1
00:00:03,003 --> 00:00:08,048
Do prdele. Tady se píše,
že tlusté střevo mám umístit před tenkým.
2
00:00:08,049 --> 00:00:13,679
- Samozřejmě. To je správné pořadí střev.
- Tak proto mé Monstrum nestráví kukuřici.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,389
Budu ho muset otevřít.
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,766
Prosím, už neřezat.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,560
Ne, promiň. Nemluvím o tobě.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,272
Mluvil jsem o jiné děsivé příšernosti.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,026
Co to sakra bylo?
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,862
- Zní to zle.
- Fakt zle.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,405
Odkud to vychází?
10
00:00:31,406 --> 00:00:33,282
Řekl bych, že odsud.
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,909
- Ne!
- Vychází to ze Seanova domu.
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,245
Seaníku!
13
00:00:38,246 --> 00:00:41,041
Hop do vzduchu. Jdeme, Seaníku!
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,583
Tudy.
15
00:00:42,584 --> 00:00:44,001
Ano.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,003
Ano! Jo!
17
00:00:46,004 --> 00:00:49,381
K čertu, co se děje?
Musíme mu pomoct. Jdeme.
18
00:00:49,382 --> 00:00:52,010
Do prdele. Jdeme dovnitř, Seane.
19
00:00:53,219 --> 00:00:54,887
Díky. Seane!
20
00:00:54,888 --> 00:00:57,014
- Co? Faul!
- Debilní korále!
21
00:00:57,015 --> 00:01:00,894
Vytři s nima palubovku. To je ono!
22
00:01:02,353 --> 00:01:04,146
- Ne, proč?
- Je opilý?
23
00:01:04,147 --> 00:01:08,859
Sean vždycky. Tohle je vážnější.
V jednu chvíli v extázi, potom rozrušený.
24
00:01:08,860 --> 00:01:11,153
Neovládá vlastní tělo.
25
00:01:11,154 --> 00:01:14,406
- Tohle už jsem viděl.
- Ano. I já to už viděl.
26
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
Seana posedl démon.
27
00:01:17,869 --> 00:01:20,746
Chtěl jsem říct,
že jsem už viděl Seanův sklep.
28
00:01:20,747 --> 00:01:25,918
{\an8}Démon je zlovolný duch z podsvětí,
který hledá tělo, jež by ovládl.
29
00:01:25,919 --> 00:01:30,923
Pokud není rychle vymýcen,
může kompletně vymazat lidskou duši.
30
00:01:30,924 --> 00:01:35,636
{\an8}V podstatě je rudý jako rak.
Někdy má rohy, někdy ne.
31
00:01:35,637 --> 00:01:40,182
Jeden z těch rudých šmejdů
penetroval Seana, což nebudu tolerovat.
32
00:01:40,183 --> 00:01:44,311
- V žádném případě nenavazuj oční kontakt.
- Ano, promiň.
33
00:01:44,312 --> 00:01:46,939
Nemyslím se mnou, pitomče. Se Seanem.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,774
- Hej, Seaníku!
- Dělejte!
35
00:01:48,775 --> 00:01:51,819
Mám toho dost.
Jdu k Diane, dokud nebude po všem.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,071
Nemůžeš ho opustit v nouzi.
37
00:01:54,072 --> 00:01:57,699
Laszlo, tohle je směšný.
Každoroční Březnový šílenství.
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,784
No tak!
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,870
O „Březnovém šílenství“
jsem ještě neslyšel.
40
00:02:01,871 --> 00:02:07,000
Lidé si začali plést posedlost démony
se sezónní duševní poruchou.
41
00:02:07,001 --> 00:02:12,548
Jako když vás otráví ghúl mrazu
a říkáte tomu „zimní sklín“.
42
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
Přesně tak.
43
00:02:16,553 --> 00:02:19,513
- Bože!
- Musíme ho utratit.
44
00:02:19,514 --> 00:02:23,267
Co to meleš, Nandore?
To je Seaník. Náš kamarád.
45
00:02:23,268 --> 00:02:25,478
Každej rok, kurva!
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,191
Démon z něj vytlačuje životní sílu.
47
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
Kurva, hnus.
48
00:03:02,599 --> 00:03:07,562
CO DĚLÁME V TEMNOTÁCH
49
00:03:08,313 --> 00:03:14,484
{\an8}Protože jsem nikdy nepracoval v kanceláři,
netušil jsem, jak zásadní je mít identitu.
50
00:03:14,485 --> 00:03:18,572
- Máme Jimmyho a Raje. To jsou sporťáci.
- Pro tebe.
51
00:03:18,573 --> 00:03:21,575
Dannyho, to je bosochodec.
52
00:03:21,576 --> 00:03:24,912
A Marlu, to je naše psí máma.
53
00:03:24,913 --> 00:03:28,707
Fakt žeru, když Marla přivede psa
a on všude chčije.
54
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
{\an8}Dělá mi starosti, že já identitu nemám.
55
00:03:34,505 --> 00:03:36,090
{\an8}Dáte mi chvilku?
56
00:03:36,799 --> 00:03:40,470
{\an8}Coline. Coline!
57
00:03:40,970 --> 00:03:42,471
- Jo. Čau.
- Nechápu.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,973
Proč foukáš listí, když tu žádný není?
59
00:03:44,974 --> 00:03:46,725
Zatím tady není.
60
00:03:46,726 --> 00:03:48,811
Mohl bys nám dát dvě minuty?
61
00:03:49,354 --> 00:03:50,812
- Jo, jasně.
- Díky.
62
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Jo.
63
00:03:54,609 --> 00:03:55,901
Omlouvám se.
64
00:03:55,902 --> 00:04:00,322
Jo, dělá mi trochu starosti,
že nemám kancelářskou identitu.
65
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
- Děláš si srandu? To není dobrý. Vůbec.
- Ježíši.
66
00:04:04,035 --> 00:04:06,286
Co křížovkář?
67
00:04:06,287 --> 00:04:07,537
Zabraná.
68
00:04:07,538 --> 00:04:08,914
Sexy týpek?
69
00:04:08,915 --> 00:04:11,458
Ne, to je Jacob.
70
00:04:11,459 --> 00:04:14,795
Týpek, co není sexy, ale má sexy ženu?
71
00:04:14,796 --> 00:04:16,797
Třeba o nic nejde. V pohodě.
72
00:04:16,798 --> 00:04:18,632
Ne, věř mi, jde o hodně.
73
00:04:18,633 --> 00:04:22,177
Pracoval jsem ve 137 kancelářích.
74
00:04:22,178 --> 00:04:23,887
Rozhodně jde o hodně.
75
00:04:23,888 --> 00:04:28,850
Co třeba... to asi nedáš... ale co vtipálek?
76
00:04:28,851 --> 00:04:32,020
- Máte tam někoho?
- Bohužel ano.
77
00:04:32,021 --> 00:04:35,023
{\an8}Stalo se to úplnou náhodou.
78
00:04:35,024 --> 00:04:37,943
- Cannon Capital Strategies.
- Cannon Capital Strategies.
79
00:04:37,944 --> 00:04:40,529
Zazvonil telefon, já si všimla banánu.
80
00:04:40,530 --> 00:04:43,865
A pak jsem předstírala,
že banán je telefon.
81
00:04:43,866 --> 00:04:47,160
- Ano, přepojím vás.
- Ano, přepojím vás.
82
00:04:47,161 --> 00:04:49,746
Nechápu, že to ještě nikoho nenapadlo.
83
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
Ano, ta nabídka nám nevyklouzne.
84
00:04:53,459 --> 00:04:56,044
Má kolegyně Lisa mě žere.
85
00:04:56,045 --> 00:04:58,505
- Liso, připoj se k nám.
- Ne.
86
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
Je jako Louise mojí Thelmy.
Kdyby to byla groteska s banány.
87
00:05:03,261 --> 00:05:07,348
Liso, volá ti babička. Umírá.
88
00:05:08,266 --> 00:05:11,143
- Počkej, Liso. Pořád to zvoní.
- To stačí!
89
00:05:11,144 --> 00:05:13,353
- Měkne mi banán!
- Jasně!
90
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
Líbí se jí to.
91
00:05:14,605 --> 00:05:16,231
- Hele, pistole.
- Dost.
92
00:05:16,232 --> 00:05:19,777
Takže jsem asi kancelářská vtipná holka.
93
00:05:20,987 --> 00:05:23,613
To je dobrý. Pokračujeme.
94
00:05:23,614 --> 00:05:26,867
A co... nevykládej si to špatně.
95
00:05:26,868 --> 00:05:28,744
Co kancelářský Mexičan?
96
00:05:28,745 --> 00:05:30,871
- Skoro rasistický.
- Promiň.
97
00:05:30,872 --> 00:05:35,208
Ale už jsem to zkoušel.
Tohle už má cerrado José z compliance.
98
00:05:35,209 --> 00:05:37,002
Kancelářský gay?
99
00:05:37,003 --> 00:05:38,587
Zabraný. Zase José.
100
00:05:38,588 --> 00:05:40,464
Kancelářská coura?
101
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
- Má spoustu talentů.
- Dej mi pár minut.
102
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
Můžeš to vypnout?
103
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
Pomáhá mi myslet. Jen dvě minuty.
104
00:05:53,102 --> 00:05:54,519
Mohla bys to urychlit?
105
00:05:54,520 --> 00:05:56,438
Promiň. Jsem moc pomalá?
106
00:05:56,439 --> 00:05:59,900
Možná protože jsem vyčerpaná
z nonstop práce s Jerrym.
107
00:05:59,901 --> 00:06:03,195
S Jerrym? To spolu teď chodíte?
108
00:06:03,196 --> 00:06:06,073
- Co?
- Nebo kamarádi s výhodami?
109
00:06:06,074 --> 00:06:07,407
Tak jsem to slyšel.
110
00:06:07,408 --> 00:06:10,077
Pořád plánuje dobytí Severní Ameriky.
111
00:06:10,078 --> 00:06:12,537
Spíš ti plánuje stáhnout kalhotky.
112
00:06:12,538 --> 00:06:15,917
Co pokračovat v našem plánu
a vyvolat toho démona?
113
00:06:19,253 --> 00:06:20,379
Pardon, mám otázku.
114
00:06:20,380 --> 00:06:22,255
- Ano?
- Máme opakovat...
115
00:06:22,256 --> 00:06:25,675
Ne. Vy se jen soustřeďte na peklo.
116
00:06:25,676 --> 00:06:26,968
- Ano.
- Dál.
117
00:06:26,969 --> 00:06:28,096
Dobrá.
118
00:06:28,805 --> 00:06:32,265
Démon se nejlépe vypuzuje
vyvoláním silnějšího démona,
119
00:06:32,266 --> 00:06:35,519
co ho vyděsí tak, až se ten první posere.
120
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
To ví každý.
121
00:06:46,906 --> 00:06:47,906
Dobrý večer.
122
00:06:47,907 --> 00:06:52,702
Téměř celou věčnost
jsem se plížil hlubinami podsvětí,
123
00:06:52,703 --> 00:06:59,000
čekaje, až mě znovu vyvolají,
abych opět zaséval strach a chaos.
124
00:06:59,001 --> 00:07:01,920
- Vítej, démone.
- Jaké je roční období?
125
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Jaro, temný pane.
126
00:07:04,549 --> 00:07:08,718
- Ale jaký měsíc?
- Březen, pane z nicoty.
127
00:07:08,719 --> 00:07:09,803
Březen?
128
00:07:09,804 --> 00:07:13,598
- Ano.
- Výborně. Skvěle.
129
00:07:13,599 --> 00:07:16,977
A který z univerzitních týmů
130
00:07:16,978 --> 00:07:22,023
se letos dostal do Velkého tance NCAA?
131
00:07:22,024 --> 00:07:24,651
Dívá se na mě. Nemám ponětí, o čem mluví.
132
00:07:24,652 --> 00:07:26,445
- Nějaká Popelka...
- Cože?
133
00:07:26,446 --> 00:07:28,321
...se šancí proniknout mezi 16?
134
00:07:28,322 --> 00:07:31,908
Myslím, že ten démon
fakt žere univerzitní basket.
135
00:07:31,909 --> 00:07:34,453
- Sázíte na vítěze?
- Co jsi to vyvolala?
136
00:07:34,454 --> 00:07:37,414
- Nevím, jak se to stalo.
- Hele, vidím zápas.
137
00:07:37,415 --> 00:07:41,501
Na vysoké hrají basketbal?
Co jejich studia?
138
00:07:41,502 --> 00:07:44,045
Soustřeďte se na zápas. Do toho!
139
00:07:44,046 --> 00:07:45,922
Do toho, ano.
140
00:07:45,923 --> 00:07:48,008
Tento mladý oddíl z Gonzagy
141
00:07:48,009 --> 00:07:51,595
brzy zjistí, jakou má povahu,
142
00:07:51,596 --> 00:07:53,430
protože nemá čahouny.
143
00:07:53,431 --> 00:07:57,810
Nemůžou moc zavěšovat.
Ne jako UConn a Purdue, takže...
144
00:08:02,565 --> 00:08:05,025
Nevidíš mi obrys péra přes kalhoty?
145
00:08:05,026 --> 00:08:06,902
- Kámo, je tam.
- Takže ne?
146
00:08:06,903 --> 00:08:09,488
- Ne, v pohodě.
- Chci, aby byl vidět.
147
00:08:09,489 --> 00:08:11,448
Tak jo. Vidím ho. Jako všichni.
148
00:08:11,449 --> 00:08:13,408
- Blbý kalhoty.
- Večer basket?
149
00:08:13,409 --> 00:08:15,285
To si piš. Přines lékárničku.
150
00:08:15,286 --> 00:08:16,745
Sakra. Co tady děláš?
151
00:08:16,746 --> 00:08:22,334
Došlo mi, že ti nemůžu pomoct
s krizí identity, aniž bych byl na místě.
152
00:08:22,335 --> 00:08:26,421
- Ne, v pohodě. O nic nejde.
- Jo, jde o hodně.
153
00:08:26,422 --> 00:08:27,964
Když neuděláš dojem,
154
00:08:27,965 --> 00:08:33,762
budeš při propouštění jen další jméno
na seznamu postradatelných dělníků.
155
00:08:33,763 --> 00:08:37,474
- Propouštění?
- Támhle Velkou hlavu Mikea nepropustí.
156
00:08:37,475 --> 00:08:40,102
- Tak mu neříkají.
- A jak mu říkají?
157
00:08:40,853 --> 00:08:45,273
- Velká hlava Kyle.
- Tak vidíš. Vydrž, prověřím situaci.
158
00:08:45,274 --> 00:08:47,150
Co tu podle ostatních děláš?
159
00:08:47,151 --> 00:08:50,278
Myslí si, že jsem z personálního.
Říkám lidem,
160
00:08:50,279 --> 00:08:54,242
aby v práci neřešili kozy a zadky,
ale dělám to zábavným způsobem.
161
00:08:55,284 --> 00:08:57,494
Ahoj. Chceš slyšet vtip?
162
00:08:57,495 --> 00:09:01,998
Body po doskoku.
Musíš omezit body po doskoku!
163
00:09:01,999 --> 00:09:04,376
Ano. Doskoky.
164
00:09:04,377 --> 00:09:07,964
Ubohá snaha o dokončení útoku.
A osud začíná nanovo.
165
00:09:08,548 --> 00:09:12,008
Co to sakra meleš?
Koukej ze Seana vyhnat démona.
166
00:09:12,009 --> 00:09:14,887
No jo. Když nebudou blokovat,
je po zápase.
167
00:09:15,471 --> 00:09:17,180
Nádherná přihrávka!
168
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- To je ono.
- Moc pěkná obrana.
169
00:09:19,725 --> 00:09:21,268
- Moc pěkný.
- Díky.
170
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
A je tam!
171
00:09:23,980 --> 00:09:25,146
Prostě čumí...
172
00:09:25,147 --> 00:09:28,066
- Hej, démone. Dělej, kurva.
- Jo.
173
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Tak jo.
174
00:09:32,530 --> 00:09:35,448
Dej mi chvilku, Charmaine! Je to napínavý!
175
00:09:35,449 --> 00:09:37,451
- Zkus to hlasitěji.
- Dobře.
176
00:09:42,373 --> 00:09:48,378
- Charmaine, dej mi chvilku, sakra!
- Dost. Pane Démone, zpátky do podsvětí.
177
00:09:48,379 --> 00:09:52,674
Přichází zpráva
z hlubin sportovního centra.
178
00:09:52,675 --> 00:09:57,345
Jde o neveselou zvěst
ohledně osudu Gonzagy.
179
00:09:57,346 --> 00:10:01,475
Hele, dost. Žádný spojlery.
Sleduju to zpětně.
180
00:10:02,602 --> 00:10:03,685
Kdo kurva seš?
181
00:10:03,686 --> 00:10:08,732
Duše Gonzagy jsou odsouzeny
k osudu horšímu než věčné plameny pekelné.
182
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
Vyhoštění z letošního turnaje.
183
00:10:12,028 --> 00:10:13,028
Co?
184
00:10:13,029 --> 00:10:16,489
Koukni na svoje sázky, chlape.
Gonzaga je venku.
185
00:10:16,490 --> 00:10:20,869
Je to fakt velká věc.
Musíš kouknout na nejlepší okamžiky.
186
00:10:20,870 --> 00:10:24,748
Radši zavři hubu.
Na tenhle zápas jsem vsadil těžký prachy.
187
00:10:24,749 --> 00:10:27,293
- To...
- Prachy jsou fuč. Prohráli.
188
00:10:29,879 --> 00:10:34,215
Ano. Svíjí se,
jak démon opouští jeho tělo.
189
00:10:34,216 --> 00:10:37,093
Co přesně je Gonzaga?
190
00:10:37,094 --> 00:10:42,098
Myslel jsem, že jde o nejsilnější tým.
Mají hráče, co umějí skórovat i bránit.
191
00:10:42,099 --> 00:10:43,224
Slušnou soupisku.
192
00:10:43,225 --> 00:10:47,687
- Ale práce s míčem...
- Nechci rušit, ale co ho prostě zabít?
193
00:10:47,688 --> 00:10:48,897
- Souhlasím.
- Jo?
194
00:10:48,898 --> 00:10:51,149
- Nebo zavolat záchranku?
- Ne.
195
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Zavolejte záchranku.
196
00:10:53,569 --> 00:10:55,695
- Koukni na Nadju.
- Aha.
197
00:10:55,696 --> 00:10:57,781
Fakt válí. Mohl by ses od ní učit.
198
00:10:57,782 --> 00:11:00,992
Policie? Mám vtíravé myšlenky.
199
00:11:00,993 --> 00:11:05,205
Máte číslo na linku pro sebevrahy?
200
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
Ne.
201
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Upoutala je.
202
00:11:08,876 --> 00:11:10,710
Zúžil jsem naše možnosti.
203
00:11:10,711 --> 00:11:12,962
Kancelářský chechtal.
204
00:11:12,963 --> 00:11:14,798
- Musíš...
- To má Cindy.
205
00:11:14,799 --> 00:11:18,009
Další možnost je mlčenlivý cholerik.
206
00:11:18,010 --> 00:11:20,053
- Cože?
- Jsi tichý.
207
00:11:20,054 --> 00:11:23,973
Ale když se něco stane,
jdeš okamžitě z nuly na sto.
208
00:11:23,974 --> 00:11:26,476
Já na lidi neřvu.
209
00:11:26,477 --> 00:11:31,189
V tom je ta krása. Mlčenlivý cholerik
vybuchuje jednou za pár týdnů.
210
00:11:31,190 --> 00:11:33,817
Většinu doby se budeš všem omlouvat
211
00:11:33,818 --> 00:11:35,735
za minulý výbuch.
212
00:11:35,736 --> 00:11:39,239
Čtvrtletní plány růstu.
Za pět minut. Jdeme na to.
213
00:11:39,240 --> 00:11:42,784
Guillermo, ta PowerPointová prezentace?
Máš moji pípí?
214
00:11:42,785 --> 00:11:44,536
- Tvoje pípí je tady.
- Dobře.
215
00:11:44,537 --> 00:11:46,913
Co kancelářský chcankař?
216
00:11:46,914 --> 00:11:48,331
- Ne.
- Je na chcanky.
217
00:11:48,332 --> 00:11:49,416
Zůstaň tady.
218
00:11:49,417 --> 00:11:51,126
Takže cholerik.
219
00:11:51,127 --> 00:11:52,210
Probereme to pak.
220
00:11:52,211 --> 00:11:54,379
- Guillermo, další slide.
- Jo.
221
00:11:54,380 --> 00:11:58,925
Tady máme očekávaný růst na třetí kvartál.
222
00:11:58,926 --> 00:12:02,679
Konzervativní, ale 2,1 % vypadá dobře.
223
00:12:02,680 --> 00:12:04,681
- Dobrý.
- Mohlo by to být lepší.
224
00:12:04,682 --> 00:12:07,183
- Když se rozjedeme...
- Něco mě napadá.
225
00:12:07,184 --> 00:12:08,935
- Povídej.
- Propouštění.
226
00:12:08,936 --> 00:12:12,564
Vytáhneme to na 2,2 %. Možná i 2,3.
227
00:12:12,565 --> 00:12:14,691
- Co je lepší než růst 2,1?
- Co?
228
00:12:14,692 --> 00:12:16,025
Růst 2,3 %.
229
00:12:16,026 --> 00:12:19,028
- No jo, chlape.
- Guillermo, dobrý?
230
00:12:19,029 --> 00:12:20,363
Jo, v pohodě.
231
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
- Další slide, prosím.
- Jo.
232
00:12:24,452 --> 00:12:26,786
- Pane de la Cruzi?
- Ty ho znáš?
233
00:12:26,787 --> 00:12:27,912
- Ne.
- Co je?
234
00:12:27,913 --> 00:12:31,750
Omlouvám se.
Pane de la Cruzi, můžete na chvilku?
235
00:12:31,751 --> 00:12:36,421
- Musí to počkat až po poradě.
- Docela to hoří. Je to jen na chvilku.
236
00:12:36,422 --> 00:12:38,173
- Tak jo.
- Pospěšte si.
237
00:12:38,174 --> 00:12:39,299
Chvilička, šéfe.
238
00:12:39,300 --> 00:12:42,051
- Kdo že to je?
- Koukněte na to.
239
00:12:42,052 --> 00:12:43,553
Obědový menu?
240
00:12:43,554 --> 00:12:46,264
Jo, chci, abys měl zítra náskok.
241
00:12:46,265 --> 00:12:47,557
Děláš si prdel?
242
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
Výborně. Vypusť to.
243
00:12:50,728 --> 00:12:52,103
Co děláš, vole?
244
00:12:52,104 --> 00:12:57,233
- Přerušuješ poradu? Taková hovadina!
- Pěkný. Sakra, to se ale rozjelo.
245
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Mám si objednat? Fajn.
246
00:12:58,778 --> 00:13:01,154
Objednám si. Zapiš si objednávku.
247
00:13:01,155 --> 00:13:02,405
- Jo.
- Sakra.
248
00:13:02,406 --> 00:13:04,407
Řeknu ti to pěkně pomalu.
249
00:13:04,408 --> 00:13:05,658
- Paráda.
- Do něj.
250
00:13:05,659 --> 00:13:07,870
„Jsem debilní idiot.“
251
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
Ochranka!
252
00:13:16,587 --> 00:13:17,921
POHOTOVOST
253
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Drahý Seane, co jsem to provedl?
254
00:13:21,467 --> 00:13:24,511
- Ať hrajou.
- Ježíši Kriste, hrozná přihrávka.
255
00:13:24,512 --> 00:13:26,471
- Co to má být?
- Braňte...
256
00:13:26,472 --> 00:13:27,932
Laszlo, na slovíčko.
257
00:13:28,432 --> 00:13:32,644
Bez urážky.
Nemyslíš, že je čas nechat Seana...
258
00:13:32,645 --> 00:13:34,522
- Sakra.
- Jak to říct?
259
00:13:35,022 --> 00:13:36,856
- Umřít?
- Jak se opovažuješ?
260
00:13:36,857 --> 00:13:39,193
Lidé se zraní a pak umírají.
261
00:13:39,944 --> 00:13:41,320
Jsou jen dočasní.
262
00:13:42,196 --> 00:13:46,074
Žádný člověk není výjimečný.
Ani tvůj Seaník.
263
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
Můj Seaník je výjimečný.
264
00:13:48,661 --> 00:13:50,829
Konečně. Další vědec.
265
00:13:50,830 --> 00:13:53,873
- Smím pokorně nabídnou diagnózu?
- No...
266
00:13:53,874 --> 00:13:56,960
Můj přítel Sean v sobě má démona.
267
00:13:56,961 --> 00:14:00,965
Tato posedlost u něj vyvolala,
jak se v lékařské profesi říká,
268
00:14:01,465 --> 00:14:04,425
naprosto totální průser.
269
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Na netu hledáme všichni, že?
- Ano.
270
00:14:06,637 --> 00:14:10,139
Těžký infarkt to nebyl,
pokud jste myslel tohle.
271
00:14:10,140 --> 00:14:14,143
Šlo o infarkt myokardu bez elevace ST.
272
00:14:14,144 --> 00:14:17,438
- Řekl, že to je legrace?
- Ne, říkám „bez elevace“.
273
00:14:17,439 --> 00:14:20,024
- A zase.
- Drobná srdeční příhoda.
274
00:14:20,025 --> 00:14:21,317
Hodinky, holínky.
275
00:14:21,318 --> 00:14:24,153
No, příště takové štěstí mít nemusí.
276
00:14:24,154 --> 00:14:26,531
Váš přítel má velmi vysoký krevní tlak.
277
00:14:26,532 --> 00:14:29,200
Doporučuji začít s dietou a cvičením.
278
00:14:29,201 --> 00:14:30,618
Nedělejte si starosti.
279
00:14:30,619 --> 00:14:33,037
Pod mým dozorem se Sean brzy zotaví.
280
00:14:33,038 --> 00:14:34,706
- Paráda.
- Kurva.
281
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
Do prdele. No tak.
282
00:14:37,251 --> 00:14:38,918
To by bylo.
283
00:14:38,919 --> 00:14:43,256
Wildcats jsou venku.
Jdu do svojí sestavy v pekle.
284
00:14:43,257 --> 00:14:48,971
Nyní se navrátím k věčnému ohni pekelnému,
odkud jsem přišel.
285
00:14:55,853 --> 00:14:57,729
- Tak čau.
- Zatím.
286
00:14:57,730 --> 00:14:58,813
Líbil se mi.
287
00:14:58,814 --> 00:15:02,859
Taky jste čekali
trochu hustší odchod do pekel?
288
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
Rozhodně jo.
289
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
To je ono.
290
00:15:11,160 --> 00:15:12,243
Moc se omlouvám.
291
00:15:12,244 --> 00:15:15,288
Tvářil ses, že mi ji natáhneš.
292
00:15:15,289 --> 00:15:17,373
- Nenatáhl.
- To zvládneme.
293
00:15:17,374 --> 00:15:20,960
Ten, co mu vrazili pěstí.
To je docela fajn identita.
294
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Dost! Už stačilo.
295
00:15:23,923 --> 00:15:25,131
Dívají se na nás?
296
00:15:25,132 --> 00:15:29,260
- Jo, všichni se na nás dívají.
- Tak fajn. Hraj se mnou, ano?
297
00:15:29,261 --> 00:15:30,762
- Dobře.
- Tak jo.
298
00:15:30,763 --> 00:15:33,933
- Hlídejte to...
- Můžete mi věnovat pozornost?
299
00:15:35,768 --> 00:15:37,394
Před chvílí v zasedačce
300
00:15:37,895 --> 00:15:42,023
vidělo mnoho z vás mého kolegu Colina...
301
00:15:42,024 --> 00:15:43,107
Ahoj.
302
00:15:43,108 --> 00:15:47,195
...předvést chování,
které bylo nepřijatelné.
303
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
Ale měli bychom vůči němu být shovívaví.
304
00:15:51,450 --> 00:15:57,831
Nevíme, co má doma za problémy.
Jaký měl den. Duševní zdraví je zásadní.
305
00:15:59,541 --> 00:16:02,377
Hej! Co děláš, vole?
306
00:16:02,378 --> 00:16:06,966
Jo. Omylem jsem Guillerma zase praštil.
307
00:16:07,758 --> 00:16:09,342
- Zaber, Coline!
- A zase.
308
00:16:09,343 --> 00:16:10,885
- Dost!
- A zase a zase.
309
00:16:10,886 --> 00:16:13,680
- Nepočítal jsem to.
- Netočte to.
310
00:16:13,681 --> 00:16:16,015
Proč jsem ho praštil?
311
00:16:16,016 --> 00:16:20,603
Popravdě to netuším.
Můžu jen hádat. Stejně jako vy.
312
00:16:20,604 --> 00:16:22,897
Nenavážej se do mě, zmrde!
313
00:16:22,898 --> 00:16:25,734
- Nenavážej se do mě!
- Vyveďte ho!
314
00:16:26,235 --> 00:16:29,488
Haló? Chci nahlásit nakopanej zadek.
315
00:16:30,698 --> 00:16:35,244
A věděli jste, že je to i mikrofon?
316
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Ale řeknu jednu věc. Byl to skvělej pocit.
317
00:16:40,374 --> 00:16:46,045
Ničeho se neboj, Seane. Budu po tvém boku
na každém kroku tvojí cesty k uzdravení.
318
00:16:46,046 --> 00:16:48,756
Nebudu žádat nic, co bych sám neudělal.
319
00:16:48,757 --> 00:16:51,050
- Jsme tým.
- Nezlob se, Lazi.
320
00:16:51,051 --> 00:16:53,469
Myslím, že začínáme trochu moc zostra.
321
00:16:53,470 --> 00:16:55,805
Co se vykašlat na běžecký pásy,
322
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
zajít do Jersey Mike's,
323
00:16:58,267 --> 00:17:01,978
sestavit jídelníček, cvičební plán
a objednat pořádnou bagetu?
324
00:17:01,979 --> 00:17:03,439
To dobré počká.
325
00:17:04,023 --> 00:17:08,110
V jiným životě bych mohla být moderátorka.
Normálních věcí přes den.
326
00:17:08,736 --> 00:17:09,777
- Rozhodně.
- Jo.
327
00:17:09,778 --> 00:17:15,325
Když byl v Al Quolanudaru
válečník raněn na bojišti,
328
00:17:16,076 --> 00:17:20,163
bylo věcí cti postarat se o jeho ženu,
329
00:17:20,164 --> 00:17:22,290
dokud se zase nepostavil na nohy.
330
00:17:22,291 --> 00:17:26,919
Dokud se tedy Sean neuzdraví,
jsem tu pro Charmaine.
331
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Vynáším odpadky.
332
00:17:31,592 --> 00:17:32,967
Myju nádobí.
333
00:17:32,968 --> 00:17:34,302
Nemáš zač.
334
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
Opravuji, co je třeba.
335
00:17:38,640 --> 00:17:40,892
V televizi sleduji, co se jí líbí,
336
00:17:40,893 --> 00:17:44,020
což jsou většinou padající lidé.
337
00:17:44,021 --> 00:17:45,396
Porážka!
338
00:17:45,397 --> 00:17:48,066
To se považuje za vrchol zábavy.
339
00:17:48,067 --> 00:17:51,027
Sledování vás totiž přivede
na vrchol blaha.
340
00:17:51,028 --> 00:17:52,612
{\an8}Jestli mám Nandora ráda?
341
00:17:52,613 --> 00:17:53,696
{\an8}Lidská sousedka
342
00:17:53,697 --> 00:17:56,867
{\an8}Jasně. Ale je mi ho líto. Je pomalejší.
343
00:17:58,327 --> 00:17:59,494
Porážka!
344
00:17:59,495 --> 00:18:01,454
Proto tohle natáčíte, ne?
345
00:18:01,455 --> 00:18:03,247
Dokument o natvrdlíkovi.
346
00:18:03,248 --> 00:18:04,540
Porážka!
347
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
Nandore, máš drahou polovičku?
348
00:18:07,544 --> 00:18:11,339
Je tu někdo, ke komu jsem nic necítil,
349
00:18:11,340 --> 00:18:15,468
ale v poslední době
ji vnímám v novém světle.
350
00:18:15,469 --> 00:18:20,223
Vyvolalo to ve mně pocity,
kterým nerozumím.
351
00:18:20,224 --> 00:18:21,641
A ona ví, co cítíš?
352
00:18:21,642 --> 00:18:24,977
Charmaine, ani já nevím, co cítím.
353
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
- Měl bys jí to říct!
- To tedy ne!
354
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
Udržíš tajemství, Charmaine?
355
00:18:31,193 --> 00:18:34,153
Dobře, jestli ne, zabiju tě ve spánku.
356
00:18:34,154 --> 00:18:35,697
Fajn, přísahám.
357
00:18:36,198 --> 00:18:39,867
Bude to bolet,
ale bolest je slabost opouštějící tělo.
358
00:18:39,868 --> 00:18:44,831
A je bolest i chcanky opouštějící tělo?
Asi jsem si pobolestnil kraťasy.
359
00:18:44,832 --> 00:18:49,753
Zaber, Seane. Silněji.
Rychleji. Míče miluješ, dokaž to.
360
00:18:50,420 --> 00:18:51,672
Dost, kurva!
361
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
To docela šlo.
362
00:18:54,842 --> 00:18:56,135
Jak to vypnu?
363
00:18:56,969 --> 00:18:58,554
Vidíš, jak ti to jde.
364
00:18:59,304 --> 00:19:01,890
- Nandore, už jsi to někdy dělal?
- Ne.
365
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Ahoj, Laszlo. Co? Hned tam budu.
366
00:19:07,396 --> 00:19:08,813
Děje se něco?
367
00:19:08,814 --> 00:19:10,815
Sean měl další infarkt!
368
00:19:10,816 --> 00:19:14,026
Ale ne. S tím musíme rozhodně něco udělat.
369
00:19:14,027 --> 00:19:16,445
- Jdeme.
- Po dalším dílu Love Islandu.
370
00:19:16,446 --> 00:19:18,657
Jedeme pápá, pojď!
371
00:19:21,743 --> 00:19:23,786
Promiň, že jsem tak tlačil, Seane.
372
00:19:23,787 --> 00:19:27,832
Snažil jsem se prodloužit
tvůj ubohý lidský život.
373
00:19:27,833 --> 00:19:31,753
Teď mi došlo, že jsem měl vychutnávat čas,
který jsme měli.
374
00:19:32,462 --> 00:19:35,715
Poslechni, Char,
můžeš nám s Lazem dát chvilku?
375
00:19:35,716 --> 00:19:38,176
- Fakt?
- Jo. Projdi se s Nandorem.
376
00:19:38,177 --> 00:19:40,219
V pořádku, Nandore?
377
00:19:40,220 --> 00:19:43,015
- Nechceš svačinku?
- Jasně.
378
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
Sundáme ti to z ruky, ano?
379
00:19:45,976 --> 00:19:48,394
- Jo.
- Co tě trápí, Seaníku?
380
00:19:48,395 --> 00:19:52,065
Lazi, táta umřel mladej.
381
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
Děda umřel mladej.
382
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
Já asi taky umřu mladej.
383
00:19:57,905 --> 00:19:59,822
Jo, to je v pohodě.
384
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
Nic s tím nenadělám.
385
00:20:02,618 --> 00:20:05,036
Ty s tím taky nic nenaděláš.
386
00:20:05,037 --> 00:20:07,914
Svět je hrozně krutý.
387
00:20:07,915 --> 00:20:09,833
Ale ne, nesmutni.
388
00:20:10,334 --> 00:20:14,546
Je to dobrá věc. Vím, že budu žít krátce,
víc si všechno užívám.
389
00:20:15,297 --> 00:20:18,508
Nebudu tady dlouho, ale dokud tu jsem,
390
00:20:19,509 --> 00:20:21,886
budu žít naplno.
391
00:20:21,887 --> 00:20:23,222
Naplno!
392
00:20:25,098 --> 00:20:26,557
Ale mám zásadní otázku.
393
00:20:26,558 --> 00:20:29,310
Mluvil jsi s Mikem ohledně tý věci?
394
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
Ano.
395
00:20:33,523 --> 00:20:36,108
Kde je Charmaine? Musím to do sebe nacpat.
396
00:20:36,109 --> 00:20:37,318
Jo.
397
00:20:37,319 --> 00:20:39,320
Nesním to dost rychle.
398
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
To vidím.
399
00:20:41,198 --> 00:20:45,243
- Promiň, Guillermo. Volá mi doktor.
- To stačí. Dej to sem.
400
00:20:45,244 --> 00:20:49,247
- Je to hnus. Dej mi ho.
- Doktore, opice mi krade banán!
401
00:20:49,248 --> 00:20:50,999
Guillermo, můžeš na chvilku?
402
00:20:51,625 --> 00:20:55,586
- Paráda.
- Pojď se posadit. A zavři za sebou dveře.
403
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Jasně.
404
00:20:58,090 --> 00:21:00,925
- Včera...
- Ano. Omlouvám se za pozdvižení.
405
00:21:00,926 --> 00:21:05,972
- Nebude se to opakovat.
- Chápu, že to nevypadá dobře.
406
00:21:05,973 --> 00:21:10,434
Homosexuální Mexičan
zbitý bělochem, navíc plešatým.
407
00:21:10,435 --> 00:21:12,603
Plešatost to asi nezhoršuje, ale...
408
00:21:12,604 --> 00:21:17,817
Chceme,
aby se zaměstnanci cítili bezpečně.
409
00:21:17,818 --> 00:21:22,613
- Jo.
- Aby neměli potřebu mluvit s právníky.
410
00:21:22,614 --> 00:21:23,907
Jo.
411
00:21:25,575 --> 00:21:29,453
- Myslíš, že budu společnost žalovat?
- Hele, klídek, jo?
412
00:21:29,454 --> 00:21:31,622
- Tvoje slova, ne moje.
- Jo.
413
00:21:31,623 --> 00:21:34,542
Ale vážně, budeš? Klidně mi to řekni.
414
00:21:34,543 --> 00:21:37,837
- Co bude?
- Ne. Nebudu žalovat společnost.
415
00:21:37,838 --> 00:21:40,047
Já věděl, že jsi něco extra, hombre.
416
00:21:40,048 --> 00:21:42,925
Napadlo mě... Jen mezi námi dvěma.
417
00:21:42,926 --> 00:21:46,096
Dějí se tady věci,
se kterými bys nám mohl pomoct.
418
00:21:47,055 --> 00:21:50,224
- Povídej.
- Šedá oblast. Ohledně SEC.
419
00:21:50,225 --> 00:21:52,518
- Rozumíš?
- Jo. Jde o SEC.
420
00:21:52,519 --> 00:21:55,980
Není to nic špatnýho.
Prostě jen byrokracie.
421
00:21:55,981 --> 00:21:57,566
Dívat se někam jinam,
422
00:21:58,191 --> 00:21:59,859
abychom mohli dál makat.
423
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
- Jo.
- Zvládneš to?
424
00:22:04,239 --> 00:22:05,489
- Ano.
- Výborně.
425
00:22:05,490 --> 00:22:08,451
V poslední práci jsem měl hodně tajemství.
426
00:22:08,452 --> 00:22:11,203
Paráda. Mlčíš jako hrob, co?
427
00:22:11,204 --> 00:22:13,664
Tak ti teď budeme říkat. Hrob.
428
00:22:13,665 --> 00:22:15,708
- Mlčenlivý hrob?
- Jen Hrob.
429
00:22:15,709 --> 00:22:19,754
To, že mě Colin zmlátil, mi fakt pomohlo.
430
00:22:19,755 --> 00:22:22,673
Takže to teď jsem?
431
00:22:22,674 --> 00:22:24,300
- Rozhodně.
- Paráda.
432
00:22:24,301 --> 00:22:25,802
Konečně mám identitu.
433
00:22:26,636 --> 00:22:28,095
Asi nikde nezmiňuj,
434
00:22:28,096 --> 00:22:31,307
jak moc jsem řešil tvoji rasu a sexualitu.
435
00:22:31,308 --> 00:22:34,018
- Jsem Hrob, ne?
- Jasně, chlape!
436
00:22:34,019 --> 00:22:36,771
Jsem důvěryhodný. Silný.
437
00:22:36,772 --> 00:22:38,022
- Jdi makat.
- Jo.
438
00:22:38,023 --> 00:22:40,484
Jsem Mlčenlivý hrob.
439
00:22:41,068 --> 00:22:42,235
Jen Hrob.
440
00:22:58,251 --> 00:23:02,088
Pozvu Průvodkyni,
aby se mnou sledovala Drtivou porážku.
441
00:23:02,089 --> 00:23:05,925
Žádný tlak. Můžeme být přátelé,
co koukají na televizi.
442
00:23:05,926 --> 00:23:08,720
Nebo si to můžeme rozdat. Uvidíme.
443
00:23:12,557 --> 00:23:13,641
Jerry.
444
00:23:13,642 --> 00:23:16,103
Ahoj. To je pro mě?
445
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Ano!
446
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Takže je...
447
00:23:22,567 --> 00:23:25,737
Samozřejmě. Jasně.
448
00:23:26,655 --> 00:23:27,656
Jebat.
449
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
České titulky: Tomáš Slavík