1 00:00:06,800 --> 00:00:09,350 ...می‌گم، الآن داشتم فکر می‌کردم 2 00:00:09,350 --> 00:00:13,150 .«رسانه را مطلع می‌کنم» 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,530 خفه‌خون بگیر، کالین رابینسون - 4 00:00:15,530 --> 00:00:18,740 الآن داشتم فکر می‌کردم، حالا 5 00:00:18,740 --> 00:00:22,290 شاید بتونیم فضای زیرپله‌ای که قبلاً 6 00:00:22,290 --> 00:00:23,810 !چه بدجنس - 7 00:00:23,810 --> 00:00:28,230 می‌دونی که نندور وقتی دربارۀ رفیق‌کوچولوی 8 00:00:28,230 --> 00:00:30,400 من اصلاً نمی‌دونم دربارۀ چی حرف می‌زنید 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,480 گی‌یرمو - 10 00:00:32,480 --> 00:00:36,100 پسرکِ خدمتکاری که قبلاً توی 11 00:00:36,100 --> 00:00:41,240 یادمه بهترین جا برای من بود که 12 00:00:41,240 --> 00:00:45,350 فکر کنم پی می‌بری، لَزلو، که قبل از 13 00:00:45,350 --> 00:00:48,320 من از اون فضا برای «نرمش‌ابزارها»م 14 00:00:48,320 --> 00:00:52,190 نه، فکر کنم تو پی می‌بری که به‌محض این‌که 15 00:00:52,190 --> 00:00:54,710 می‌دونید کی یادش میاد؟ - 16 00:00:54,710 --> 00:00:57,120 جری - 17 00:00:57,120 --> 00:00:58,950 جری. آره - 18 00:00:58,950 --> 00:01:00,330 بله - 19 00:01:00,330 --> 00:01:02,370 جری همه‌چیز رو یادش می‌مونه - 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,970 ببخشید. جری کیه؟ 21 00:01:06,720 --> 00:01:10,270 جری اون قدیم‌ندیم‌ها، پنجمین هم‌خونه‌ای‌مون بود 22 00:01:09,900 --> 00:01:12,900 « نندور و کالین رابینسون » 23 00:01:10,270 --> 00:01:13,370 آره، جری مرد خوبیه. خون‌آشام قابل‌اطمینانیه 24 00:01:13,370 --> 00:01:14,830 جری یک رهبر واقعی بود 25 00:01:14,830 --> 00:01:16,530 مردی بابرنامه - 26 00:01:16,530 --> 00:01:19,530 « نــاجــا و لـَـزلــو » 27 00:01:16,530 --> 00:01:20,110 یا به‌عبارتی، خون‌آشامی بابرنامه 28 00:01:20,110 --> 00:01:23,150 منظورم اینه، طرف خون‌آشامِ کامله، بدونِ جفنگیات 29 00:01:23,150 --> 00:01:25,500 «حتی اسم‌ش: «جریِ خون‌آشام 30 00:01:25,500 --> 00:01:29,050 .بدونِ هیچ اضافه‌کاری یا مسخره‌بازی‌ای 31 00:01:29,050 --> 00:01:31,050 «یا «ولادِ فلانی 32 00:01:31,050 --> 00:01:35,570 .«جریِ خون‌آشام» 33 00:01:31,050 --> 00:01:35,570 [ اصطلاحی برای نزدیکیِ جنسیِ فوری و بدونِ اضافه‌کاری ] 34 00:01:35,570 --> 00:01:39,470 من و جری قبلاً این صحبت‌های 35 00:01:39,470 --> 00:01:41,230 و واقعاً به من گوش می‌داد 36 00:01:41,230 --> 00:01:45,000 ممکنه او تنها کسی توی این خونه بوده 37 00:01:45,000 --> 00:01:46,480 حقیقت داره 38 00:01:46,480 --> 00:01:48,720 جریِ خون‌آشام». قدرـت رو ندونستیم» - 39 00:01:48,720 --> 00:01:50,990 اصلاً جری چی شد؟ 40 00:01:54,420 --> 00:01:56,420 اوه، تُف - 41 00:01:56,420 --> 00:01:58,390 تُف. تُف. گُه بگیرن - 42 00:01:58,390 --> 00:01:59,560 امیدوارم حال جری خوب باشه 43 00:01:59,560 --> 00:02:01,430 !این یه گندکاری درست‌حسابیه 44 00:02:01,430 --> 00:02:06,020 گاهی اوقات یک خون‌آشام تصمیم 45 00:02:06,020 --> 00:02:09,880 که برای چندین دهه درش خواب می‌مونه 46 00:02:09,880 --> 00:02:13,510 ...تنها زمانی بیدار می‌شه که هم‍ - 47 00:02:13,510 --> 00:02:19,270 ما، آم... فراموش کردیم جری رو 48 00:02:20,690 --> 00:02:23,210 که چیزیه که فراموش‌کردن‌ش خیلی راحته 49 00:02:23,210 --> 00:02:25,910 چون خیلی مشغله داشتیم 50 00:02:25,910 --> 00:02:27,940 اوه، آره. خیلی زیاد 51 00:02:27,940 --> 00:02:33,220 و همچنین، چون جری درخواست 52 00:02:33,220 --> 00:02:35,740 شبِ سال نو، ۱۹۹۶ 53 00:02:35,740 --> 00:02:37,080 درسته 54 00:02:37,770 --> 00:02:39,260 این‌یکی تقصیر ماست 55 00:03:16,290 --> 00:03:18,990 کسی یادشه تابوتِ «اَبَرخُسب» جری کجاست؟ 56 00:03:19,000 --> 00:03:20,090 جری؟ 57 00:03:20,090 --> 00:03:22,300 هیس. اسم‌ش رو اون‌طوری داد نزن 58 00:03:22,300 --> 00:03:25,130 باید تابوت‌ش رو پیدا کنیم 59 00:03:25,130 --> 00:03:28,100 جری؟ - 60 00:03:28,100 --> 00:03:30,900 ایناهاش. جری‌ـه - 61 00:03:32,480 --> 00:03:35,310 جری؟ اوه، جری؟ 62 00:03:38,700 --> 00:03:40,700 اوه! اوه، ارباب تاریکیِ من - 63 00:03:40,700 --> 00:03:42,980 چی‌کار کردیم؟ 64 00:03:42,980 --> 00:03:47,330 به نظر می‌رسه جری هفت یا هشت 65 00:03:47,330 --> 00:03:49,470 صبر کن. این که جری نیست - 66 00:03:49,470 --> 00:03:53,970 این‌ها بقایای اعضای بدن از یک آزمایش علمیه 67 00:03:54,890 --> 00:03:56,960 کون‌م گشاد بود، بنابراین کلاً بی‌خیال شدم 68 00:03:56,960 --> 00:04:00,060 ...خلقِ حیات. استفاده از خودِ علم 69 00:04:00,060 --> 00:04:03,720 ...گالوانیزمِ شیمیایی، الکتروبیولوژی، و غیره 70 00:04:03,720 --> 00:04:06,860 احیای بافتِ مُرده 71 00:04:06,860 --> 00:04:09,130 ،حالا، هر کسی که پرده از اون معما برداره 72 00:04:09,130 --> 00:04:12,560 بشر نیست، بلکه خداست 73 00:04:12,560 --> 00:04:14,060 «مثل «فرانکشتاین 74 00:04:15,910 --> 00:04:18,940 کی؟ - 75 00:04:18,940 --> 00:04:20,540 اسم‌ش به گوش‌م نخورده 76 00:04:20,880 --> 00:04:22,430 درسته 77 00:04:22,430 --> 00:04:29,990 شاید تو سری باشی که موجودی رو کنترل می‌کنه که جهان 78 00:04:29,990 --> 00:04:33,580 لَزلو، خفه‌خون بگیر و بیا کمک 79 00:04:33,580 --> 00:04:34,610 ببخشید، دلبندم 80 00:04:45,080 --> 00:04:48,480 « جری، خوابیده از سال ۱۹۷۶ » 81 00:04:48,480 --> 00:04:49,770 سلام - 82 00:04:49,770 --> 00:04:56,570 .وای، از اون طولانی‌هاش بود ها 83 00:04:56,570 --> 00:04:59,540 بالأخره - 84 00:04:59,540 --> 00:05:00,940 نندور، سالارِ خودم 85 00:05:00,940 --> 00:05:02,920 سلام، جری - 86 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 ناجا، زیبا مثل همیشه 87 00:05:05,160 --> 00:05:07,580 جری، هنوز هم مثل قدیم‌ندیم‌ها 88 00:05:07,580 --> 00:05:10,820 بله. دکتر کرِیوِنزوُرث، فرض می‌کنم 89 00:05:10,820 --> 00:05:13,240 فرض شما درسته. از دیدن‌ت خوش‌حال‌ام - 90 00:05:13,240 --> 00:05:14,340 هی، جِربِر 91 00:05:15,970 --> 00:05:17,760 این‌جائی که - 92 00:05:17,760 --> 00:05:19,560 رفیق شفیق 93 00:05:19,800 --> 00:05:21,770 از دیدنِ تو هم خوش‌حال‌ام 94 00:05:21,770 --> 00:05:23,940 خب، چطور پیش رفت؟ 95 00:05:23,940 --> 00:05:27,080 آ... چی چطور پیش رفت؟ 96 00:05:27,080 --> 00:05:28,810 «فتح‌کردن «جهان نو 97 00:05:28,810 --> 00:05:30,950 حاضر بودم از هر چیزی دست بکشم 98 00:05:30,950 --> 00:05:34,230 ولی واقعاً به اون «اَبَرخُسب» احتیاج داشتم - 99 00:05:34,230 --> 00:05:37,020 ،خب، آخرسر فقط «ایالات متحده» رو فتح کردید 100 00:05:37,020 --> 00:05:41,520 «یا آخرسر به این نتیجه رسیدید که «جهان نو 101 00:05:42,310 --> 00:05:45,560 پس گذاشتید من جای ۲۰ 102 00:05:45,560 --> 00:05:49,790 که طی اون مدت، خیابونِ خودتون رو فتح کردید؟ 103 00:05:49,790 --> 00:05:51,590 بله - 104 00:05:51,590 --> 00:05:53,760 بخشی از «خیابان اشلی» رو - 105 00:05:53,760 --> 00:05:56,800 ...درواقع، بیش‌ترِ «خیابان اشلی» رو. پس - 106 00:05:56,800 --> 00:05:58,320 این رو نگاه کن - 107 00:05:58,320 --> 00:06:01,910 باز هم، هر چی که این هست رو به‌م نشون دادی که 108 00:06:01,910 --> 00:06:05,190 نه، می‌دونم. ولی پرسیدی طی ۵۰ 109 00:06:05,190 --> 00:06:07,430 پس، گفتم بهتره این رو ببینی 110 00:06:07,430 --> 00:06:09,230 این مثلاً چیه؟ 111 00:06:09,230 --> 00:06:12,130 خب، این یه‌خرده مغز رو قلقلک می‌ده 112 00:06:12,130 --> 00:06:15,650 لباسه از نظرت سفید و طلایی 113 00:06:15,650 --> 00:06:19,170 خیلی‌خب. بسه. اما این حقیقت 114 00:06:19,170 --> 00:06:22,650 اون که هنوز یه رازه، درسته؟ 115 00:06:22,650 --> 00:06:25,520 بله، کاملاً. روح‌شون هم خبر نداره 116 00:06:25,520 --> 00:06:32,010 بله، ما در تاریکی کمین می‌کنیم، شکوهِ شوم 117 00:06:32,010 --> 00:06:33,700 و اون‌هایی که بیش‌ازحد کنجکاو باشن؛ 118 00:06:33,700 --> 00:06:38,880 خب، اون‌ها لحظات آخر عمرشون رو به پشیمانی از سرک‌کشیدن 119 00:06:38,880 --> 00:06:40,740 همونی که اون گفت - 120 00:06:40,740 --> 00:06:45,240 ولی... پس، چرا یک گروه فیلم‌برداری داره 121 00:06:48,370 --> 00:06:53,800 اوه، اون‌ها. اوه، نه. نیازی نیست نگران اون‌ها 122 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 بله، خیلی روال 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,900 اصلاً می‌دونید همۀ این‌ها رو 124 00:06:57,900 --> 00:06:59,400 ...آم - 125 00:06:59,400 --> 00:07:00,830 باید این رو بشنوی 126 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 ♪ Billy Joel - We Didn’t Start the Fire ♪ 127 00:07:00,830 --> 00:07:02,900 چی؟ این چیه؟ 128 00:07:02,900 --> 00:07:06,520 لیستی تقریباً جامع از چیزهاییه که از دست دادی 129 00:07:06,520 --> 00:07:09,040 آهان. شاید بعداً بتونم به این گوش بدم، کارل 130 00:07:09,040 --> 00:07:11,010 کالین - 131 00:07:11,010 --> 00:07:13,050 نه، تو گفتی کارل 132 00:07:13,050 --> 00:07:15,400 آرام جنوبی»، والتر وینچل، جو دی‌ماجیو» 133 00:07:13,050 --> 00:07:15,400 [ فیلمی موزیکال به کارگردانی جاشوا لوگن، محصول ۱۹۵۸ ] 134 00:07:15,400 --> 00:07:18,050 .من برای تمام این‌ها حضور داشتم 135 00:07:18,050 --> 00:07:22,370 ،خب، سال ۱۹۸۸ متوقف می‌شه 136 00:07:18,050 --> 00:07:22,370 رقابت طولانی‌مدت میان شرکت «کوکاکولا» و «پپسی‌کو» که با ] 137 00:07:22,370 --> 00:07:25,510 چی‌چی؟ - 138 00:07:25,510 --> 00:07:29,100 .خیلی‌خب. الآن نه، یارو 139 00:07:29,100 --> 00:07:31,550 ،هدفِ تاریکِ کنونی‌مون چیه 140 00:07:31,550 --> 00:07:34,590 و چرا می‌ذاریم این انسان‌ها ازش باخبر بشن؟ 141 00:07:34,590 --> 00:07:35,900 ...آم 142 00:07:36,930 --> 00:07:38,520 بله؟ - 143 00:07:38,520 --> 00:07:39,940 بی‌خیال 144 00:07:39,940 --> 00:07:42,580 جری اخیراً سؤالات زیادی می‌کنه 145 00:07:42,580 --> 00:07:47,360 دربارۀ چیزهایی که من مدت 146 00:07:47,360 --> 00:07:50,760 چیزهایی که باعث می‌شه بگی «هوم...»؛ به‌اصطلاح 147 00:07:48,800 --> 00:07:51,900 « عروسکی که روح ناجای انسان مرحوم در آن سکنی گزیده » 148 00:07:50,760 --> 00:07:52,960 ...بله. هوم 149 00:07:56,820 --> 00:07:59,370 یالّا. این‌جا - 150 00:07:59,370 --> 00:08:03,370 خیلی‌خب. ببخشید، فقط باید 151 00:08:03,370 --> 00:08:05,930 چیه؟ - 152 00:08:06,960 --> 00:08:12,520 خیلی‌خب. ما چرا به یه گروه فیلم‌برداری 153 00:08:12,520 --> 00:08:16,530 ولی کی دل‌ش نمی‌خواد زندگیِ 154 00:08:16,530 --> 00:08:17,840 همچنین زندگیِ کالین رابینسون رو 155 00:08:17,840 --> 00:08:20,940 اون که معلومه. ولی، ما چرا اجازه می‌دیم؟ 156 00:08:20,940 --> 00:08:22,290 ...هوم 157 00:08:22,290 --> 00:08:24,570 درسته؟ - 158 00:08:24,570 --> 00:08:26,400 گی‌یرمو یادش میاد 159 00:08:26,400 --> 00:08:28,780 پس باید بریم با گی‌یرمو صحبت کنیم - 160 00:08:28,780 --> 00:08:30,440 نه، نه، نه، اون الآن دیگه زندگیِ جدیدی داره 161 00:08:30,440 --> 00:08:32,740 خونۀ جدیدی داره. شغلِ جدیدی داره 162 00:08:32,740 --> 00:08:34,440 من رو ببر پیش گی‌یرمو، نندور 163 00:08:34,960 --> 00:08:38,000 باشه 164 00:08:38,000 --> 00:08:42,620 اوه، سلام. داریم می‌ریم به دیدنِ 165 00:08:42,620 --> 00:08:46,800 از این‌طرف. ممکنه از جایی که 166 00:08:46,800 --> 00:08:49,180 من از جای زندگی‌کردن هیچ انسانی خوش‌م نمیاد 167 00:08:49,180 --> 00:08:54,250 همیشه یه روشویی هست و 168 00:08:54,250 --> 00:08:57,640 خب، می‌دونی، راست‌ش من به گی‌یرمو 169 00:08:57,640 --> 00:08:59,530 ،خب، چون دنبالِ استقلال‌ش بود 170 00:08:59,530 --> 00:09:01,740 و یه‌جورایی احساس کردم زیر دِین‌ش‌ام 171 00:09:01,740 --> 00:09:04,610 اشکال نداره اقرار کنی که 172 00:09:04,610 --> 00:09:07,340 .خواهش می‌کنم، ناجا 173 00:09:07,340 --> 00:09:09,650 می‌دونی، نمی‌شه زیاد وابسته شد 174 00:09:09,650 --> 00:09:11,960 به‌هرحال بیش‌ترشون 175 00:09:11,960 --> 00:09:14,860 اون چرخۀ زندگیه. و رسیدیم 176 00:09:16,140 --> 00:09:19,000 چی؟ فکر کردم آپارتمانِ خودش رو داره 177 00:09:19,000 --> 00:09:22,900 ،خب، داره، توی اتاقک کشتِ قدیمی لَزلو 178 00:09:24,930 --> 00:09:27,630 .بیا ببینیم خونه‌ست یا نه 179 00:09:27,630 --> 00:09:28,840 کیه؟ 180 00:09:28,840 --> 00:09:31,640 سلام، بچه‌ها 181 00:09:31,640 --> 00:09:34,640 پس، آره، من اسباب‌کِشی 182 00:09:35,290 --> 00:09:38,790 یه بویی می‌ده. سفیدک؟ به‌نظرم 183 00:09:35,290 --> 00:09:38,790 [ نوعی بیماری قارچی در گیاهان ] 184 00:09:36,500 --> 00:09:38,790 « گی‌یرمو، مستخدمِ سابق » 185 00:09:38,790 --> 00:09:41,850 و چندتا لکۀ خیلی بزرگ هم بود 186 00:09:41,850 --> 00:09:44,030 ،می‌خواستم سرانجام واسه خودم خونه بگیرم 187 00:09:44,030 --> 00:09:48,070 ولی مدتی گشتم و متوجه شدم 188 00:09:48,070 --> 00:09:51,970 پس، وقتی نندور پیشنهاد کرد که می‌تونم 189 00:09:52,070 --> 00:09:53,370 من داوطلب‌ام 190 00:09:53,370 --> 00:09:56,380 خب، گی‌یرمو، چند وقته این‌جا زندگی می‌کنی؟ 191 00:09:56,380 --> 00:09:58,210 چند ماهه - 192 00:09:58,210 --> 00:10:00,460 آره - 193 00:10:00,460 --> 00:10:01,980 آره - 194 00:10:01,980 --> 00:10:05,880 ...گی‌یرمو رو از وقتی رفت، می‌بینم. پس - 195 00:10:05,880 --> 00:10:08,090 راست‌ش، نه، داره حقیقت رو می‌گه 196 00:10:08,090 --> 00:10:13,370 ما حدوْحدود واقعاً خوبی رو نسبت به ندیدنِ همدیگه تا 197 00:10:13,370 --> 00:10:15,570 هوم - 198 00:10:16,440 --> 00:10:20,930 هوم؟ آ... من همیشه سر کارم، پس، فقط 199 00:10:20,930 --> 00:10:24,860 کار. و... حرفۀ جدیدت چطور پیش می‌ره؟ 200 00:10:24,860 --> 00:10:26,310 توی یه رستوران کار می‌کنم 201 00:10:26,310 --> 00:10:27,810 پانِرا برِد»؟» 202 00:10:28,690 --> 00:10:31,420 آره. چطوری حدس زدی؟ - 203 00:10:31,420 --> 00:10:33,940 حتی وقتی پی‌پی داری؟ - 204 00:10:33,940 --> 00:10:36,940 حتی پی‌پی‌ت رو هم نگه می‌داری 205 00:10:37,740 --> 00:10:41,150 و ارباب جدیدت در «پانِرا» چطوره؟ 206 00:10:41,150 --> 00:10:43,360 ...رئیس‌م؟ راست‌ش، خوبه. اون 207 00:10:43,360 --> 00:10:45,330 گی‌یرمو، این سطل چیه؟ 208 00:10:45,330 --> 00:10:48,160 ،می‌دونی چیه؟ داره دیروقت می‌شه 209 00:10:48,160 --> 00:10:53,510 ...پس، به‌نظرم بهتره که - 210 00:10:53,510 --> 00:10:56,620 برام سؤال بود اون بوی چی بود 211 00:10:56,620 --> 00:10:58,270 پس اون بود - 212 00:10:58,270 --> 00:11:04,380 جری پرسش کرده که چرا اجازه می‌دیم 213 00:11:04,380 --> 00:11:06,800 وایسا. جری کیه؟ - 214 00:11:06,800 --> 00:11:08,530 یه‌خرده جا بمونی، یه‌عالمه جا موندی 215 00:11:08,530 --> 00:11:11,930 بریم؟ - 216 00:11:11,930 --> 00:11:13,360 نه، وایسا. چرا؟ 217 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 چرا نه؟ 218 00:11:16,460 --> 00:11:18,360 یکی‌دو ماه دیگه می‌بینم‌ت، گی‌یرمو 219 00:11:18,360 --> 00:11:19,810 !پسر، شکل انسانی - 220 00:11:19,810 --> 00:11:21,160 سلام، دلبندم - 221 00:11:21,160 --> 00:11:22,540 بله. اون عشقِ منه 222 00:11:22,540 --> 00:11:23,780 من و جری الآن تغذیه کردیم 223 00:11:23,780 --> 00:11:27,960 باید نسبت به جاده‌های امروزی با اسب‌های 224 00:11:27,960 --> 00:11:31,960 باز هم می‌گم، من می‌دونم خودرو چه 225 00:11:32,580 --> 00:11:35,280 لَزلو، اِی مارموز - 226 00:11:35,280 --> 00:11:36,310 تو 227 00:11:36,310 --> 00:11:38,210 تبریک می‌گم، دوستِ من 228 00:11:38,210 --> 00:11:40,590 فکر کردم گفتی تکمیل‌ش نکردی - 229 00:11:40,590 --> 00:11:43,840 هیولات رو؛ ساخته‌شده از اعضای لاشه 230 00:11:43,840 --> 00:11:45,940 جری، اون گی‌یرموئه 231 00:11:45,940 --> 00:11:48,190 اوه، دیدی؟ وقتی اسم‌ش رو گفتی، نگاه کرد 232 00:11:48,190 --> 00:11:50,290 نه، آ... اون انسانه 233 00:11:50,290 --> 00:11:51,780 یک انسان در زمرۀ ماست؟ 234 00:11:51,780 --> 00:11:53,090 بله - 235 00:11:53,090 --> 00:11:54,360 نه. آ... جری. نه 236 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 جری، نه، نه. این گی‌یرموئه 237 00:11:56,400 --> 00:11:58,990 مشکلی نداره. مستخدم‌مونه 238 00:11:58,990 --> 00:12:02,650 اه. باشه. معذرت می‌خوام 239 00:12:02,650 --> 00:12:04,860 مستخدم، برو تابوتِ من رو از زیرزمین بیار 240 00:12:04,860 --> 00:12:09,620 ،آ... مسئله این‌جاست، جری 241 00:12:09,620 --> 00:12:11,620 باشه. چرا هنوز این‌جا زندگی می‌کنه؟ 242 00:12:11,620 --> 00:12:14,210 سؤال خوبیه - 243 00:12:14,210 --> 00:12:15,830 آره. این رو نگاه کن - 244 00:12:15,830 --> 00:12:23,320 باشه، ولی اگه کسی ازت پرسید مایکل دوکاکیس چرا داشت 245 00:12:15,830 --> 00:12:23,320 وی که به‌خاطر عدم‌توجه به سیاست‌های دفاعی موردانتقاد ] 246 00:12:23,320 --> 00:12:25,260 خیلی خوبه 247 00:12:25,260 --> 00:12:29,190 پس موفق نشده‌ای گوشتِ مُرده 248 00:12:29,190 --> 00:12:31,260 نه هنوز، نه - 249 00:12:31,260 --> 00:12:33,470 ،اگه روی اون کار نکرده‌ای 250 00:12:33,470 --> 00:12:36,770 رسیدگی به باغِ فَرْجی‌م - 251 00:12:38,410 --> 00:12:41,030 آ... نندور، می‌شه یه لحظه داخل ببینم‌ت؟ 252 00:12:41,030 --> 00:12:43,410 مسلماً، جری. از این‌طرف 253 00:12:43,410 --> 00:12:45,620 خوش‌اخلاق به نظر می‌رسه 254 00:12:45,720 --> 00:12:48,660 ،بعدش گی‌یرمو رو دوباره انسان کردم 255 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 آره. آره. یه لحظه صبر کن 256 00:12:49,660 --> 00:12:51,770 بله؟ - 257 00:12:51,770 --> 00:12:54,390 من، جری؟ عالی‌ام. چرا می‌پرسی؟ 258 00:12:54,390 --> 00:12:58,010 آخه... نندورِ قدیمی، نندوری که 259 00:12:58,010 --> 00:13:00,360 من‌ام - 260 00:13:00,360 --> 00:13:03,850 ،تو «نندورِ بی‌رحم» وامونده بودی 261 00:13:03,850 --> 00:13:07,580 قاتلِ انسان‌ها، فاتحِ قاره‌ها 262 00:13:07,580 --> 00:13:09,850 بله - 263 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 سؤالاتِ خیلی خوبیه، جری 264 00:13:12,720 --> 00:13:14,720 این‌جا چه اتفاقی افتاد؟ 265 00:13:21,140 --> 00:13:24,180 خب، من می‌رم قبل از این‌که آفتاب بزنه، بخوابم 266 00:13:24,180 --> 00:13:26,250 برگردم به برنامۀ زمانیِ عادی - 267 00:13:26,250 --> 00:13:27,420 اون چه پُخیه؟ 268 00:13:27,420 --> 00:13:28,840 اون عروسکِ منه 269 00:13:28,840 --> 00:13:33,910 حاملِ شبحِ شکلِ انسانیِ مُردۀ من 270 00:13:33,910 --> 00:13:36,290 درسته. رواله 271 00:13:36,290 --> 00:13:37,670 ...بگذریم - 272 00:13:37,670 --> 00:13:39,270 شب به‌خیر، کایل - 273 00:13:39,920 --> 00:13:42,920 ...نذاشتی حرف‌م تموم بشه. آ 274 00:13:43,370 --> 00:13:45,580 شب به‌خیر، کایل‌ـین 275 00:13:45,580 --> 00:13:47,680 خوبه که برگشتی پیش‌مون، رفیق شفیق - 276 00:13:47,680 --> 00:13:49,690 و خوش‌حال‌ام می‌بینم شما دو تا 277 00:13:49,690 --> 00:13:51,100 از چی حرف می‌زنه، دلبندم؟ 278 00:13:51,100 --> 00:13:53,620 زمانی که از هوش رفتم، شما دو تا 279 00:13:53,620 --> 00:13:55,660 پنج‌شش سال بود که با هم حرف نزده بودید 280 00:13:55,660 --> 00:13:57,280 واقعاً؟ فکر کنم همچین چیزی رو یادم می‌موند 281 00:13:57,280 --> 00:13:58,730 آم... من هم 282 00:13:58,730 --> 00:14:00,940 شاید یه لَزلو و ناجای دیگه بود 283 00:14:00,940 --> 00:14:03,150 خیلی گذشته، به‌گمون‌م 284 00:14:03,150 --> 00:14:06,320 ،به‌معنای واقعی کلمه ۵۰ سال، که 285 00:14:06,320 --> 00:14:09,430 کالین رابینسون، تو زمانی رو 286 00:14:09,430 --> 00:14:12,360 اون‌قدر شدید بحث‌مون شد که 287 00:14:12,360 --> 00:14:14,760 آره - 288 00:14:14,770 --> 00:14:17,300 .نمی‌تونسته اون‌قدرها هم بد بوده باشه 289 00:14:17,300 --> 00:14:19,510 تو می‌خواستی بری بیرون یه کار واقعی گیر بیاری 290 00:14:19,510 --> 00:14:22,820 به‌خاطر شیفتگیِ بیمارگونه‌ت به مردمان عادی 291 00:14:22,820 --> 00:14:26,170 درسته - 292 00:14:26,170 --> 00:14:28,790 ...گفت خیلی «خطرناک»ـه - 293 00:14:28,790 --> 00:14:32,970 که تنها بدونِ محافظتِ اون... 294 00:14:32,970 --> 00:14:35,970 !اِی رگۀ شاشِ بریتانیاییِ درازسر 295 00:14:35,970 --> 00:14:37,630 تو کی باشی که من به محافظت‌ت 296 00:14:37,630 --> 00:14:39,980 اگه من بخوام برم بیرون، میانِ انسان‌ها 297 00:14:39,980 --> 00:14:42,980 کاملاً تواناییِ این رو دارم که 298 00:14:42,980 --> 00:14:46,330 قدغن‌ش می‌کنم - 299 00:14:46,330 --> 00:14:49,330 چطور جرئت می‌کنی با اون زبانِ تندوْتیزت 300 00:14:49,330 --> 00:14:51,440 تو چرا بحث‌ش رو کشیدی وسط؟ - 301 00:14:51,440 --> 00:14:55,030 نمی‌تونی ببینی من این‌جا دارم با 302 00:14:55,030 --> 00:14:59,330 جری یکی از تنها دوست‌های واقعی‌ای 303 00:14:59,330 --> 00:15:01,620 اقلاً فکر می‌کردم بود 304 00:15:01,620 --> 00:15:06,380 اما کاملاً مشخصه که یارو من رو یادش نمیاد 305 00:15:06,380 --> 00:15:08,230 البته حق با جری‌ـه 306 00:15:08,230 --> 00:15:09,530 من چه به سرـم اومده؟ 307 00:15:09,540 --> 00:15:12,490 مستخدمِ خودم تحقیرم می‌کنه 308 00:15:12,490 --> 00:15:17,190 به قتل می‌رسونم‌ش؟ 309 00:15:17,190 --> 00:15:20,220 من کِی راه خودم رو گم کردم؟ 310 00:15:20,220 --> 00:15:21,570 البته حق با جری‌ـه 311 00:15:21,580 --> 00:15:25,020 من کُل آوازه‌م رو به خطر انداختم که مردِ علم باشم 312 00:15:25,020 --> 00:15:28,520 مردی که از بافتِ مُرده، حیات به وجود میاره 313 00:15:28,520 --> 00:15:29,870 و چی‌کار کردم؟ 314 00:15:29,870 --> 00:15:32,410 گذاشتم چندتا بدبیاری 315 00:15:32,410 --> 00:15:35,410 و ۵۰ سال اخیر رو صرفِ خوداِرضایی کرده‌ام 316 00:15:35,790 --> 00:15:39,070 لَزلو خرِ کیه که چیزی رو قدغن کنه؟ 317 00:15:39,070 --> 00:15:41,210 فکرش رو بکن من چی می‌تونستم بشم 318 00:15:41,210 --> 00:15:44,180 اگه ۵۰ سال پیش راه‌وْرسم 319 00:15:44,180 --> 00:15:46,680 درسته، دختر. نذار این مادرقحبه‌ها جلودارت بشن 320 00:15:46,680 --> 00:15:48,030 بله. دقیقاً 321 00:15:48,030 --> 00:15:49,220 حق 322 00:15:49,220 --> 00:15:51,570 ،درحال‌حاضر احساساتِ بدِ زیادی توی خونه هست 323 00:15:51,570 --> 00:15:55,500 که در حالت عادی 324 00:15:55,500 --> 00:16:00,510 ولی دیگه زیادش هم خوب نیست 325 00:16:00,510 --> 00:16:03,480 من حتی سعی ندارم با این‌همه 326 00:16:03,480 --> 00:16:05,790 ولی همین‌طور هی جذب می‌شه 327 00:16:05,790 --> 00:16:09,030 و لعنت به‌م اگه صاف نره توی کپل‌هام 328 00:16:09,080 --> 00:16:13,380 ،گی‌یرمو، به‌نظرت اگه کُشته بودم‌ت 329 00:16:13,380 --> 00:16:15,250 چی؟ نه 330 00:16:15,250 --> 00:16:16,970 به‌نظرم اون کارِ خیلی خوبی بود که انجام دادی 331 00:16:16,970 --> 00:16:19,870 نکُشتن‌م - 332 00:16:19,870 --> 00:16:22,430 ،پیش‌تر با نام «نندورِ بی‌رحم» شناخته می‌شدم 333 00:16:22,430 --> 00:16:26,220 حالا با نام «نندورِ بگی‌نگی پسرِ خوب» شناخته می‌شم 334 00:16:26,220 --> 00:16:30,120 گیزمو، می‌خوام که ابزارهای 335 00:16:30,120 --> 00:16:34,130 دیگه لازم‌م نمی‌شه. و لیاقت‌شون رو ندارم 336 00:16:34,130 --> 00:16:37,470 .ارّۀ استخوان‌بُرم، مال تو 337 00:16:37,470 --> 00:16:39,480 هرچی که دوست داشته باشی - 338 00:16:39,480 --> 00:16:42,410 به‌نظرت اون تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ لحظه‌ش گذشته 339 00:16:42,410 --> 00:16:44,240 مطمئن‌ای می‌خوای از شرّ این خلاص 340 00:16:44,240 --> 00:16:46,690 خب، اون اسپکولومِ مقعدی‌مه 341 00:16:46,690 --> 00:16:50,660 .از سال‌های سال استفاده‌م لکه‌دار شده 342 00:16:50,660 --> 00:16:57,110 گی‌یرمو، باید یه لطفی در حق‌م بکنی و لطفاً به 343 00:16:57,110 --> 00:17:01,260 بگی که باید تابوت‌ش رو از اتاق‌خواب‌مون 344 00:17:01,260 --> 00:17:04,090 ولی اون که همین‌جاست - 345 00:17:04,090 --> 00:17:07,260 اگه می‌خواد زمین‌خورده رو لگد 346 00:17:07,260 --> 00:17:09,580 شما دو تا چه‌تون شده؟ 347 00:17:09,580 --> 00:17:12,650 اوه، هی - 348 00:17:12,650 --> 00:17:15,480 بله - 349 00:17:15,480 --> 00:17:16,690 کالین، می‌دونم تو کی هستی 350 00:17:16,690 --> 00:17:18,070 اقلاً یه نفر می‌دونه 351 00:17:18,070 --> 00:17:22,170 خیلی‌خب، من کاره‌ای نیستم، وظیفۀ من هم 352 00:17:22,170 --> 00:17:23,900 و فکر می‌کنم همه می‌تونیم 353 00:17:23,900 --> 00:17:26,320 اینه که من بی‌خایه شده‌ام؟ 354 00:17:26,320 --> 00:17:29,630 که من یک بی‌عرضۀ محض‌ام؟ - 355 00:17:29,630 --> 00:17:32,010 که شلوارم دیگه اندازه‌م نیست؟ - 356 00:17:32,010 --> 00:17:35,010 می‌خواستم بگم، جری‌ـه 357 00:17:35,010 --> 00:17:38,540 !چی؟ جری. اون که خیلی بی‌شیله‌پیله‌ست - 358 00:17:38,540 --> 00:17:41,810 ...می‌دونم، مطمئن‌ام جری مردِ عالیِ فوق‌العاده‌ایه - 359 00:17:41,810 --> 00:17:45,300 ولی، می‌دونی، وقتی یه نفر جدید رو به 360 00:17:45,300 --> 00:17:46,470 پویایی رو به هم می‌زنه 361 00:17:46,470 --> 00:17:48,510 ولی نفر جدید که تو بودی 362 00:17:48,510 --> 00:17:51,380 صبر کن. اون هیچ‌وقت یک دوست نبود - 363 00:17:51,380 --> 00:17:56,140 ولی من کار رو درآوردم، چون هر کاری که برای 364 00:17:56,140 --> 00:17:59,520 منظورم اینه، من مدام گُه شما رو خوردم 365 00:17:59,520 --> 00:18:01,730 منظورم اینه، تا زمانی که اساساً 366 00:18:01,730 --> 00:18:04,530 خیلی‌خب، این روشِ موذیانۀ چندش‌آورت 367 00:18:04,530 --> 00:18:08,220 برای مطلع‌کردن‌مون از اینه که دل‌ت می‌خواد برگردی 368 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 می‌پذیریم 369 00:18:09,220 --> 00:18:12,950 نه. نه، به‌هیچ‌وجه - 370 00:18:12,950 --> 00:18:15,330 چون بدونِ تو هیچ مشکلی نداریم 371 00:18:15,330 --> 00:18:18,780 عالی. نکته‌ش اینه که، مطمئن‌ام 372 00:18:18,780 --> 00:18:20,540 خیلی مرد نازنینیه - 373 00:18:20,540 --> 00:18:22,200 ولی آخه دیگه جواب نمی‌ده 374 00:18:22,200 --> 00:18:25,380 و همه‌تون باید هم با خودتون 375 00:18:25,380 --> 00:18:27,000 حق با اونه - 376 00:18:27,000 --> 00:18:32,070 گی‌یرمو، لطف می‌کنی به مردی که الآن گفت 377 00:18:32,070 --> 00:18:35,520 خیلی‌خب، حق با گی‌یرموئه. درست می‌کنیم 378 00:18:35,520 --> 00:18:37,210 عالی - 379 00:18:37,210 --> 00:18:38,910 تا دم در همراهی‌تون می‌کنم. ممنون که تشریف آوردید - 380 00:18:38,910 --> 00:18:40,600 بله؟ آها؟ - 381 00:18:40,600 --> 00:18:42,530 کمک‌مون می‌کنی این رو درست کنیم؟ 382 00:18:42,530 --> 00:18:45,360 کدوم بخشِ «من دیگه برای شما 383 00:18:45,360 --> 00:18:51,920 خیلی‌خب، باشه. نه به‌عنوان مستخدمِ سابق 384 00:18:51,920 --> 00:18:53,750 بلکه به‌عنوان یک دوستِ سابق - 385 00:18:58,890 --> 00:19:01,620 ببینید، همه‌مون می‌دونیم این قراره 386 00:19:01,620 --> 00:19:04,030 بله - 387 00:19:04,030 --> 00:19:06,380 ...خب، به‌عنوان رهبرِ این گروه - 388 00:19:06,380 --> 00:19:08,630 من انجام‌ش خواهم داد ... - 389 00:19:08,630 --> 00:19:14,870 گی‌یرمو، لطف می‌کنی به لَزلو بگی که هیچ‌وقت این حق رو 390 00:19:14,870 --> 00:19:17,600 بچه‌ها، می‌شه یه‌خرده برید عقب؟ 391 00:19:17,600 --> 00:19:19,390 خیلی‌خب، پس چی می‌خوای بگی؟ - 392 00:19:19,390 --> 00:19:24,610 جری، دوستِ قدیمی، دوست‌ت داریم و برات عشق» 393 00:19:24,610 --> 00:19:26,060 تا این‌جاش عالیه. خیلی‌خب، و بعدش چی؟ 394 00:19:26,060 --> 00:19:29,090 بعدش این دو تا نگه‌ش می‌دارن، و من 395 00:19:29,090 --> 00:19:30,300 چی؟ نه 396 00:19:30,300 --> 00:19:31,890 یا من می‌تونم فقط سرش رو قطع کنم 397 00:19:31,890 --> 00:19:33,790 نه - 398 00:19:33,790 --> 00:19:36,480 نه - 399 00:19:36,480 --> 00:19:38,310 چی باعث شده فکر کنید باید بکُشیدش؟ 400 00:19:38,310 --> 00:19:39,690 ایدۀ تو بود - 401 00:19:39,690 --> 00:19:42,420 راه‌های دیگه‌ای برای پایان‌دادن به یه 402 00:19:42,420 --> 00:19:44,560 یکی‌ش رو نام ببر 403 00:19:44,560 --> 00:19:47,660 تُف - 404 00:19:49,000 --> 00:19:51,290 چیه؟ گذاشتید یه ۵۰ سال دیگه هم بخوابم؟ 405 00:19:51,290 --> 00:19:52,390 الآن چه سالیه؟ 406 00:19:53,670 --> 00:19:55,910 شوخی می‌کنم، شوخی می‌کنم - 407 00:19:55,910 --> 00:19:58,090 نندور - 408 00:19:58,090 --> 00:20:01,470 دوست‌ت داریم و برات عشق داریم 409 00:20:01,470 --> 00:20:03,580 ...اما این رابطه واقعاً دیگه 410 00:20:03,580 --> 00:20:07,480 مسئله این‌جاست که، تو خیلی 411 00:20:07,480 --> 00:20:11,830 ببخشید، جری. فراموش کردیم به‌ت بگیم 412 00:20:11,830 --> 00:20:16,830 و زمانی که تو به‌مدت ۵۰ سال خوابیده بودی 413 00:20:17,690 --> 00:20:19,320 نه - 414 00:20:19,320 --> 00:20:21,630 خب، نه، من یادم رفت، وظیفۀ 415 00:20:21,630 --> 00:20:24,290 من یادم رفت به‌ت بگم - 416 00:20:24,290 --> 00:20:26,950 فقط این‌که... می‌دونی، جری... ببخشید 417 00:20:26,950 --> 00:20:31,330 شنیده‌ام که تو مغزمتفکرِ کُل 418 00:20:31,330 --> 00:20:32,710 آره. گناهکارم، عالی‌جناب 419 00:20:32,710 --> 00:20:34,540 از چیزی که برای نشون‌دادن 420 00:20:34,540 --> 00:20:37,680 ...پس چرا نمیای بیرون، و ما نشون‌ت می‌دیم 421 00:20:37,680 --> 00:20:39,470 !داره فرار می‌کنه - 422 00:20:39,470 --> 00:20:44,310 وای، خدا! از کفش طبی‌م 423 00:20:44,310 --> 00:20:46,610 کمان صلیبی داشتی - 424 00:20:46,610 --> 00:20:48,890 « ادارۀ کُل شورای خون‌آشامی » 425 00:20:46,610 --> 00:20:48,890 پس، چی فکر می‌کنی؟ 426 00:20:48,890 --> 00:20:52,520 ...باید به‌ش بدم، یا 427 00:20:52,520 --> 00:20:55,150 ،منظورم اینه، اگه بخوای که می‌تونی 428 00:20:55,150 --> 00:20:57,110 خب، چرا آوردی‌ش این‌جا؟ 429 00:20:57,110 --> 00:21:01,320 ،پی‌نوشت: احتمالاً به‌ش بدم 430 00:21:01,320 --> 00:21:03,980 این هم از گرفتاری‌های «راهنما»بودنه دیگه 431 00:21:03,980 --> 00:21:09,260 خیلی‌خب. نه، به‌خاطر این آوردم‌ش این‌جا، چون اون 432 00:21:09,260 --> 00:21:11,260 می‌خواد «جهان نو» رو تصاحب کنه 433 00:21:12,020 --> 00:21:13,580 نمی‌تونه حقیقت داشته باشه - 434 00:21:13,580 --> 00:21:15,790 ممکنه اون برگزیده باشه 435 00:21:15,790 --> 00:21:18,590 کسی که سرانجام به فتح‌مون واقعیت می‌بخشه؟ 436 00:21:18,790 --> 00:21:20,090 آهان 437 00:21:20,090 --> 00:21:22,380 می‌دونی، یه زمانی فکر می‌کردم نندور برگزیده بود - 438 00:21:22,380 --> 00:21:26,380 یا ناجا، و بعد لَزلو، و هیچ‌وقت کالین - 439 00:21:26,380 --> 00:21:30,010 الآن گفتم که اون افراد یه‌جورایی خودجوش نیستن 440 00:21:30,010 --> 00:21:31,840 درسته - 441 00:21:31,840 --> 00:21:34,600 اوه، می‌تونی همون «راهنما» صدام کنی 442 00:21:34,600 --> 00:21:36,700 تو به «ستوان» پاسخ خواهی داد 443 00:21:36,700 --> 00:21:39,910 پی خواهی برد که من برای 444 00:21:39,910 --> 00:21:42,260 اوه، خیلی ازش خوش‌م میاد - 445 00:21:42,260 --> 00:21:45,060 بله، قربان. ستوان در خدمتِ شما، قربان 446 00:21:45,060 --> 00:21:48,560 حالا، این کنونی‌ترین نقشۀ ایالات متحدۀ قاره‌ایه؟ 447 00:21:49,480 --> 00:21:51,480 نه - 448 00:21:51,480 --> 00:21:54,580 همچنین، می‌بینم که رخنه‌کردن یک خون‌آشام 449 00:21:54,580 --> 00:21:57,900 به بالاترین درجاتِ دولت ایالات متحده، که اندازۀ یک رگِ 450 00:21:57,900 --> 00:21:59,870 «بله، قربان. «الکساندرِ هِیگ 451 00:21:57,900 --> 00:21:59,870 [ وزیر امورخارجۀ آمریکا در دوران زمامداری ریگان ] 452 00:21:59,870 --> 00:22:01,450 هرچی که دربارۀ این یارو داری رو برام بیار 453 00:22:01,450 --> 00:22:06,180 از زمان «مک‌نامارا» در سال ۱۹۶۱، خون‌آشامی که این‌قدر 454 00:22:01,450 --> 00:22:06,180 [ وزیر دفاع آمریکا بین سال‌های ۱۹۶۱ تا ۱۹۶۸ ] 455 00:22:06,180 --> 00:22:07,560 الآن مدارک رو درمیارم، قربان 456 00:22:09,080 --> 00:22:10,830 بنابراین هم‌نظریم 457 00:22:10,880 --> 00:22:15,050 ازاین‌رو، باید کمِ‌کم شبی سه ساعت این‌جا 458 00:22:15,050 --> 00:22:19,890 برای چیرگیِ کامل و محضِ خون‌آشام‌ها بر تمامی انسان‌ها 459 00:22:19,890 --> 00:22:22,230 !گُل گفتی - 460 00:22:22,230 --> 00:22:23,410 بله 461 00:22:23,410 --> 00:22:25,410 می‌شه یه بیپ‌بیپ داشته باشم؟ 462 00:22:26,410 --> 00:22:29,830 فتحِ «جهان نو» به‌راستی کارِ شمارۀ یک هست 463 00:22:29,830 --> 00:22:32,450 نهایتِ اهمیت رو داره 464 00:22:32,450 --> 00:22:35,870 اما اهمیت‌ش به‌اندازۀ خلقِ حیات هست؟ 465 00:22:35,870 --> 00:22:39,970 من هنوز یه‌خرده از دستِ لَزلو به‌خاطر 466 00:22:39,970 --> 00:22:43,220 که چون من می‌خواستم راه‌وْرسمِ انسان‌ها رو 467 00:22:43,220 --> 00:22:46,460 ولی حالا، همه‌ش دربارۀ منه که می‌رم اون بیرون 468 00:22:46,460 --> 00:22:50,050 و یه‌خرده می‌گیرم و بعد یه‌خردۀ دیگه می‌گیرم 469 00:22:46,460 --> 00:22:50,050 [ همچنین اصطلاحی برای برقراری رابطۀ جنسی ] 470 00:22:50,050 --> 00:22:53,260 هوم؟ - 471 00:22:53,260 --> 00:22:56,160 می‌دونی، بله، فتحِ «جهان نو» یا هیچی 472 00:22:56,160 --> 00:22:58,990 خیلی برام مهمه. خیلی زود 473 00:22:58,990 --> 00:23:02,930 اکنون بگذارید فتحِ «جهان نو» آغاز شود 474 00:23:02,930 --> 00:23:06,430 جلسۀ خونگی. جلسۀ خونگی 475 00:23:08,100 --> 00:23:10,700 آهای؟ بچه‌ها؟ 476 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 « پس از تیتراژ ادامه دارد » 477 00:23:11,800 --> 00:23:16,800 کاری از هـومـن صـمـدی 478 00:23:11,