.
350
00:17:10,488 --> 00:17:11,698
J'hésite.
351
00:17:11,948 --> 00:17:14,951
La dinde,
elle a été coupée dans l'escalope ?
352
00:17:15,201 --> 00:17:17,078
Ou c'est des roulés industriels ?
353
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
Nos viandes sont découpées sur place.
354
00:17:21,207 --> 00:17:22,417
Je préfère les roulés.
355
00:17:22,667 --> 00:17:24,168
Ne commence pas.
356
00:17:24,460 --> 00:17:27,088
Je ne veux plus
de disputes en public.
357
00:17:27,338 --> 00:17:30,675
On s'est mariés par intérêt.
J'ai un Münchausen par procuration.
358
00:17:31,509 --> 00:17:33,845
Je dis qu'il est malade
pour me réconforter.
359
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Mais quand je tombe malade,
360
00:17:35,805 --> 00:17:38,308
les gens ne me croient pas malade,
361
00:17:38,558 --> 00:17:42,520
parce qu'ils savent qu'elle a
un Münchausen par procuration.
362
00:17:43,313 --> 00:17:45,607
Vous voulez quand même manger ?
363
00:17:45,857 --> 00:17:47,859
On est en train de manger.
364
00:17:52,363 --> 00:17:53,531
Vampires !
365
00:17:54,532 --> 00:17:55,783
Loups-garous.
366
00:17:56,033 --> 00:17:58,327
Nous nous battons de façon honorable
367
00:17:58,578 --> 00:18:00,913
depuis un millier d'années !
368
00:18:01,706 --> 00:18:02,832
Et ce soir...
369
00:18:04,125 --> 00:18:06,669
Pas avec ce type
qui pisse contre le mur.
370
00:18:07,044 --> 00:18:08,671
Je t'emmerde, raciste !
371
00:18:09,338 --> 00:18:10,882
Ça suffit. Battons-nous.
372
00:18:11,132 --> 00:18:13,009
D'accord avec la traînée loup-garou.
373
00:18:13,718 --> 00:18:14,552
Merci.
374
00:18:14,802 --> 00:18:16,471
- Vas-y, Toby.
- À toi.
375
00:18:17,847 --> 00:18:21,726
Je te dirais bien de te rendre,
mais c'est pour la vulve de ma mère.
376
00:18:21,976 --> 00:18:22,977
Il est costaud.
377
00:18:23,227 --> 00:18:24,896
Nandor, tu es de taille.
378
00:18:25,146 --> 00:18:26,898
On a besoin d'un nouveau tapis.
379
00:18:29,442 --> 00:18:32,653
Vous ne vous transformez pas
qu'à la pleine lune ?
380
00:18:32,904 --> 00:18:35,573
Il lui suffit d'imaginer la lune !
381
00:18:38,034 --> 00:18:39,577
C'est un combat nu ?
382
00:18:39,827 --> 00:18:40,870
Je crois pas.
383
00:18:46,042 --> 00:18:47,085
Et si on...
384
00:18:47,877 --> 00:18:48,836
Et Gizmo ?
385
00:18:49,837 --> 00:18:50,880
Qui ça ?
386
00:18:51,380 --> 00:18:54,050
Que les champions
choisissent leur arme.
387
00:18:54,300 --> 00:18:55,468
Pas d'argent !
388
00:18:55,927 --> 00:18:58,387
Mon estimé adversaire
choisira le premier.
389
00:19:00,556 --> 00:19:01,849
Il choisit crocs et griffes !
390
00:19:02,100 --> 00:19:04,268
Il va t'arracher ce gode de la tête !
391
00:19:07,855 --> 00:19:09,315
Je vais choisir...
392
00:19:10,316 --> 00:19:12,401
Nunchaku, cimeterre...
393
00:19:12,735 --> 00:19:13,361
Ceci !
394
00:19:13,653 --> 00:19:14,362
C'est quoi ?
395
00:19:16,447 --> 00:19:17,073
Nandor.
396
00:19:20,618 --> 00:19:21,536
Non, Toby !
397
00:19:23,788 --> 00:19:25,289
- Mince.
- C'est pas vrai !
398
00:19:25,623 --> 00:19:26,499
C'est de la triche !
399
00:19:26,749 --> 00:19:27,917
Bien joué.
400
00:19:30,002 --> 00:19:31,504
- Merde.
- T'en fais pas !
401
00:19:32,004 --> 00:19:32,713
J'ai gagné ?
402
00:19:32,963 --> 00:19:33,673
Tu guériras !
403
00:19:33,965 --> 00:19:37,301
- Je crois bien.
- La victoire revient aux vampires.
404
00:19:38,136 --> 00:19:40,721
- On peut lécher nos plaies ?
- D'accord.
405
00:19:40,972 --> 00:19:43,057
Toby, lèche pas tes plaies !
406
00:19:43,349 --> 00:19:44,642
- Chauve-souris !
- À plus tard.
407
00:19:44,892 --> 00:19:46,144
Non !
408
00:19:47,228 --> 00:19:49,689
Il a déjà bien meilleure mine.
409
00:19:49,939 --> 00:19:51,107
Toby, tiens le coup.
410
00:19:51,357 --> 00:19:53,943
On ira à Saskatoon
comme on avait dit.
411
00:19:54,277 --> 00:19:55,361
Dis donc !
412
00:19:55,862 --> 00:19:57,530
On peut garder l'os ?
413
00:20:00,074 --> 00:20:02,326
- Pas de problème.
- Cool. C'est sympa.
414
00:20:02,577 --> 00:20:04,412
Trouvez-moi cette saloperie !
415
00:20:04,662 --> 00:20:06,038
Attention où vous marchez.
416
00:20:06,289 --> 00:20:09,584
Si ça fait "pouet",
c'est peut-être le joujou.
417
00:20:10,126 --> 00:20:13,588
Je reste avec Toby.
Il est déjà en train de guérir !
418
00:20:18,384 --> 00:20:19,302
Sortir avec Evie,
419
00:20:19,552 --> 00:20:20,845
c'est toujours distrayant.
420
00:20:21,971 --> 00:20:22,847
Elle est douée
421
00:20:23,097 --> 00:20:24,849
pour attirer l'attention.
422
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Elle peut tomber dans les pommes
ou avoir
423
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
un souci cardiaque.
424
00:20:33,232 --> 00:20:36,652
Elle a eu plein de mésaventures
avec son chat.
425
00:20:38,529 --> 00:20:39,989
Beaucoup ici le savent,
426
00:20:40,239 --> 00:20:41,949
je paye de ma poche
427
00:20:42,283 --> 00:20:45,369
le traitement
du glaucome de mon chat
428
00:20:45,620 --> 00:20:48,998
et toutes mes économies
y sont passées.
429
00:20:49,248 --> 00:20:51,167
Depuis que je la connais,
elle a perdu
430
00:20:51,417 --> 00:20:53,336
au moins 12 grands-parents.
431
00:20:53,586 --> 00:20:56,756
Je vais être obligée de dormir
dans mon bureau.
432
00:20:58,632 --> 00:21:00,093
Jusqu'à nouvel ordre.
433
00:21:00,384 --> 00:21:03,012
J'ai demandé à mon petit ami Colin
de m'héberger.
434
00:21:03,262 --> 00:21:04,222
Il a dit quoi ?
435
00:21:04,889 --> 00:21:06,766
Il dit qu'il est pas encore prêt.
436
00:21:07,016 --> 00:21:08,142
Seigneur.
437
00:21:08,392 --> 00:21:11,104
Je n'utilise plus cette carte
depuis 6 mois.
438
00:21:11,354 --> 00:21:12,563
Je vous rappelle.
439
00:21:14,565 --> 00:21:15,942
Salut, Evie.
440
00:21:21,781 --> 00:21:22,406
Écoute.
441
00:21:22,824 --> 00:21:25,993
Ces dernières semaines
ont été formidables.
442
00:21:27,662 --> 00:21:28,913
Je me croyais incapable
443
00:21:29,414 --> 00:21:31,541
de ressentir de telles émotions.
444
00:21:33,126 --> 00:21:34,752
Ni une telle souffrance.
445
00:21:35,420 --> 00:21:38,047
Mais je ne crois pas
que ce soit très sain.
446
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Colin.
447
00:21:40,174 --> 00:21:41,259
Je suis désolé.
448
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Je te souhaite
de réussir à continuer à te nourrir
449
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
des cerveaux ramollis des veaux
qui gâchent leur vie autour de nous.
450
00:21:50,351 --> 00:21:51,269
Mais...
451
00:21:51,519 --> 00:21:54,313
nous deux, ce n'est plus possible.
452
00:21:54,564 --> 00:21:56,149
Si tu me quittes, je...
453
00:21:57,024 --> 00:21:58,151
je me tuerai.
454
00:21:59,026 --> 00:22:00,236
Je suis sérieuse,
455
00:22:00,486 --> 00:22:02,780
je n'ai pas d'autre raison de vivre.
456
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
C'est faux.
457
00:22:04,449 --> 00:22:05,533
Tu en as d'autres.
458
00:22:05,783 --> 00:22:10,329
Tu as encore plein de vie
à pomper à ces crétins.
459
00:22:10,580 --> 00:22:12,331
Approche, on va y arriver.
460
00:22:16,627 --> 00:22:18,796
C'est plus fort que toi, pas vrai ?
461
00:22:19,046 --> 00:22:21,215
Je voulais une dernière goulée.
462
00:22:22,759 --> 00:22:24,302
Au revoir, Evie Russell.
463
00:22:24,594 --> 00:22:26,304
Au revoir, Colin Robinson.
464
00:22:28,598 --> 00:22:30,975
Colin. Ne me quitte pas.
465
00:22:31,684 --> 00:22:32,894
Je rigole.
466
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Tu peux y aller.
467
00:22:39,776 --> 00:22:40,943
Je t'en prie !
468
00:22:46,282 --> 00:22:49,702
Je suis désolée,
mon copain vient de rompre.
469
00:22:50,870 --> 00:22:52,705
C'est pour le nettoyage à sec.
470
00:22:54,165 --> 00:22:55,208
Voilà, maman,
471
00:22:55,458 --> 00:22:57,168
tu es de nouveau superbe.
472
00:22:57,418 --> 00:22:59,629
Ou, comme le disait Beethoven...
473
00:23:03,299 --> 00:23:06,135
"Ces buissons
ne se tailleront pas tout seuls."
474
00:23:06,427 --> 00:23:10,056
Mais bon, il sortait tout le temps
ce genre de conneries.
475
00:23:29,283 --> 00:23:31,077
Adaptation : Caroline Mégret
476
00:23:31,327 --> 00:23:33,079
Sous-titrage : VIDEAUDI