1 00:00:00,000 --> 00:00:02,150 « منزل خون‌آشام‌ها » 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,230 .(خدا رو شکر که جمعه شد) «تی‌جی‌آی‌اِف» «اِف‌اِم‌اِل» «اِن‌جی‌اِل» «لول» 3 00:00:07,230 --> 00:00:10,370 ،حالا که یه زنِ شاغل‌ام 4 00:00:10,370 --> 00:00:16,280 فقط فرصتی برای استراحت‌کردن به دور از جلساتِ 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,990 این‌همه آت‌وْآشغال دیگه چیه؟ 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,780 !لَزلو 7 00:00:19,780 --> 00:00:22,940 اوه، دلبندم، جفتِ این چشم‌ها 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,250 به‌نظرم مهمه که هیولام یکدست باشه 9 00:00:25,250 --> 00:00:29,290 خونه‌مون رو تبدیل کردی به 10 00:00:29,290 --> 00:00:32,530 فکر می‌کردم خلقِ بشرِ عروسکِ‌جنسیِ 11 00:00:32,530 --> 00:00:37,190 دلبندم، برای حفظِ بشرِ عروسکِ‌جنسیِ هیولاییِ 12 00:00:37,190 --> 00:00:39,780 مهمه که منبعِ اعضای بدنِ یدکیِ کافی داشته باشم 13 00:00:39,780 --> 00:00:41,720 ولی این‌ها چی‌ان؟ 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,340 آ... اون‌ها قلب‌ان. اون‌ها کبدن 15 00:00:43,340 --> 00:00:45,270 اون‌ها طحال‌ان. اون‌ها کلیه‌ان 16 00:00:45,270 --> 00:00:47,450 .اون سوراخ‌کون یه گربه‌ست 17 00:00:47,450 --> 00:00:49,240 حالا هرچی. فقط شرّشون رو کم کن 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,170 هوم. بسیارخب - 19 00:00:51,170 --> 00:00:54,020 تو این خونه فضای کافی برای تمام کارهایی 20 00:00:54,870 --> 00:00:57,370 مشکلی نیست. اون‌ها رو بعداً برمی‌دارم 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,840 دیگه بس‌مه ،مریم مقدس (به یونانی) 22 00:01:34,840 --> 00:01:39,640 با وجودِ تو و نندور، کیسه‌بیضه‌های 23 00:01:39,640 --> 00:01:41,810 نمی‌تونیم از پسِ تمام این 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,470 دلبندم، همه‌چیز رو تحت کنترل دارم 25 00:01:44,470 --> 00:01:45,880 اوه، واقعاً؟ - 26 00:01:45,880 --> 00:01:47,820 پس اون‌ها چی‌ان؟ - 27 00:01:47,820 --> 00:01:52,250 شاید لَزلو سعی داشت به‌ت بگه که چالش آغاز شده 28 00:01:47,820 --> 00:01:52,250 [ ایهام: شکار در حال فراره ] - [ ایهام ۲: چالش یک پاست ] 29 00:01:54,720 --> 00:01:56,020 خفه شو، گی‌یرمو 30 00:01:56,020 --> 00:01:59,930 نندور، تو رو نگران نمی‌کنه که 31 00:01:59,930 --> 00:02:01,170 ...اَی 32 00:02:01,170 --> 00:02:03,970 فکر می‌کردم بالشتکه 33 00:02:03,970 --> 00:02:07,350 من دوباره ،مریم مقدس (به یونانی) 34 00:02:07,350 --> 00:02:09,420 !اوه، نه! نه، نه، نه - 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,270 !لَزلو! شوخی ندارم - 36 00:02:12,910 --> 00:02:15,120 فقط یه جا رو پیدا کن که همۀ این 37 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 بسیارخب، دلبندم 38 00:02:16,360 --> 00:02:17,980 ولی کجا رو پیشنهاد می‌کنی؟ 39 00:02:17,980 --> 00:02:20,780 فضای کوچکِ زیر پله‌ها که 40 00:02:20,780 --> 00:02:23,300 از وقتی اسباب‌کِشی کرد رفت توی اتاقکِ کشت 41 00:02:23,300 --> 00:02:26,700 راست‌ش، اون فضا از قبل اِشغال شده 42 00:02:27,030 --> 00:02:30,650 تو به چه حقی اون فضا رو تصاحب کردی، نندور؟ 43 00:02:30,650 --> 00:02:35,520 .اولاً: گی‌یرمو مستخدمِ من بود 44 00:02:35,520 --> 00:02:37,170 و این‌گونه آغاز می‌شود 45 00:02:37,170 --> 00:02:41,420 اول، نندور یک‌جانبه اتاقکِ کشتِ من رو می‌ده به گیزمو 46 00:02:38,000 --> 00:02:41,420 « لَزلو » 47 00:02:41,470 --> 00:02:45,620 اتاقکِ کِشتی که من با عشق 48 00:02:45,620 --> 00:02:47,620 (یا برخی ممکنه «جَک شَک» (کلبۀ خوداِرضایی 49 00:02:47,620 --> 00:02:49,020 نه. این باید همین‌حالا به پایان برسه 50 00:02:49,020 --> 00:02:51,950 وگرنه، نندور به‌طور کامل 51 00:02:51,950 --> 00:02:55,540 شیبی لغزنده‌تر از زینِ یک اسب 52 00:02:51,950 --> 00:02:55,540 [ ایهام: شیبی لیزتر از نشیمنگاه (واژن) یک فاحشه ] 53 00:02:55,640 --> 00:02:57,540 ،اگه فضای زیرپله رو خواسته بودی 54 00:02:57,540 --> 00:02:59,540 فضای زیرپله رو گرفته بودی 55 00:02:59,540 --> 00:03:01,610 آره، خب، من فضای زیرپله رو می‌خوام 56 00:03:01,610 --> 00:03:05,260 ...و قصد دارم فضای زیرپله رو بگیرم. برای تمامِ 57 00:03:05,930 --> 00:03:08,380 برای این‌که اعضای بدن رو مرتب نگه داری 58 00:03:08,380 --> 00:03:09,550 بله 59 00:03:09,550 --> 00:03:11,590 هی. ببخشید، نمی‌خوام بپّرم وسط حرف‌تون 60 00:03:11,590 --> 00:03:14,770 فقط می‌خوام به‌تون اطلاع بدم که آب داغ ندارید 61 00:03:14,770 --> 00:03:16,840 پیاده شو با هم بریم، نوئل کاورد 62 00:03:14,770 --> 00:03:16,840 [ بازی‌باکلمات با نام نمایش‌نامه‌نویس بریتانیایی، «کاورد» (بزدل) ] 63 00:03:16,840 --> 00:03:20,290 می‌تونی به رئیسِ سابق‌ت بگی 64 00:03:20,290 --> 00:03:21,810 بله - 65 00:03:21,810 --> 00:03:23,190 خودتون یه کاری‌ش بکنید، باشه؟ 66 00:03:23,190 --> 00:03:25,000 و پیشنهادت اینه که چطور اون کار رو بکنیم؟ 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,950 چمی‌دونم. رأی‌گیری کنید 68 00:03:26,950 --> 00:03:28,430 فکر خوبیه، گی‌یرمو 69 00:03:28,430 --> 00:03:30,640 هی، همگی. بیاید رأی‌گیری کنیم 70 00:03:30,640 --> 00:03:32,270 خیلی‌خب، من می‌رم 71 00:03:32,270 --> 00:03:33,960 نندور، چه ایدۀ فوق‌العاده‌ای 72 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 ...آ - 73 00:03:35,440 --> 00:03:40,480 تمام موافقانِ دادنِ مالکیتِ فضای 74 00:03:40,480 --> 00:03:43,140 برای استفاده به‌عنوان انباری برای اعضای بدنی‌ش 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,760 بله، و تمام وسایل جنسی‌م 76 00:03:44,760 --> 00:03:45,830 و شاید مقداری کف‌دستی 77 00:03:45,830 --> 00:03:47,510 خیلی‌خب، دست‌ها بالا 78 00:03:47,870 --> 00:03:53,250 و تمام موافقانِ باقی‌ماندن‌ش 79 00:03:53,250 --> 00:03:55,180 برای استفادۀ اختصاصی‌ش 80 00:03:55,180 --> 00:03:56,910 ،که فقط نندور می‌تونه ازش استفاده کنه 81 00:03:56,910 --> 00:03:58,220 دست‌ها بالا 82 00:03:58,220 --> 00:04:00,850 نه - 83 00:04:00,850 --> 00:04:02,570 «شانس باهات یار نبود، «بلک‌اَدِر 84 00:04:02,570 --> 00:04:05,510 خواهانِ بازشماریِ آرا هستم - 85 00:04:05,510 --> 00:04:07,300 میراث‌ت رو لکه‌دار نکن، نندور 86 00:04:07,300 --> 00:04:10,860 .گوش کن ببین چی می‌گم. ناجا 87 00:04:10,860 --> 00:04:11,990 هوم؟ - 88 00:04:11,990 --> 00:04:14,490 لَزلو، هنوز داری به‌ش فکر می‌کنی؟ 89 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 نه، نه حتی سرِسوزنی 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,790 بله، کون‌بچه‌بازی درنیار، نندور 91 00:04:17,790 --> 00:04:20,110 چی می‌تونم بگم؟ باختم 92 00:04:20,110 --> 00:04:23,610 ...یه زمانِ دیگه، راحت قلمرو رو تصرف می‌کردم، ولی 93 00:04:20,900 --> 00:04:24,400 « نندور » 94 00:04:24,350 --> 00:04:27,460 دیگه از جنگیدن خسته شدم 95 00:04:27,460 --> 00:04:32,330 شاید وقت‌ش شده که این گاوچرونِ پیر 96 00:04:32,330 --> 00:04:35,250 ،و بره درِ خودش بذاره 97 00:04:36,530 --> 00:04:38,230 خیلی‌خب، باشه 98 00:04:38,230 --> 00:04:41,820 «اِستِیر مَستر» (ارباب پله) و «بوتی بَندز»م رو تا فردا تخلیه می‌کنم) 99 00:04:41,820 --> 00:04:43,470 خوبه. و همچنین [...] لَزلو رو به‌ش بده 100 00:04:43,470 --> 00:04:46,000 این خوب نیست. اصلاً خوب نیست 101 00:04:46,270 --> 00:04:52,270 پس، من به‌طور مرتب از شبکۀ دریچه‌هامون برای 102 00:04:52,270 --> 00:04:55,770 و اخیراً پرده از پیشامدی نگران‌کننده برداشته‌ام 103 00:04:57,450 --> 00:04:59,600 خب، سرانجام داره اتفاق میوفته 104 00:04:59,600 --> 00:05:02,100 « کالین رابینسون » 105 00:04:59,600 --> 00:05:02,100 دارم به‌زور از خونه بیرون می‌شم 106 00:05:03,150 --> 00:05:06,880 طی سال‌ها، من سوابق گسترده‌ای جمع‌آوردی کرده‌ام 107 00:05:06,880 --> 00:05:09,880 که رتبه‌بندی قدرت در خونه رو 108 00:05:09,880 --> 00:05:12,000 .کی جذابه، کی نیست 109 00:05:12,000 --> 00:05:15,680 .کی خوش‌تیپه، کی کم‌رو 110 00:05:15,680 --> 00:05:19,650 این بالا، نندور رو داری، بعد ناجا، بعد لَزلو 111 00:05:19,650 --> 00:05:22,890 و این پایین، گی‌یرمو، تا همین اواخر 112 00:05:22,890 --> 00:05:25,720 ،و این‌جا، داداشی‌تونه 113 00:05:25,720 --> 00:05:29,870 کالین رابینسون، که داره می‌ره پایین 114 00:05:29,870 --> 00:05:35,730 من به‌واسطۀ حرکاتِ موزونِ باظرافت 115 00:05:35,730 --> 00:05:39,150 نه بی‌شباهت به دیپلماسی مثلثیِ هنری کسینجر 116 00:05:35,730 --> 00:05:39,150 [ دیپلمات و رئیس امور خارجۀ رئیس‌جمهور ریچارد نیکسون ] 117 00:05:39,150 --> 00:05:42,400 ناجا و لَزلو نمایندۀ یک اتحاد وفادارانه‌ان 118 00:05:42,400 --> 00:05:45,360 نندور و گی‌یرمو هم نمایندۀ یک اتحاد وفادارانۀ دیگه 119 00:05:45,360 --> 00:05:49,330 وضعیتِ تک‌پرانۀ من، یک 120 00:05:49,330 --> 00:05:51,060 تساوی‌شکنی 121 00:05:51,060 --> 00:05:55,460 من حکمِ هارولد پرینس رو برای استیون 122 00:05:51,060 --> 00:05:55,460 [ به‌ترتیب؛ کارگردان تئاتر موزیکال، و آهنگسازان بزرگِ تئاتر موزیکال ] 123 00:05:55,460 --> 00:05:58,720 اما، حالا پویایی قدرت تغییر کرده 124 00:05:58,720 --> 00:06:02,520 حالا که گی‌یرمو خونه رو ترک 125 00:06:02,520 --> 00:06:07,970 و شوربختانه دیر یا زود برای همیشه 126 00:06:07,970 --> 00:06:10,770 و تصمیم می‌گیرن من رو بکُشن و بدن‌م رو 127 00:06:10,770 --> 00:06:14,010 تا به‌عنوان یک سوغات بیمارگونه 128 00:06:14,010 --> 00:06:17,900 یا بدتر، باید برم دنبال خونه بگردم 129 00:06:19,780 --> 00:06:21,880 یالّا. خودت هم می‌دونی دل‌ت می‌خواد 130 00:06:22,490 --> 00:06:24,990 من برنمی‌گردم توی اون خونه زندگی کنم - 131 00:06:24,990 --> 00:06:28,680 ولی اقلاً با نندور حرف می‌زنی؟ - 132 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 به حرفِ من هم نمی‌ره 133 00:06:29,680 --> 00:06:31,820 خب، نذاشتی حرف‌م تموم شه - 134 00:06:31,820 --> 00:06:35,210 آ... چیزی که داشتم قبل از این‌که حرف‌م رو قطع کنی 135 00:06:35,210 --> 00:06:37,550 شاید اگه تو با نندور حرف بزنی - 136 00:06:37,550 --> 00:06:42,390 شاید من بتونم از اون‌جا رد شم یا یه چیزی، و اون 137 00:06:42,390 --> 00:06:45,040 «من واقعاً باید باهاش اتحاد تشکیل بدم 138 00:06:45,040 --> 00:06:46,800 می‌دونی، برای دررفتن از زیرِ حرف‌زدن با تو 139 00:06:46,800 --> 00:06:48,190 خیلی‌خب. شب به‌خیر 140 00:06:48,330 --> 00:06:49,630 دم‌ت گرم 141 00:06:49,630 --> 00:06:51,950 آهنگِ موردعلاقۀ من رو پخش 142 00:06:51,950 --> 00:06:53,880 ولی فکر نمی‌کنم توی حل‌کردنِ 143 00:06:53,880 --> 00:06:55,660 اما ضرری هم نداره 144 00:07:00,230 --> 00:07:02,270 اوه، خدای من! با نندور 145 00:07:02,270 --> 00:07:04,270 برام مهم نیست، خیلی‌خب؟ 146 00:07:04,270 --> 00:07:06,270 اصلاً هیپنوتیزم‌ش کن - 147 00:07:06,270 --> 00:07:09,790 همه می‌دونن که نمی‌شه خون‌آشام‌ها رو 148 00:07:09,790 --> 00:07:12,400 .خب، پس وقتی خوابه هیپنوتیزم‌ش کن 149 00:07:13,690 --> 00:07:17,350 .هیپنوتیزم در خواب 150 00:07:17,350 --> 00:07:19,180 می‌شه لطفاً یه جای دیگه اون کار رو بکنی؟ 151 00:07:19,180 --> 00:07:21,310 خب، من صدای محیط رو دوست دارم 152 00:07:21,910 --> 00:07:24,210 اوه. بیاید دوباره بگیریم. آ... سه، دو 153 00:07:24,210 --> 00:07:27,400 .هیپنوتیزم در خواب 154 00:07:27,400 --> 00:07:29,100 کالین - 155 00:07:45,480 --> 00:07:50,130 نندور. نَن‌مَن. لندهور 156 00:07:50,700 --> 00:07:56,530 چه خبر؟ - 157 00:07:56,530 --> 00:08:00,150 اکنون مرا بشنو، و سپس باورم کن 158 00:08:00,150 --> 00:08:02,980 تو جنگجوی ژیانی هستی 159 00:08:02,980 --> 00:08:06,260 من جنگجوی ژیانی هستم 160 00:08:06,260 --> 00:08:09,230 نباید از موضع‌ت کوتاه بیای 161 00:08:09,230 --> 00:08:12,130 از موضع‌م کوتاه نیام 162 00:08:12,130 --> 00:08:16,910 تنها متحدت کالین رابینسون‌ـه 163 00:08:17,580 --> 00:08:20,020 مطمئن‌ای؟ 164 00:08:20,970 --> 00:08:23,110 بله، تو کالین رابینسون رو خیلی دوست داری 165 00:08:23,110 --> 00:08:26,680 اون اشتباه به نظر می‌رسه، ولی باشه 166 00:08:27,110 --> 00:08:28,860 خیلی‌خب 167 00:08:34,640 --> 00:08:37,500 لَزلو، اون صندلی کاملاً ضروریه؟ 168 00:08:37,500 --> 00:08:39,370 خیلی جا گرفته 169 00:08:39,370 --> 00:08:42,610 خب، دیگه چطور می‌تونم بشینم و 170 00:08:42,610 --> 00:08:44,960 اون یه جعبۀ هرزه‌نگاریه جلوت؟ 171 00:08:44,700 --> 00:08:45,950 « شهوت‌نگارۀ گوناگون » 172 00:08:44,960 --> 00:08:47,170 نه، کتاب‌های کالبدشناختیه 173 00:08:47,170 --> 00:08:50,930 آثار جمعیِ دکترها فلینت و گوچیونه 174 00:08:47,170 --> 00:08:50,930 به‌ترتیب؛ بنیان‌گذار «انتشارات لری فلینت» و مؤسس ] 175 00:08:50,930 --> 00:08:54,730 هی. هیچ‌کدوم‌تون نندور رو ندیدید؟ - 176 00:08:54,730 --> 00:08:57,280 ،بدونِ اتاقِ باشگاه خونگی‌ش 177 00:08:57,280 --> 00:09:02,970 روال، روال، رواله. من می‌رم یه 178 00:09:02,970 --> 00:09:03,970 باشه 179 00:09:03,980 --> 00:09:06,080 لَزلو، می‌دونم با اون صندلی می‌خوای چی‌کار کنی 180 00:09:06,080 --> 00:09:08,910 ،می‌خوای بشینی روـش 181 00:09:08,910 --> 00:09:10,220 شاید همین کار رو بکنم 182 00:09:10,220 --> 00:09:12,230 ببخشید، دلبندم، می‌خوای 183 00:09:12,230 --> 00:09:14,640 بله، درواقع خیلی دل‌م می‌خواد - 184 00:09:14,640 --> 00:09:16,220 یه‌عالمه داریم 185 00:09:19,770 --> 00:09:24,670 .رفیق. ساعت ۷ شبه 186 00:09:30,500 --> 00:09:31,800 کالین رابینسون 187 00:09:37,720 --> 00:09:41,020 بعضی‌هاشون زیادی بزرگ‌ان که یه‌تیکه جا بشن 188 00:09:41,020 --> 00:09:42,460 ننجون‌م هم همین رو می‌گفت 189 00:09:42,460 --> 00:09:44,190 من از قدم‌زدن‌م برگشتم 190 00:09:44,190 --> 00:09:45,780 واسه هیچ‌کس مهم نیست - 191 00:09:45,780 --> 00:09:49,780 نندور رو توی دالان دیدم. الآن میاد - 192 00:09:50,330 --> 00:09:51,870 چه وضع‌شه؟ 193 00:09:52,970 --> 00:09:56,270 [ متنِ روی کلاه‌خود: نندور زیباترین موها را دارد ] 194 00:09:56,270 --> 00:09:57,650 چی داره بلغور می‌کنه؟ 195 00:09:57,650 --> 00:10:00,710 اوه. صبر کن. یه اَپِ ترجمه دارم 196 00:10:03,550 --> 00:10:06,250 من رسماً اتاق زیر پله را 197 00:10:06,250 --> 00:10:09,580 هیچ‌کس هیچی رو فتح 198 00:10:10,530 --> 00:10:16,790 و اتاق زیر پله را بدونِ کمک متحد اصلی‌ام 199 00:10:18,880 --> 00:10:21,290 ،هر چه که دوست داشته باشیم، برمی‌داریم 200 00:10:21,290 --> 00:10:22,850 اوه - 201 00:10:22,850 --> 00:10:24,880 شنیدید که چی گفت، گاگول‌ها 202 00:10:24,880 --> 00:10:27,980 الآن دیگه این خونه مال ماست، و اگه 203 00:10:30,230 --> 00:10:32,030 هاها. بله، کون من را بخور 204 00:10:32,370 --> 00:10:36,720 کاملاً واضحه که یه کاسه‌ای زیرِ نیم‌کاسۀ نندوره 205 00:10:33,500 --> 00:10:36,720 « نــاجــا و لـَـزلــو » 206 00:10:37,210 --> 00:10:40,000 اون باکفایت و بااقتدار شده 207 00:10:40,000 --> 00:10:42,780 کاملاً متفاوت با پخمۀ 208 00:10:45,250 --> 00:10:48,840 من که دست روی دست نمی‌ذارم 209 00:10:48,840 --> 00:10:51,430 من کارهای علمی مهمی اون‌تو 210 00:10:51,430 --> 00:10:54,220 نندور، گورت رو از اون‌جا گم کن - 211 00:10:54,220 --> 00:10:57,090 شنیدی که خانم چی گفت. گوربه‌گور شو - 212 00:10:57,090 --> 00:10:59,470 اوه، خوبه! ببین کی پاورچین‌پاورچین اومد - 213 00:10:59,470 --> 00:11:02,200 نه، نه، نه، نه. ما با مرافعۀ جزئی‌ای 214 00:11:02,200 --> 00:11:03,700 می‌دونی، چرا همه شریکی با هم 215 00:11:03,700 --> 00:11:06,720 !نه، شوهرِ من برای اعضای بدن‌ش به‌ش احتیاج داره - 216 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 !ساکت 217 00:11:09,030 --> 00:11:12,030 من راه‌حلی منصفانه و عادلانه 218 00:11:12,030 --> 00:11:13,350 باشه پس 219 00:11:13,350 --> 00:11:14,930 یالّا، تارزان. ما سراپا گوش‌ایم 220 00:11:14,930 --> 00:11:15,930 هوم 221 00:11:17,700 --> 00:11:19,840 آره. پس خونه رو به آتش کشید 222 00:11:19,840 --> 00:11:23,180 کاشف به عمل اومد که 223 00:11:23,180 --> 00:11:26,760 ،اگه من نمی‌تونم اتاقِ گی‌یرمو رو داشته باشم» 224 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 یا یه همچین چیزی 225 00:11:31,300 --> 00:11:34,800 درست مشخص نیست، چون 226 00:11:36,840 --> 00:11:38,440 پسر، ما چه گندکاری‌ای کردیم 227 00:11:38,440 --> 00:11:41,240 .ما؟ نه، «ما»ای وجود نداره 228 00:11:41,240 --> 00:11:43,760 کی من رو متقاعد کرد که توی 229 00:11:43,760 --> 00:11:45,140 چی؟ من که... اوه 230 00:11:45,140 --> 00:11:48,520 هی، رفیق؟ نه، نه. خطرناکه 231 00:11:48,520 --> 00:11:51,700 چرا توی خواب هیپنوتیزم‌ش نمی‌کنی 232 00:11:51,700 --> 00:11:53,700 آره، دل‌م می‌خواد، ولی گوشی‌م ذوب شده 233 00:11:53,700 --> 00:11:55,940 خب، پس یه گوشی جدید بگیر - 234 00:11:56,960 --> 00:11:58,460 اون خوب نیست 235 00:11:58,460 --> 00:12:00,290 ،به من بود، یه گوشی جدید می‌گرفتم 236 00:12:00,290 --> 00:12:02,910 تا سال آینده مدل جدیدش عرضه بشه 237 00:12:02,910 --> 00:12:06,210 منظورم اینه، هیچی بدتر از این نیست که 238 00:12:06,210 --> 00:12:08,950 ظاهراً «اپل» توی بازۀ زمانی پاییز عرضه می‌کنه 239 00:12:08,950 --> 00:12:10,650 خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ این چطوره؟ 240 00:12:10,650 --> 00:12:13,300 .از اَپِ ترجمۀ من استفاده می‌کنیم 241 00:12:13,300 --> 00:12:18,980 «باشه. تایپ کن: «تو برمی‌گردی به حالتِ قبلِ خودت 242 00:12:20,450 --> 00:12:21,900 عالی - 243 00:12:21,900 --> 00:12:23,170 اون باید بَرش گردونه به حالت عادی 244 00:12:23,170 --> 00:12:25,760 وقتِ خوابه، رفیق. یالّا 245 00:12:25,760 --> 00:12:28,960 !و بعد از این، هیپنوتیزم در خواب دیگه تعطیل 246 00:12:29,530 --> 00:12:30,930 بیا بریم بکپیم، رفیق 247 00:12:31,110 --> 00:12:32,940 هیپنوتیزم در خواب؟ 248 00:12:32,940 --> 00:12:35,280 همچین چیزی اصلاً ممکنه؟ 249 00:12:41,950 --> 00:12:46,130 ،زمانی که بیدار می‌شوی 250 00:12:46,130 --> 00:12:47,200 مرتب‌تر 251 00:12:47,200 --> 00:12:49,790 پاکیزه‌تره و تمیزتر 252 00:12:49,790 --> 00:12:53,170 قادر نخواهی بود که کوچک‌ترین 253 00:12:53,170 --> 00:12:55,380 پاکیزه‌تره. مرتب‌تر 254 00:12:55,380 --> 00:12:57,000 همه‌چیز سر جای درستِ خودش 255 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 دوست‌ت دارم، مامانی 256 00:13:00,490 --> 00:13:01,750 اوه 257 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 [ زنان به پیش: کتابی از شریل سندبرگ و نل اسکاول ] 258 00:13:13,050 --> 00:13:14,250 وای 259 00:13:16,000 --> 00:13:17,680 بسیار خوب، عشق‌م 260 00:13:17,680 --> 00:13:20,300 اوه، «مارمادوک». تو یه چیز دیگه‌ای 261 00:13:20,300 --> 00:13:24,220 می‌دونی، اون‌قدرها عمر 262 00:13:24,890 --> 00:13:27,550 اوه - 263 00:13:27,550 --> 00:13:29,620 .خب. الآن نه، دیگه نمی‌خونی 264 00:13:29,620 --> 00:13:34,420 .«نقصِ‌فنی جدی‌ت چیه؟» 265 00:13:34,420 --> 00:13:36,180 مردکِ بی‌تمدن 266 00:13:36,180 --> 00:13:42,080 ما هیچ‌گاه خصمانه نخواهیم بود، اما 267 00:13:36,180 --> 00:13:42,080 سخنرانی معروف به «سخنرانی چکرز» از سناتور نیکسون ] 268 00:13:42,080 --> 00:13:45,050 همان‌گونه که آن‌ها در گسترشِ نظام خود قاطع‌اند 269 00:13:45,050 --> 00:13:47,810 فکر کنم همه می‌تونیم قبول کنیم 270 00:13:47,810 --> 00:13:50,230 اون که از نظر من یه‌جورایی تهدید میاد 271 00:13:50,230 --> 00:13:53,540 این یک تهدید نیست، این یک بیانیۀ سیاستی‌ست 272 00:13:53,540 --> 00:13:57,580 ولی دیگه بحثی سرِ اون اتاقکِ 273 00:13:57,580 --> 00:13:59,100 من هرگز آدمِ سُست‌عنصری نبوده‌ام 274 00:13:59,100 --> 00:14:03,590 اما به‌عنوان رئیس‌جمهور، باید 275 00:14:03,590 --> 00:14:05,310 چی داره بلغور می‌کنه؟ 276 00:14:05,310 --> 00:14:11,700 احتمالاً هیچ‌کس هرگز کتابی 277 00:14:11,700 --> 00:14:16,400 پس، آره، من دیشب دوباره 278 00:14:16,400 --> 00:14:17,840 فقط واسه این‌که برگرده به حالتِ عادی 279 00:14:17,840 --> 00:14:20,050 برمی‌گردم به حالتِ قبلِ خودم 280 00:14:20,050 --> 00:14:22,090 ،و زمانی که اون‌جا داشتم یللی‌تللی می‌کردم 281 00:14:22,090 --> 00:14:24,990 پیش خودم گفتم، چرا نسخۀ اصلی رو بهبود نبخشم؟ 282 00:14:24,990 --> 00:14:28,270 اساساً، درست مثل این یارو - 283 00:14:28,270 --> 00:14:32,510 «باجذبه. شاگردِ «سیاست واقعی 284 00:14:32,510 --> 00:14:35,070 احتمالاً هیچ‌کس هرگز کتابی 285 00:14:35,070 --> 00:14:40,070 ولی، آره، فکر کنم ممکنه با هیپنوتیزم در خواب 286 00:14:40,130 --> 00:14:44,730 به‌مدت ۱۶ سال، از زمان پروندۀ 287 00:14:40,130 --> 00:14:44,730 الجر هیس: از مسئولان دولتی ایالات متحدۀ آمریکا که به ] 288 00:14:44,730 --> 00:14:48,110 خیلی. فرصتی برای حمله به من داشتید 289 00:14:48,110 --> 00:14:51,250 و دوست دارم فکر کنم که 290 00:14:51,250 --> 00:14:53,250 کالین رابینسون - 291 00:14:53,250 --> 00:14:55,600 تو به‌نحوی بلایی سر مغزِ نندور آورده‌ای؟ 292 00:14:55,600 --> 00:14:58,350 نه. نه، فکر-فکر نمی‌کنم آورده باشم 293 00:14:59,400 --> 00:15:01,260 هوم - 294 00:15:01,260 --> 00:15:04,110 کالین رابینسون بلایی به سرت آورده؟ 295 00:15:07,740 --> 00:15:11,240 مردم حق این را دارند که بدانند 296 00:15:11,240 --> 00:15:13,780 خب، من شیّاد نیستم 297 00:15:18,320 --> 00:15:21,240 نه، نه، نیا تو 298 00:15:21,700 --> 00:15:23,410 هرچی که هست، برام مهم نیست 299 00:15:28,530 --> 00:15:29,530 حال‌ت خوبه؟ 300 00:15:30,530 --> 00:15:32,830 دل‌ت می‌خواد درباره‌ش حرف بزنی؟ بیا 301 00:15:34,160 --> 00:15:35,560 خیلی‌خب. چیه؟ 302 00:15:36,680 --> 00:15:39,750 می‌دانید چه بود - 303 00:15:39,750 --> 00:15:42,170 یک سگِ «کوکر اسپانیل» کوچک بود 304 00:15:42,170 --> 00:15:45,520 داخلِ یک جعبه از «تگزاس» فرستاده شد 305 00:15:45,520 --> 00:15:47,030 سیاه‌وْسفید، خال‌خالی 306 00:15:47,030 --> 00:15:50,280 و کوچولویمان، تریشا، شش‌ساله 307 00:15:50,280 --> 00:15:53,010 اسم آن سگ را «چکرز» گذاشت 308 00:15:53,010 --> 00:15:55,560 وایسا، این از سخنرانی ریچارد نیکسون نیست؟ 309 00:15:55,560 --> 00:15:59,160 ،فرزندان‌مان آن سگ را دوست داشتند 310 00:15:59,160 --> 00:16:04,330 درحال‌حاضر، صرف‌نظر از هر چیزی 311 00:16:04,330 --> 00:16:09,780 کالین رابینسون توی خواب هیپنوتیزم‌ت کرد 312 00:16:09,780 --> 00:16:12,710 من تقصیر را بر گردنِ زیردستان نخواهم انداخت 313 00:16:12,710 --> 00:16:14,060 اون رو بله در نظر می‌گیرم 314 00:16:14,060 --> 00:16:16,430 می‌خوای من کمک کنم اثرش از بین بره؟ 315 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 هر چه در توان دارید، رو کنید 316 00:16:19,600 --> 00:16:23,620 و برمی‌گردی به حالتِ قبلِ نندور 317 00:16:23,620 --> 00:16:26,420 فقط یه خون‌آشامِ عادی 318 00:16:26,420 --> 00:16:28,210 این چیه؟ 319 00:16:28,210 --> 00:16:31,510 هیپنوتیزم در خواب؟ 320 00:16:32,010 --> 00:16:33,270 دوربین‌ت کثیفه 321 00:16:38,670 --> 00:16:41,690 بسته اومده. امیدوارم کتری برقی‌م باشه 322 00:16:42,300 --> 00:16:43,050 نه 323 00:16:43,050 --> 00:16:44,250 برو که رفتیم 324 00:16:45,060 --> 00:16:48,060 نه. همه‌ش به نشانیِ «لَزلو کرِیوِنزوُرث»ـه 325 00:16:48,060 --> 00:16:49,270 چه عجیب 326 00:16:49,270 --> 00:16:51,010 کنجکاوم بدونم اصلاً چطوری 327 00:16:53,030 --> 00:16:54,620 ...چی 328 00:16:54,620 --> 00:16:55,860 اه 329 00:16:55,860 --> 00:16:57,060 این‌جا چه خبره؟ 330 00:16:57,060 --> 00:17:01,560 محموله‌های من از «آمازون». ممنون 331 00:17:01,560 --> 00:17:03,770 امرْ امرِ ارباب لَزلوی همایونیه 332 00:17:03,770 --> 00:17:06,250 درود بر ارباب لَزلو - 333 00:17:06,250 --> 00:17:08,450 حلّال و اسفنج برای همه 334 00:17:08,450 --> 00:17:10,900 « خانۀ بارون آفاناس - ناتلی، نیوجرسی » 335 00:17:08,450 --> 00:17:10,900 «می‌تونم فقط بگم، شگفت‌انگیز به نظر می‌رسید، «بارون 336 00:17:10,900 --> 00:17:12,170 چرب‌زبان 337 00:17:12,530 --> 00:17:17,230 می‌دونی، ولی کاشف به عمل اومد که این وروجک‌ها 338 00:17:17,230 --> 00:17:20,320 اون‌ها کرِم شفابخشِ 339 00:17:20,640 --> 00:17:22,510 نگاه کن، تقریباً برگشته‌ام به حالتِ عادی 340 00:17:22,510 --> 00:17:26,240 سایر» هر شب شیره‌شون رو می‌گیره» 341 00:17:26,240 --> 00:17:30,480 .خب، بگذریم، هیپنوتیزم در خواب 342 00:17:30,480 --> 00:17:32,020 ظاهراً، بله 343 00:17:32,350 --> 00:17:35,730 شوخی می‌کنم. همه از 344 00:17:35,730 --> 00:17:38,280 به‌نظرتون شما می‌تونید هیپنوتیزم‌شون 345 00:17:38,280 --> 00:17:42,030 ،من، خون‌آشامِ قادرِ مطلقِ عالی 346 00:17:42,800 --> 00:17:44,770 معلومه - 347 00:17:44,770 --> 00:17:49,570 چرا تلفن خیلی هوشمندت رو به من نمی‌دی و من می‌تونم 348 00:17:49,570 --> 00:17:55,090 اما، تو گوش نده، مبادا خودت هیپنوتیزم بشی 349 00:17:55,090 --> 00:17:58,090 حذف‌ساز نویز چطوره؟ 350 00:17:58,090 --> 00:18:00,690 اه. حالا من ضبط رو انجام می‌دم، اگه 351 00:18:00,690 --> 00:18:01,910 باشه 352 00:18:03,760 --> 00:18:09,760 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 353 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 خیلی‌خب، بذار خودم گوش کنم. من توی 354 00:18:12,760 --> 00:18:13,560 باشه 355 00:18:13,560 --> 00:18:18,980 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 356 00:18:18,980 --> 00:18:21,120 دوست داشتید؟ آره، باشه. عالی - 357 00:18:21,120 --> 00:18:22,740 خیلی‌خب. پس حالا ضبط رو انجام می‌دم 358 00:18:22,740 --> 00:18:24,730 اوه. باشه 359 00:18:25,160 --> 00:18:30,330 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 360 00:18:30,330 --> 00:18:33,530 خیلی‌خب، بذار خودم گوش کنم. من توی 361 00:18:33,540 --> 00:18:34,720 آها 362 00:18:34,720 --> 00:18:40,720 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 363 00:18:40,720 --> 00:18:43,000 خیلی‌خب، عالی. حالا فقط تلفن رو برمی‌گردونم - 364 00:18:43,010 --> 00:18:45,130 هنوز باید ضبط رو انجام بدم 365 00:18:45,700 --> 00:18:47,000 اوه. فهمیدم جریان چیه 366 00:18:48,590 --> 00:18:50,550 ساکت 367 00:18:51,980 --> 00:18:52,880 بیاید 368 00:18:55,490 --> 00:19:00,090 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 369 00:19:00,140 --> 00:19:05,740 تو هر چیزی که می‌دانی و هر چیزی 370 00:19:14,000 --> 00:19:16,690 خوبه. بالأخره بیدار شُدید - 371 00:19:16,690 --> 00:19:20,350 اون بهترین خوابی بود که بعد از یک عمر داشتم 372 00:19:20,350 --> 00:19:22,010 به‌راستی، آقای نازنین 373 00:19:22,010 --> 00:19:23,220 راستی من «نندورِ بی‌رحم» هستم 374 00:19:23,220 --> 00:19:25,530 فکر نمی‌کنم اسمِ شما رو متوجه شده باشم 375 00:19:25,530 --> 00:19:29,670 لِزلی کرِیوِنزوُرث». شما می‌تونید» 376 00:19:29,670 --> 00:19:31,530 آقای کرِیوِنزوُرث 377 00:19:31,530 --> 00:19:34,180 و اون کیه؟ - 378 00:19:34,180 --> 00:19:38,780 «پس، به نظر می‌رسه که هیپنوتیزمِ «بارون 379 00:19:38,790 --> 00:19:40,030 فرمودید «بی‌رحم»؟ 380 00:19:38,790 --> 00:19:40,030 [ ایهام: بی‌امان و پیوسته ] 381 00:19:40,030 --> 00:19:42,200 بله - 382 00:19:42,200 --> 00:19:44,750 بلکه باعث شده فراموش کنن 383 00:19:44,750 --> 00:19:46,200 چون، البته که این اتفاق افتاد 384 00:19:46,200 --> 00:19:49,520 نه؟ - 385 00:19:49,520 --> 00:19:51,000 هوم 386 00:19:51,000 --> 00:19:54,370 خوش‌وقت‌ام. ناجا - 387 00:19:54,800 --> 00:19:58,350 .سلام. من کالین رابینسون‌ام 388 00:19:58,350 --> 00:20:00,530 می‌گم. سلام 389 00:20:00,530 --> 00:20:03,740 آره، فکر کنم بدونِ هیچ مشکلی 390 00:20:03,740 --> 00:20:06,810 سوای این حقیقت که سردرگم‌ام، اندکی ترسیده 391 00:20:06,810 --> 00:20:08,850 و نمی‌دونم شما کی هستید 392 00:20:08,850 --> 00:20:10,640 آشیانیۀ نقلیِ قشنگی داریم، هان؟ 393 00:20:10,640 --> 00:20:13,470 اوه، بله. این لوستر رو ببین 394 00:20:13,470 --> 00:20:15,840 مطمئناً می‌تونه یه توری سکس رو نگه داره - 395 00:20:16,960 --> 00:20:18,750 این فضای کوچولوی این پشت رو داشته باشید 396 00:20:18,750 --> 00:20:21,760 اوه، بله. این فضای نقلی رو ببین 397 00:20:21,760 --> 00:20:23,720 بهترین جا برای وقت‌گذرونیه 398 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 حالا شد یه چیزی - 399 00:20:25,720 --> 00:20:29,660 .منظورم اینه، یه‌خرده کوچیکه 400 00:20:29,660 --> 00:20:34,800 اگه بتونم جسارت کنم، به‌نظرم دوست دارم 401 00:20:34,800 --> 00:20:36,670 شرمنده. ولی نه، نمی‌تونی جسارت کنی 402 00:20:36,670 --> 00:20:39,910 چون من خودم امیدوار بودم که 403 00:20:39,910 --> 00:20:42,880 ،خب، اگه من بتونم بیش‌تر جسارت کنم 404 00:20:42,880 --> 00:20:45,870 می‌دونید، من داشتم به یه محوطه 405 00:20:46,230 --> 00:20:47,600 خب 406 00:20:55,100 --> 00:20:57,620 پس کدوم خری قراره صاحبِ 407 00:20:57,620 --> 00:20:59,310 من. من صاحب‌ش می‌شم - 408 00:21:00,020 --> 00:21:03,320 سلام به همه. تَق، تَق، تَق، تَق 409 00:21:03,320 --> 00:21:04,520 باید یه چیزی رو به‌ت بگم 410 00:21:04,520 --> 00:21:08,390 فقط می‌خوام عذرخواهی کنم 411 00:21:08,390 --> 00:21:12,770 ولی دارم به‌طور نزدیک با هم‌خونه‌ای 412 00:21:12,770 --> 00:21:16,780 روی نقشۀ بزرگِ فوق‌العاده‌ش برای 413 00:21:16,780 --> 00:21:18,610 کی؟ - 414 00:21:18,610 --> 00:21:21,200 ،جریِ خون‌آشام» رو می‌شناسید» 415 00:21:21,200 --> 00:21:24,820 .یاروی اَبَرخُسبی، قدبلند 416 00:21:24,820 --> 00:21:26,680 من نمی‌دونم کی‌به‌کی یا چی‌به‌چیه 417 00:21:26,680 --> 00:21:29,840 ولی دارم با این موطلاییِ سربه‌هوا عشق می‌کنم 418 00:21:32,170 --> 00:21:34,370 هیپنوتیزم در خواب - 419 00:21:34,370 --> 00:21:36,870 اوه، بله. هیپنوتیزم در خواب چیزِ خیلی واقعی‌ایه 420 00:21:36,870 --> 00:21:40,470 اون رو هفتۀ اولِ اردوی «شورای خون‌آشامی»م 421 00:21:36,870 --> 00:21:40,470 « راهنما » 422 00:21:40,470 --> 00:21:42,670 اوه. اون سلیطه‌های توی کلبۀ نُه 423 00:21:42,680 --> 00:21:44,740 افسون شدم. تابه‌حال همدیگه رو ندیده بودیم 424 00:21:44,740 --> 00:21:47,700 اگه دیده بودیم، مطمئن‌ام یادم می‌موند 425 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 ،بگذریم 426 00:21:49,290 --> 00:21:51,690 ازبین‌بردن اثرش خیلی راحته 427 00:21:52,050 --> 00:21:56,230 تو هیچ‌وقت در خواب هیپنوتیزم نشده‌ای 428 00:21:56,230 --> 00:22:00,060 هیچ‌کدام از شما هیچ‌وقت 429 00:22:00,060 --> 00:22:01,860 هرگز. هیس، بچه‌کوچولو 430 00:22:01,860 --> 00:22:04,400 تمام. تمام. تمام 431 00:22:09,690 --> 00:22:13,510 الآن عجیب‌ترین خواب رو دیدم 432 00:22:13,510 --> 00:22:15,770 .تو توش بودی، لَزلو 433 00:22:15,770 --> 00:22:17,550 ولی همدیگه رو نمی‌شناختیم 434 00:22:18,050 --> 00:22:19,930 من هم بودم؟ - 435 00:22:19,930 --> 00:22:23,930 تَق‌تَق. ببخشید، مدتی بود داشتم 436 00:22:24,740 --> 00:22:25,880 گی‌یرمو دلاکروز 437 00:22:25,880 --> 00:22:27,430 می‌دونیم - 438 00:22:25,880 --> 00:22:27,430 جرونیمو: از رهبران برجستۀ سرخ‌پوست و رهبر آپاچی‌های چیریکاهوا ] 439 00:22:27,430 --> 00:22:28,920 اوه، خوبه. کارنامک‌م رو دیدید 440 00:22:28,920 --> 00:22:31,960 برای یک مصاحبه با نندور این‌جام 441 00:22:31,960 --> 00:22:34,100 آگهی‌تون رو توی «کریگزلیست» دیدم 442 00:22:31,960 --> 00:22:34,100 [ وبگاهی برای طبقه‌بندی تبلیغات :Craigslist ] 443 00:22:34,100 --> 00:22:37,200 ،نصفه‌تخت‌خواب، بدونِ حمام 444 00:22:37,200 --> 00:22:39,330 فکر کنم بتونم از پس اون کار بربیام 445 00:22:39,480 --> 00:22:45,400 پس، ظاهراً، گی‌یرمو دوست داره 446 00:22:45,500 --> 00:22:51,080 از شانسِ بدش، حتماً به پیغامِ 447 00:22:51,080 --> 00:22:53,010 ،بارها و بارها 448 00:22:53,010 --> 00:22:57,550 به‌جای خلاصۀ همیشگیِ «خانُمان 449 00:22:53,010 --> 00:22:57,550 برنامۀ واقع‌نمای آمریکایی :The Real Housewives ] 450 00:22:58,220 --> 00:23:00,110 اوه 451 00:23:01,020 --> 00:23:02,740 گی‌یرمو بودی دیگه، آره؟ - 452 00:23:02,740 --> 00:23:03,940 خوش‌وقت‌ام 453 00:23:05,540 --> 00:23:07,840 من نندورم. بریم؟ 454 00:23:08,030 --> 00:23:09,700 سلام - 455 00:23:10,080 --> 00:23:15,480 و در «پانِرا بِرِد»، من مسئولِ 456 00:23:15,480 --> 00:23:17,850 تحسین‌برانگیزه - 457 00:23:18,590 --> 00:23:20,390 می‌خواستم بدونم می‌تونم 458 00:23:20,400 --> 00:23:21,750 البته 459 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 ...شماها 460 00:23:26,980 --> 00:23:28,490 می‌دونی - 461 00:23:28,490 --> 00:23:32,380 شماها... خون‌آشام‌اید، درسته؟ 462 00:23:33,430 --> 00:23:34,590 بله 463 00:23:35,710 --> 00:23:39,470 .می‌دونستم. خیلی محشره 464 00:23:39,470 --> 00:23:41,340 نیش‌هاتون رو تا همین‌الآن ندیده بودم 465 00:23:41,340 --> 00:23:42,960 اون خیلی باحاله 466 00:23:42,960 --> 00:23:45,270 می‌دونم نمی‌شه اون رو گذاشت توی آگهی، بدیهیه 467 00:23:45,270 --> 00:23:46,750 خب، آره - 468 00:23:46,750 --> 00:23:48,690 من همیشه دربارۀ بودن خیال‌پردازی کرده‌ام 469 00:23:48,690 --> 00:23:50,690 منظورم خون‌آشام‌بودنه - 470 00:23:50,690 --> 00:23:53,920 وقتی بچه بودم، به مامان‌م 471 00:23:54,140 --> 00:23:57,630 پول‌ش رو نداشت، ولی یه راهی 472 00:23:57,630 --> 00:24:03,790 و اون شنل رو تن کردم، و فقط دربارۀ این خیال‌پردازی 473 00:24:04,050 --> 00:24:07,140 هیچ‌کس به‌ت گیر نمی‌ده. تا ابد زنده‌ای 474 00:24:07,540 --> 00:24:10,940 ،من بچۀ خیلی کم‌رویی بودم 475 00:24:11,710 --> 00:24:14,010 مطمئن‌ام شما می‌تونید درک کنید 476 00:24:14,470 --> 00:24:16,570 نه واقعاً. من ورزشکار و بچه‌مایه بودم 477 00:24:16,570 --> 00:24:18,300 آره. با عقل جور درمیاد 478 00:24:18,300 --> 00:24:22,690 .ولی می‌تونم تصور کنم 479 00:24:22,690 --> 00:24:24,450 طوری نیست 480 00:24:24,450 --> 00:24:27,280 ...نمی‌خوام شتاب‌زده عمل کنم، ولی 481 00:24:27,280 --> 00:24:30,090 خیلی دوست دارم مستخدمِ شما باشم 482 00:24:30,630 --> 00:24:32,140 ولی می‌خوام بپرسم - 483 00:24:32,140 --> 00:24:34,100 ...که آیا من 484 00:24:34,320 --> 00:24:36,920 یا مستخدم‌تون؛ هر کی رو که 485 00:24:36,920 --> 00:24:38,080 البته 486 00:24:38,080 --> 00:24:39,630 اگه کارش عالی باشه - 487 00:24:39,630 --> 00:24:42,150 و هر کاری که ازش خواسته 488 00:24:42,150 --> 00:24:44,450 ...اصلاً - 489 00:24:46,470 --> 00:24:47,680 بله 490 00:24:47,680 --> 00:24:49,630 ،باید اقرار کنم 491 00:24:49,630 --> 00:24:55,