1 00:00:00,125 --> 00:00:03,462 Il y a peu, j'ai repris goût à l'art topiaire. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,174 L'art de défriser le buisson. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,801 Nous avons Anubis, 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,928 le dieu égyptien des morts. 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,263 Voici une chimère. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 Celui-ci fait ma fierté, 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,432 le lapin, 8 00:00:15,683 --> 00:00:19,144 parce qu'il est exactement tel que je l'avais imaginé. 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 - Et ici... - Laz ! 10 00:00:21,689 --> 00:00:22,690 Salut, Sean. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,401 Cette salope m'a encore foutu dehors. 12 00:00:25,651 --> 00:00:29,196 Elle devrait t'étrangler avec ton propre sphincter. 13 00:00:29,488 --> 00:00:30,531 T'as dit quoi ? 14 00:00:30,823 --> 00:00:34,577 J'ai dit quelque chose que tu vas approuver énergiquement. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,329 Carrément, mon pote. 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,081 C'est tordu ! 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,416 Bonne nuit. 18 00:00:40,666 --> 00:00:42,585 Sa femme va sans doute le tuer. 19 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 Ce qui m'amène au beau sexe. 20 00:00:45,212 --> 00:00:47,756 Vous allez voir des représentations 21 00:00:48,048 --> 00:00:51,385 des vulves de mes prostituées préférées 22 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 et des femmes que j'ai aimées. 23 00:00:53,345 --> 00:00:56,473 Polly Nichols, de Whitechapel, en 1888. 24 00:00:56,724 --> 00:00:59,935 Ma tendre épouse Nadja n'aimerait pas que je montre ça, 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,729 mais on s'en branle ! 26 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Une merveille. 27 00:01:03,564 --> 00:01:06,442 C'est Nancy Reagan au fond. Assez mal entretenue. 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,612 Et voici le clou du spectacle, 29 00:01:10,279 --> 00:01:11,488 ma mère. 30 00:01:15,451 --> 00:01:16,785 C'est une plaisanterie. 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,207 De la pisse de loup-garou. 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,250 De la pisse de loup-garou ! 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,002 Cette malle 34 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 contient tous mes pièges à loups-garous. 35 00:01:28,422 --> 00:01:31,008 Voilà ce qu'il nous faut. Le Wulfsalle. 36 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 Ça fera l'affaire. 37 00:02:09,296 --> 00:02:11,715 Est-ce que je suis du matin ? 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,718 Je réponds avec enthousiasme... 39 00:02:15,052 --> 00:02:15,844 oui. 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,430 J'aime beaucoup le matin. 41 00:02:18,681 --> 00:02:20,432 Allons voir ce que fait Nandor. 42 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Nandor ! 43 00:02:22,184 --> 00:02:24,270 J'ai faim, je mange toute la journée. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,606 Je te prie de t'en aller, Colin Robinson. 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 Devine quel est cet air ! 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,945 Guillermo, fais-le sortir ! 47 00:02:33,195 --> 00:02:34,446 Sortez d'ici. 48 00:02:34,905 --> 00:02:37,116 - Je l'ai inventé ! - Je dors, tu vois pas ? 49 00:02:37,366 --> 00:02:38,242 Dehors ! 50 00:02:40,119 --> 00:02:42,246 C'est mon petit café du matin. 51 00:02:43,455 --> 00:02:45,249 Dan, comment ça va ? 52 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 Le matin, c'est le meilleur moment. Les collègues 53 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 ne sont pas encore contrariés par le boulot. 54 00:02:51,046 --> 00:02:55,175 Si tu veux pas d'enfants, laisse ton portable dans ta poche. 55 00:02:56,552 --> 00:02:57,761 Arnie. 56 00:02:58,012 --> 00:02:59,471 J'ai repensé 57 00:02:59,722 --> 00:03:02,975 à notre débat sur les cotons-tiges. 58 00:03:03,684 --> 00:03:04,810 Selon des études, 59 00:03:05,060 --> 00:03:09,815 il faut rien mettre de plus petit que son coude dans son oreille. 60 00:03:10,065 --> 00:03:11,609 Tu imagines les dégâts, 61 00:03:11,859 --> 00:03:13,402 - non ? - Je peux pas... 62 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Il y a une nouvelle. 63 00:03:20,951 --> 00:03:23,996 Si on les goûte avant que le bureau les broie, 64 00:03:24,246 --> 00:03:26,373 leur énergie est de première fraîcheur. 65 00:03:33,214 --> 00:03:33,964 Toc, toc ! 66 00:03:34,381 --> 00:03:38,093 Je m'improvise comité d'accueil. Moi, c'est Colin Robinson. 67 00:03:38,344 --> 00:03:40,679 Tu vas me voir souvent. 68 00:03:41,764 --> 00:03:43,849 - J'en doute. - Dis pas de bêtises. 69 00:03:44,099 --> 00:03:44,767 On discute. 70 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 Pas avec moi. 71 00:03:46,393 --> 00:03:47,228 Dis donc ! 72 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 - Un porte-nom. - Je l'ai fait faire. 73 00:03:50,189 --> 00:03:52,024 On oublie souvent mon nom. 74 00:03:53,609 --> 00:03:56,445 Puisqu'on s'entend bien, un petit conseil. 75 00:03:56,695 --> 00:03:59,531 J'ai des raisons de croire que l'eau de la fontaine 76 00:03:59,782 --> 00:04:00,741 n'est pas filtrée. 77 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 Je n'oserais pas passer devant. 78 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 Et si on se moquait de moi ? 79 00:04:07,581 --> 00:04:09,041 Pour quelle raison ? 80 00:04:09,667 --> 00:04:13,879 J'attendais qu'on me dise un mot gentil depuis si longtemps ! 81 00:04:15,005 --> 00:04:17,800 Je me sens seule depuis la mort de maman. 82 00:04:19,260 --> 00:04:20,553 Je fais que te parler. 83 00:04:21,887 --> 00:04:23,597 - Tiens. - Merci. 84 00:04:27,560 --> 00:04:29,645 On discutera plus tard ? Promis ? 85 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 J'ai dit oui. 86 00:04:31,188 --> 00:04:32,398 Ça me ferait plaisir. 87 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 88 00:04:36,652 --> 00:04:38,112 J'ai rien pu en tirer. 89 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 Rien du tout. 90 00:04:41,282 --> 00:04:43,075 Il y a un truc bizarre, 91 00:04:43,492 --> 00:04:44,785 chez cette Evie. 92 00:04:53,752 --> 00:04:55,754 C'est notre crypte, à Laszlo et moi. 93 00:04:56,005 --> 00:04:58,048 Je l'ai décorée moi-même. 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,719 Cet animal m'est très cher. Au début de notre relation, 95 00:05:01,969 --> 00:05:06,307 Laszlo et moi marchions sur la lande et ce hibou m'a griffé la tête. 96 00:05:06,557 --> 00:05:09,184 Je lui ai dit : "Tue cette saloperie, Laszlo." 97 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 Si nous devions avoir un enfant, 98 00:05:11,687 --> 00:05:14,356 j'aimerais qu'il ressemble à ça. 99 00:05:15,149 --> 00:05:16,442 Petit et dur. 100 00:05:17,318 --> 00:05:18,861 Je déteste ce bouc. 101 00:05:20,487 --> 00:05:21,864 Qu'est-ce que c'est ? 102 00:05:23,532 --> 00:05:24,950 Des loups-garous. 103 00:05:30,706 --> 00:05:32,166 Ça vient de dehors. 104 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 Un sale loup-garou sur le gazon ! 105 00:05:34,501 --> 00:05:35,336 Vite. 106 00:05:37,213 --> 00:05:39,131 - Un gros ! - Il faut le rentrer. 107 00:05:39,715 --> 00:05:40,799 Il pue. 108 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 Il est pris au piège ? 109 00:05:43,761 --> 00:05:45,095 Tu as mis un piège ? 110 00:05:45,346 --> 00:05:48,349 Jamais de la vie. Ne le laissons pas là. 111 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Reste calme. 112 00:05:51,018 --> 00:05:52,770 - Les voisins ! - Il s'évanouit. 113 00:05:53,020 --> 00:05:54,855 - Endors-toi... - C'est bien. 114 00:05:55,105 --> 00:05:58,484 Endors-toi, monsieur le loup-garou. 115 00:05:58,734 --> 00:06:00,194 - Par ici. - Vite. 116 00:06:00,986 --> 00:06:02,905 - Gizmo devrait nous aider ! - Il le fait. 117 00:06:03,155 --> 00:06:05,241 - On le met à la cave ? - Au salon chic. 118 00:06:05,491 --> 00:06:07,409 On vient de le nettoyer à fond. 119 00:06:08,160 --> 00:06:10,663 - Maître, c'est pas risqué ? - Sans doute. 120 00:06:11,288 --> 00:06:12,581 Il voudra pas me tuer ? 121 00:06:12,831 --> 00:06:15,543 Sûrement, mais il y a plus important. 122 00:06:18,087 --> 00:06:20,589 Il faut se débarrasser de lui. Par "débarrasser", 123 00:06:20,839 --> 00:06:21,924 j'entends... 124 00:06:23,300 --> 00:06:24,176 On l'épargne. 125 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 On ne peut pas enfreindre la Trêve. 126 00:06:27,012 --> 00:06:27,888 La Trêve ? 127 00:06:28,138 --> 00:06:28,806 La Trêve. 128 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Je hais la Trêve. 129 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 Depuis des dizaines et des dizaines d'années, 130 00:06:33,977 --> 00:06:39,024 les vampires et les loups-garous vivent dans une paix circonspecte, 131 00:06:39,274 --> 00:06:41,401 grâce à la Trêve. 132 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Les vampires n'attaquent pas les loups-garous 133 00:06:44,029 --> 00:06:47,825 tant qu'ils ne mettent pas le museau dans les affaires des vampires. 134 00:06:48,075 --> 00:06:51,912 Ses amis doivent le savoir ici, ils vont venir le voir ! 135 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 Muselons-le et attachons-le à un banc public. 136 00:06:55,082 --> 00:06:56,333 Il se réveille ! 137 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Pourquoi vous avez mis 138 00:07:01,463 --> 00:07:03,132 un piège à loup-garou ? 139 00:07:03,674 --> 00:07:05,592 Je veux dire, un piège normal ! 140 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 Tu es un sale loup-garou, je t'ai vu 141 00:07:08,554 --> 00:07:12,558 hurler et gratter dans le jardin comme un immonde chien mouillé ! 142 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 T'es repéré, bâtard. 143 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Vous avez du bol, 144 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 j'ai d'incroyables facultés de guérison. 145 00:07:21,066 --> 00:07:22,568 Déjà complètement remis. 146 00:07:26,155 --> 00:07:27,448 Il va chier. 147 00:07:28,031 --> 00:07:31,243 Quand mes frères et sœurs-garous seront au courant, 148 00:07:31,493 --> 00:07:32,578 ils seront furieux. 149 00:07:37,291 --> 00:07:38,041 Merde. 150 00:07:38,292 --> 00:07:40,419 Il a pété la fenêtre ! 151 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Mon autre jambe ! 152 00:07:42,504 --> 00:07:44,089 C'est terrible. 153 00:07:44,339 --> 00:07:45,966 Oui, c'est terrible. 154 00:07:46,216 --> 00:07:50,012 Je reviendrai avec la meute. Et je serai guéri à 100 % ! 155 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - J'aurais pu mourir. - Possible. 156 00:07:53,557 --> 00:07:55,392 Ce sont des choses qui arrivent. 157 00:07:55,642 --> 00:07:58,937 Kamal. T'as pas un peu grossi, ce week-end ? 158 00:08:01,148 --> 00:08:02,149 Salut, Jeanie ! 159 00:08:03,358 --> 00:08:05,819 Quel est le contraire d'envieux ? 160 00:08:06,069 --> 00:08:09,615 C'est ce que je ressens envers ta charge de travail ! 161 00:08:13,077 --> 00:08:14,369 Arnie ! Tu vas me tuer, 162 00:08:14,620 --> 00:08:17,790 mais je pense que je vais changer d'avis 163 00:08:18,040 --> 00:08:20,667 concernant notre histoire de cotons-tiges. 164 00:08:20,918 --> 00:08:23,087 Arnie, tu m'écoutes, au moins ? 165 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Désolé. 166 00:08:24,880 --> 00:08:27,591 J'ai discuté avec la nouvelle. 167 00:08:28,342 --> 00:08:30,677 Elle m'a raconté les malheurs de son neveu 168 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 né avec les globes oculaires à l'envers. 169 00:08:33,597 --> 00:08:35,682 Ça veut dire qu'il voit son cerveau ? 170 00:08:35,933 --> 00:08:38,811 La nouvelle doit être un vampire émotionnel. 171 00:08:39,061 --> 00:08:42,439 C'est une forme supérieure de vampire énergétique. 172 00:08:43,148 --> 00:08:46,902 Au lieu d'agacer les gens pour pomper leur énergie, 173 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 ils se nourrissent de leur pitié. Regardez. 174 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Il ne restera plus rien quand elle en aura fini avec Dave. 175 00:08:53,951 --> 00:08:56,120 Tout le bureau est à sec. 176 00:08:57,413 --> 00:08:58,205 Evie. 177 00:08:58,455 --> 00:09:00,082 V et E... 178 00:09:00,332 --> 00:09:02,626 Vampire Émotionnel. Bon sang ! 179 00:09:04,753 --> 00:09:07,631 C'est la guerre, Evie Russell. C'est la guerre. 180 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Biff ! 181 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 Biff, je peux te voir ? 182 00:09:11,718 --> 00:09:13,053 Biff, juste une seconde. 183 00:09:13,303 --> 00:09:16,056 - Je vais aux toilettes. - Juste une question. 184 00:09:16,306 --> 00:09:17,683 Moi aussi, j'en ai une. 185 00:09:18,850 --> 00:09:21,270 - On doit parler... - Ça peut attendre ? 186 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 - C'est un problème féminin... - Biff, tu... 187 00:09:26,984 --> 00:09:28,360 Qu'est-ce qui te prend ? 188 00:09:29,069 --> 00:09:32,698 Mon chien est autiste, je dois pleurer sur ton épaule. 189 00:09:32,948 --> 00:09:36,618 - Tu fais quoi, Colin ? - Tu aimes ce nouveau papier ? 190 00:09:36,868 --> 00:09:38,328 Est-ce que... Lâche-moi ! 191 00:09:38,579 --> 00:09:39,538 J'hallucine. 192 00:09:39,788 --> 00:09:43,167 - Tu mets pas de papier sur le bord ? - Je dois te parler. 193 00:09:43,417 --> 00:09:46,003 Je suis triste et je sais pas quoi faire. 194 00:09:46,253 --> 00:09:49,381 Je me sens pas bien. Je me sens tout faible. 195 00:09:50,758 --> 00:09:53,385 Vous savez, en grec, le terme "coma" 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 signifie "sommeil profond". 197 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 Pauvre Biff. 198 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Une, 199 00:10:09,651 --> 00:10:12,070 deux, trois balles d'argent. 200 00:10:12,529 --> 00:10:14,948 Comment tuer une meute avec trois balles ? 201 00:10:15,199 --> 00:10:17,868 - Pire que ça, on n'a pas d'arme. - Non ? 202 00:10:19,495 --> 00:10:21,789 La meute. Elle est là. 203 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Diantre ! 204 00:10:25,793 --> 00:10:27,544 Regardez. Deux loups-garous ! 205 00:10:28,128 --> 00:10:30,964 Ils doutent de rien ! J'en sens un derrière moi. 206 00:10:32,508 --> 00:10:34,510 Elle vide sa vessie dans les buissons ! 207 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 On a compris, 208 00:10:36,261 --> 00:10:37,387 ça suffit. 209 00:10:37,971 --> 00:10:38,931 On commence à peine. 210 00:10:39,765 --> 00:10:42,309 Bravo, Deb. Un bon jet bien puissant. 211 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Après la pisse, 212 00:10:43,936 --> 00:10:45,229 on veut du sang. 213 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 Enfin, on parle la même langue. 214 00:10:48,232 --> 00:10:52,152 Va parler dans ton cul, la pouffe de Raison et Sentiments. 215 00:10:52,444 --> 00:10:54,738 - Tu fais quoi ? - Tu vas trop vite. 216 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Allons-y progressivement. 217 00:10:56,990 --> 00:11:00,411 Pourquoi tu nous as dit à tous de venir ici ? 218 00:11:00,661 --> 00:11:02,037 Pour pisser partout ? 219 00:11:02,287 --> 00:11:03,705 - Alors ? - C'est mal organisé. 220 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 Laissez-moi une seconde. 221 00:11:05,874 --> 00:11:08,627 - Tu sapes mon autorité. - On a l'air cons ! 222 00:11:08,877 --> 00:11:11,004 Cessez de pleurnicher sur ma pelouse ! 223 00:11:11,296 --> 00:11:13,715 - On en parlera plus tard. - D'accord. 224 00:11:15,634 --> 00:11:16,552 Enfin. 225 00:11:16,802 --> 00:11:18,011 Faites place ! 226 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Il te faudra plus que ça, mon vieux. 227 00:11:21,348 --> 00:11:22,266 Allez, Laszlo. 228 00:11:29,273 --> 00:11:30,315 Mon lapin ! 229 00:11:30,566 --> 00:11:32,985 C'est mon lapin, mon chef-d'œuvre ! 230 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Ma sciatique. 231 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 Ne t'en fais pas, chéri. 232 00:11:42,286 --> 00:11:43,662 Voilà le rabat-joie. 233 00:11:43,912 --> 00:11:47,875 Ne vous battez pas sur la pelouse, vous allez alerter les humains. 234 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Il y a un arrêt de bus à côté. 235 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Alors apparais pas comme ça, ducon. 236 00:11:52,755 --> 00:11:54,923 C'est quoi, ce foutoir, Laz ? 237 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Rien, tout est normal sur cette pelouse. 238 00:11:58,886 --> 00:12:01,472 Ça me plaît et je rentre chez moi. 239 00:12:01,722 --> 00:12:02,514 Reprenons. 240 00:12:03,432 --> 00:12:04,975 Si nous devons combattre, 241 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 il faut suivre la procédure. 242 00:12:07,478 --> 00:12:08,687 Évidemment. 243 00:12:08,937 --> 00:12:09,855 Allons-y. 244 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 Des chiens envahissent ma maison. 245 00:12:12,357 --> 00:12:13,776 Merde. Qui a la clé ? 246 00:12:21,032 --> 00:12:22,659 C'est très tendu. 247 00:12:23,826 --> 00:12:24,911 Vampires, 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 loups-garous, 249 00:12:26,538 --> 00:12:30,333 laissez-moi un instant pour trouver le passage concerné. 250 00:12:34,337 --> 00:12:36,422 Vous êtes tous indiens ? 251 00:12:36,673 --> 00:12:38,716 - C'est reparti. - Saleté de Twilight. 252 00:12:38,967 --> 00:12:42,303 Non, on est pas tous indiens. D'ailleurs... 253 00:12:43,179 --> 00:12:45,807 Je suis indien, parce que mon père vient d'Inde. 254 00:12:46,057 --> 00:12:47,684 Vous parlez d'autres Indiens, 255 00:12:47,934 --> 00:12:49,477 sans doute des Amérindiens 256 00:12:49,727 --> 00:12:50,812 comme Marcus. 257 00:12:51,062 --> 00:12:53,481 Je suis pas loup-garou à cause de ça. 258 00:12:53,731 --> 00:12:55,817 - Exact. - Ça n'a rien d'ethnique. 259 00:12:56,067 --> 00:12:56,985 Ça en fait qu'un. 260 00:12:57,235 --> 00:12:58,069 Tous différents. 261 00:12:58,319 --> 00:12:59,988 - Je suis afro-américaine. - Exact. 262 00:13:01,739 --> 00:13:04,200 Je suis caraïbo-canadien. Saskatoon, ma couille ! 263 00:13:04,742 --> 00:13:05,702 Exact. 264 00:13:05,952 --> 00:13:07,287 Je suis caucasien. 265 00:13:08,121 --> 00:13:08,830 C'est Chad. 266 00:13:09,080 --> 00:13:11,207 Si ça vous intéresse, j'ai trouvé... 267 00:13:11,457 --> 00:13:13,710 - Abrège. - Le passage concerné. 268 00:13:14,752 --> 00:13:15,628 Ce texte 269 00:13:15,879 --> 00:13:18,172 a été écrit en 1993 270 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 et en voici la teneur. 271 00:13:20,091 --> 00:13:22,135 "Lorsqu'une meute de loups-garous 272 00:13:22,385 --> 00:13:24,971 "a un désaccord avec un foyer de vampires..." 273 00:13:25,221 --> 00:13:26,389 C'est nous. 274 00:13:26,848 --> 00:13:29,893 "... les deux groupes ne doivent pas en découdre, 275 00:13:30,143 --> 00:13:34,981 "mais chacun doit choisir son plus puissant combattant. 276 00:13:35,231 --> 00:13:36,733 "Les deux combattants 277 00:13:36,983 --> 00:13:40,737 "s'affronteront en combat singulier 278 00:13:41,112 --> 00:13:43,197 "sur un terrain neutre." 279 00:13:44,282 --> 00:13:46,868 Le groupe de soutien loup-garou de Staten Island ? 280 00:13:49,871 --> 00:13:52,373 Les vampires présents dans cette pièce ? 281 00:13:54,375 --> 00:13:55,835 Pas toi, Guillermo. 282 00:13:59,714 --> 00:14:01,549 C'est la guerre, Evie Russell. 283 00:14:01,799 --> 00:14:03,384 C'est la guerre. 284 00:14:05,928 --> 00:14:06,638 Evie Russell. 285 00:14:06,971 --> 00:14:08,431 Colin Robinson. 286 00:14:08,681 --> 00:14:10,141 - Tu bosses tard ? - Obligée. 287 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 J'ai du retard. 288 00:14:11,851 --> 00:14:12,936 J'aime ta jupe. 289 00:14:13,186 --> 00:14:14,145 Fais attention, 290 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 le mauve attire les abeilles. 291 00:14:16,231 --> 00:14:19,150 Je la portais quand ma sœur a appris son cancer. 292 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 C'est rarement le cancer qui tue, mais le traitement ! 293 00:14:22,820 --> 00:14:25,198 Un chauffard soûl l'a tuée ! 294 00:14:25,615 --> 00:14:26,991 C'était mon fiancé ! 295 00:14:27,450 --> 00:14:29,994 La violence commence au foyer, d'après les études. 296 00:14:30,245 --> 00:14:32,247 J'ai jamais eu de foyer ! 297 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Je t'enverrai le lien 298 00:14:35,124 --> 00:14:38,461 de l'article de Slate sur la crise du logement ! 299 00:14:39,712 --> 00:14:40,922 J'utilise plus le mail 300 00:14:41,172 --> 00:14:43,049 depuis qu'on a piraté mon PC 301 00:14:43,299 --> 00:14:45,009 et volé mon identité ! 302 00:14:45,260 --> 00:14:48,388 Pirates, avec Jonny Lee Miller et Fisher Stevens, 303 00:14:48,638 --> 00:14:51,516 est l'un des rares films de 1995 304 00:14:51,808 --> 00:14:53,893 qui tiennent encore la route ! 305 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 J'ai été braquée 306 00:14:56,646 --> 00:14:59,440 en faisant la queue pour voir ce film ! 307 00:14:59,691 --> 00:15:03,486 Mais ils voulaient pas d'argent, c'était juste pour s'amuser ! 308 00:15:12,328 --> 00:15:13,413 Forme humaine ! 309 00:15:14,122 --> 00:15:15,456 Amenez-vous ! 310 00:15:18,585 --> 00:15:19,878 On a 5 minutes d'avance. 311 00:15:21,754 --> 00:15:24,007 Rien ne nous force à être ennemis. 312 00:15:24,549 --> 00:15:26,885 Tu as déjà envisagé de chasser à deux ? 313 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Ces derniers jours seulement. 314 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 Rhonda ! 315 00:15:34,475 --> 00:15:36,519 Vous pourriez nous départager ? 316 00:15:38,104 --> 00:15:40,398 C'est une bonne nuit pour mourir. 317 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 Je veux pas que vous mouriez. 318 00:15:44,694 --> 00:15:48,031 Ce n'est pas moi qui mourrais, mais mon adversaire. 319 00:15:48,281 --> 00:15:49,449 Dites-le autrement ? 320 00:15:53,494 --> 00:15:57,832 C'est une bonne nuit pour voir mourir mon adversaire et pas moi. 321 00:15:58,625 --> 00:15:59,292 Les voilà ! 322 00:15:59,542 --> 00:16:01,961 Pardon pour le retard, c'est les bouchons. 323 00:16:02,212 --> 00:16:03,796 Bonsoir, les corniauds ! 324 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 Pouffe de maison hantée ! 325 00:16:06,507 --> 00:16:10,678 Sur ce toit de magasin abandonné, le duel se fera selon le protocole 326 00:16:10,929 --> 00:16:14,515 de l'accord lycantro-vampire de Staten Island de 1993. 327 00:16:14,766 --> 00:16:17,310 Commençons. Vous avez votre champion ? 328 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 On a choisi Toby. 329 00:16:21,814 --> 00:16:22,774 C'est un morceau. 330 00:16:23,024 --> 00:16:25,777 Je ne l'avais pas vu. Il est nouveau ? 331 00:16:26,069 --> 00:16:27,862 Un nouveau loup-garou géant. 332 00:16:28,112 --> 00:16:30,698 Et là, c'est que sa taille normale. 333 00:16:30,949 --> 00:16:32,158 Il atteint cette taille. 334 00:16:32,408 --> 00:16:34,160 Nous avons notre champion. 335 00:16:34,410 --> 00:16:38,039 Il est connu sous le nom de Nandor l'inflexible ! 336 00:16:38,915 --> 00:16:42,043 Et il va te mettre en pièces, Toby. 337 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 Ne l'énerve pas, Nadja. 338 00:16:45,046 --> 00:16:46,965 Vous avez souillé mon jardin vulvaire. 339 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Plus précisément, la vulve de ma mère. 340 00:16:49,717 --> 00:16:51,511 Elle a viré au marron pisseux. 341 00:16:51,761 --> 00:16:54,097 - Comme la vulve de sa sœur. - Voilà. 342 00:16:54,347 --> 00:16:58,309 Comment supporter d'être offensé par des raclures de loups-garous ? 343 00:16:58,726 --> 00:16:59,727 La vache ! 344 00:16:59,978 --> 00:17:01,187 J'aime mieux ça ! 345 00:17:01,521 --> 00:17:03,731 - Éclatons-les ! - Je vais t'éclater. 346 00:17:04,023 --> 00:17:05,984 Downton Abbey, je vais t'en coller une. 347 00:17:06,234 --> 00:17:06,943 Quoi ? 348 00:17:07,193 --> 00:17:08,528 Baissons d'un ton, 349 00:17:08,778 --> 00:17:10,238 avant le combat à mort. 350 00:17:10,488 --> 00:17:11,698 J'hésite. 351 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 La dinde, elle a été coupée dans l'escalope ? 352 00:17:15,201 --> 00:17:17,078 Ou c'est des roulés industriels ? 353 00:17:17,328 --> 00:17:19,706 Nos viandes sont découpées sur place. 354 00:17:21,207 --> 00:17:22,417 Je préfère les roulés. 355 00:17:22,667 --> 00:17:24,168 Ne commence pas. 356 00:17:24,460 --> 00:17:27,088 Je ne veux plus de disputes en public. 357 00:17:27,338 --> 00:17:30,675 On s'est mariés par intérêt. J'ai un Münchausen par procuration. 358 00:17:31,509 --> 00:17:33,845 Je dis qu'il est malade pour me réconforter. 359 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Mais quand je tombe malade, 360 00:17:35,805 --> 00:17:38,308 les gens ne me croient pas malade, 361 00:17:38,558 --> 00:17:42,520 parce qu'ils savent qu'elle a un Münchausen par procuration. 362 00:17:43,313 --> 00:17:45,607 Vous voulez quand même manger ? 363 00:17:45,857 --> 00:17:47,859 On est en train de manger. 364 00:17:52,363 --> 00:17:53,531 Vampires ! 365 00:17:54,532 --> 00:17:55,783 Loups-garous. 366 00:17:56,033 --> 00:17:58,327 Nous nous battons de façon honorable 367 00:17:58,578 --> 00:18:00,913 depuis un millier d'années ! 368 00:18:01,706 --> 00:18:02,832 Et ce soir... 369 00:18:04,125 --> 00:18:06,669 Pas avec ce type qui pisse contre le mur. 370 00:18:07,044 --> 00:18:08,671 Je t'emmerde, raciste ! 371 00:18:09,338 --> 00:18:10,882 Ça suffit. Battons-nous. 372 00:18:11,132 --> 00:18:13,009 D'accord avec la traînée loup-garou. 373 00:18:13,718 --> 00:18:14,552 Merci. 374 00:18:14,802 --> 00:18:16,471 - Vas-y, Toby. - À toi. 375 00:18:17,847 --> 00:18:21,726 Je te dirais bien de te rendre, mais c'est pour la vulve de ma mère. 376 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 Il est costaud. 377 00:18:23,227 --> 00:18:24,896 Nandor, tu es de taille. 378 00:18:25,146 --> 00:18:26,898 On a besoin d'un nouveau tapis. 379 00:18:29,442 --> 00:18:32,653 Vous ne vous transformez pas qu'à la pleine lune ? 380 00:18:32,904 --> 00:18:35,573 Il lui suffit d'imaginer la lune ! 381 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 C'est un combat nu ? 382 00:18:39,827 --> 00:18:40,870 Je crois pas. 383 00:18:46,042 --> 00:18:47,085 Et si on... 384 00:18:47,877 --> 00:18:48,836 Et Gizmo ? 385 00:18:49,837 --> 00:18:50,880 Qui ça ? 386 00:18:51,380 --> 00:18:54,050 Que les champions choisissent leur arme. 387 00:18:54,300 --> 00:18:55,468 Pas d'argent ! 388 00:18:55,927 --> 00:18:58,387 Mon estimé adversaire choisira le premier. 389 00:19:00,556 --> 00:19:01,849 Il choisit crocs et griffes ! 390 00:19:02,100 --> 00:19:04,268 Il va t'arracher ce gode de la tête ! 391 00:19:07,855 --> 00:19:09,315 Je vais choisir... 392 00:19:10,316 --> 00:19:12,401 Nunchaku, cimeterre... 393 00:19:12,735 --> 00:19:13,361 Ceci ! 394 00:19:13,653 --> 00:19:14,362 C'est quoi ? 395 00:19:16,447 --> 00:19:17,073 Nandor. 396 00:19:20,618 --> 00:19:21,536 Non, Toby ! 397 00:19:23,788 --> 00:19:25,289 - Mince. - C'est pas vrai ! 398 00:19:25,623 --> 00:19:26,499 C'est de la triche ! 399 00:19:26,749 --> 00:19:27,917 Bien joué. 400 00:19:30,002 --> 00:19:31,504 - Merde. - T'en fais pas ! 401 00:19:32,004 --> 00:19:32,713 J'ai gagné ? 402 00:19:32,963 --> 00:19:33,673 Tu guériras ! 403 00:19:33,965 --> 00:19:37,301 - Je crois bien. - La victoire revient aux vampires. 404 00:19:38,136 --> 00:19:40,721 - On peut lécher nos plaies ? - D'accord. 405 00:19:40,972 --> 00:19:43,057 Toby, lèche pas tes plaies ! 406 00:19:43,349 --> 00:19:44,642 - Chauve-souris ! - À plus tard. 407 00:19:44,892 --> 00:19:46,144 Non ! 408 00:19:47,228 --> 00:19:49,689 Il a déjà bien meilleure mine. 409 00:19:49,939 --> 00:19:51,107 Toby, tiens le coup. 410 00:19:51,357 --> 00:19:53,943 On ira à Saskatoon comme on avait dit. 411 00:19:54,277 --> 00:19:55,361 Dis donc ! 412 00:19:55,862 --> 00:19:57,530 On peut garder l'os ? 413 00:20:00,074 --> 00:20:02,326 - Pas de problème. - Cool. C'est sympa. 414 00:20:02,577 --> 00:20:04,412 Trouvez-moi cette saloperie ! 415 00:20:04,662 --> 00:20:06,038 Attention où vous marchez. 416 00:20:06,289 --> 00:20:09,584 Si ça fait "pouet", c'est peut-être le joujou. 417 00:20:10,126 --> 00:20:13,588 Je reste avec Toby. Il est déjà en train de guérir ! 418 00:20:18,384 --> 00:20:19,302 Sortir avec Evie, 419 00:20:19,552 --> 00:20:20,845 c'est toujours distrayant. 420 00:20:21,971 --> 00:20:22,847 Elle est douée 421 00:20:23,097 --> 00:20:24,849 pour attirer l'attention. 422 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Elle peut tomber dans les pommes ou avoir 423 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 un souci cardiaque. 424 00:20:33,232 --> 00:20:36,652 Elle a eu plein de mésaventures avec son chat. 425 00:20:38,529 --> 00:20:39,989 Beaucoup ici le savent, 426 00:20:40,239 --> 00:20:41,949 je paye de ma poche 427 00:20:42,283 --> 00:20:45,369 le traitement du glaucome de mon chat 428 00:20:45,620 --> 00:20:48,998 et toutes mes économies y sont passées. 429 00:20:49,248 --> 00:20:51,167 Depuis que je la connais, elle a perdu 430 00:20:51,417 --> 00:20:53,336 au moins 12 grands-parents. 431 00:20:53,586 --> 00:20:56,756 Je vais être obligée de dormir dans mon bureau. 432 00:20:58,632 --> 00:21:00,093 Jusqu'à nouvel ordre. 433 00:21:00,384 --> 00:21:03,012 J'ai demandé à mon petit ami Colin de m'héberger. 434 00:21:03,262 --> 00:21:04,222 Il a dit quoi ? 435 00:21:04,889 --> 00:21:06,766 Il dit qu'il est pas encore prêt. 436 00:21:07,016 --> 00:21:08,142 Seigneur. 437 00:21:08,392 --> 00:21:11,104 Je n'utilise plus cette carte depuis 6 mois. 438 00:21:11,354 --> 00:21:12,563 Je vous rappelle. 439 00:21:14,565 --> 00:21:15,942 Salut, Evie. 440 00:21:21,781 --> 00:21:22,406 Écoute. 441 00:21:22,824 --> 00:21:25,993 Ces dernières semaines ont été formidables. 442 00:21:27,662 --> 00:21:28,913 Je me croyais incapable 443 00:21:29,414 --> 00:21:31,541 de ressentir de telles émotions. 444 00:21:33,126 --> 00:21:34,752 Ni une telle souffrance. 445 00:21:35,420 --> 00:21:38,047 Mais je ne crois pas que ce soit très sain. 446 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Colin. 447 00:21:40,174 --> 00:21:41,259 Je suis désolé. 448 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Je te souhaite de réussir à continuer à te nourrir 449 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 des cerveaux ramollis des veaux qui gâchent leur vie autour de nous. 450 00:21:50,351 --> 00:21:51,269 Mais... 451 00:21:51,519 --> 00:21:54,313 nous deux, ce n'est plus possible. 452 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Si tu me quittes, je... 453 00:21:57,024 --> 00:21:58,151 je me tuerai. 454 00:21:59,026 --> 00:22:00,236 Je suis sérieuse, 455 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 je n'ai pas d'autre raison de vivre. 456 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 C'est faux. 457 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Tu en as d'autres. 458 00:22:05,783 --> 00:22:10,329 Tu as encore plein de vie à pomper à ces crétins. 459 00:22:10,580 --> 00:22:12,331 Approche, on va y arriver. 460 00:22:16,627 --> 00:22:18,796 C'est plus fort que toi, pas vrai ? 461 00:22:19,046 --> 00:22:21,215 Je voulais une dernière goulée. 462 00:22:22,759 --> 00:22:24,302 Au revoir, Evie Russell. 463 00:22:24,594 --> 00:22:26,304 Au revoir, Colin Robinson. 464 00:22:28,598 --> 00:22:30,975 Colin. Ne me quitte pas. 465 00:22:31,684 --> 00:22:32,894 Je rigole. 466 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Tu peux y aller. 467 00:22:39,776 --> 00:22:40,943 Je t'en prie ! 468 00:22:46,282 --> 00:22:49,702 Je suis désolée, mon copain vient de rompre. 469 00:22:50,870 --> 00:22:52,705 C'est pour le nettoyage à sec. 470 00:22:54,165 --> 00:22:55,208 Voilà, maman, 471 00:22:55,458 --> 00:22:57,168 tu es de nouveau superbe. 472 00:22:57,418 --> 00:22:59,629 Ou, comme le disait Beethoven... 473 00:23:03,299 --> 00:23:06,135 "Ces buissons ne se tailleront pas tout seuls." 474 00:23:06,427 --> 00:23:10,056 Mais bon, il sortait tout le temps ce genre de conneries. 475 00:23:29,283 --> 00:23:31,077 Adaptation : Caroline Mégret 476 00:23:31,327 --> 00:23:33,079 Sous-titrage : VIDEAUDI