1 00:00:03,003 --> 00:00:08,048 Do prdele. Tady se píše, že tlusté střevo mám umístit před tenkým. 2 00:00:08,049 --> 00:00:13,679 - Samozřejmě. To je správné pořadí střev. - Tak proto mé Monstrum nestráví kukuřici. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,389 Budu ho muset otevřít. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,766 Prosím, už neřezat. 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,560 Ne, promiň. Nemluvím o tobě. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,272 Mluvil jsem o jiné děsivé příšernosti. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,026 Co to sakra bylo? 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,862 - Zní to zle. - Fakt zle. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,405 Odkud to vychází? 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,282 Řekl bych, že odsud. 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,909 - Ne! - Vychází to ze Seanova domu. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,245 Seaníku! 13 00:00:38,246 --> 00:00:41,041 Hop do vzduchu. Jdeme, Seaníku! 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,583 Tudy. 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,001 Ano. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 Ano! Jo! 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,381 K čertu, co se děje? Musíme mu pomoct. Jdeme. 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,010 Do prdele. Jdeme dovnitř, Seane. 19 00:00:53,219 --> 00:00:54,887 Díky. Seane! 20 00:00:54,888 --> 00:00:57,014 - Co? Faul! - Debilní korále! 21 00:00:57,015 --> 00:01:00,894 Vytři s nima palubovku. To je ono! 22 00:01:02,353 --> 00:01:04,146 - Ne, proč? - Je opilý? 23 00:01:04,147 --> 00:01:08,859 Sean vždycky. Tohle je vážnější. V jednu chvíli v extázi, potom rozrušený. 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,153 Neovládá vlastní tělo. 25 00:01:11,154 --> 00:01:14,406 - Tohle už jsem viděl. - Ano. I já to už viděl. 26 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 Seana posedl démon. 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,746 Chtěl jsem říct, že jsem už viděl Seanův sklep. 28 00:01:20,747 --> 00:01:25,918 {\an8}Démon je zlovolný duch z podsvětí, který hledá tělo, jež by ovládl. 29 00:01:25,919 --> 00:01:30,923 Pokud není rychle vymýcen, může kompletně vymazat lidskou duši. 30 00:01:30,924 --> 00:01:35,636 {\an8}V podstatě je rudý jako rak. Někdy má rohy, někdy ne. 31 00:01:35,637 --> 00:01:40,182 Jeden z těch rudých šmejdů penetroval Seana, což nebudu tolerovat. 32 00:01:40,183 --> 00:01:44,311 - V žádném případě nenavazuj oční kontakt. - Ano, promiň. 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,939 Nemyslím se mnou, pitomče. Se Seanem. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,774 - Hej, Seaníku! - Dělejte! 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,819 Mám toho dost. Jdu k Diane, dokud nebude po všem. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,071 Nemůžeš ho opustit v nouzi. 37 00:01:54,072 --> 00:01:57,699 Laszlo, tohle je směšný. Každoroční Březnový šílenství. 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,784 No tak! 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,870 O „Březnovém šílenství“ jsem ještě neslyšel. 40 00:02:01,871 --> 00:02:07,000 Lidé si začali plést posedlost démony se sezónní duševní poruchou. 41 00:02:07,001 --> 00:02:12,548 Jako když vás otráví ghúl mrazu a říkáte tomu „zimní sklín“. 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Přesně tak. 43 00:02:16,553 --> 00:02:19,513 - Bože! - Musíme ho utratit. 44 00:02:19,514 --> 00:02:23,267 Co to meleš, Nandore? To je Seaník. Náš kamarád. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,478 Každej rok, kurva! 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 Démon z něj vytlačuje životní sílu. 47 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Kurva, hnus. 48 00:03:02,599 --> 00:03:07,562 CO DĚLÁME V TEMNOTÁCH 49 00:03:08,313 --> 00:03:14,484 {\an8}Protože jsem nikdy nepracoval v kanceláři, netušil jsem, jak zásadní je mít identitu. 50 00:03:14,485 --> 00:03:18,572 - Máme Jimmyho a Raje. To jsou sporťáci. - Pro tebe. 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,575 Dannyho, to je bosochodec. 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,912 A Marlu, to je naše psí máma. 53 00:03:24,913 --> 00:03:28,707 Fakt žeru, když Marla přivede psa a on všude chčije. 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 {\an8}Dělá mi starosti, že já identitu nemám. 55 00:03:34,505 --> 00:03:36,090 {\an8}Dáte mi chvilku? 56 00:03:36,799 --> 00:03:40,470 {\an8}Coline. Coline! 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,471 - Jo. Čau. - Nechápu. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,973 Proč foukáš listí, když tu žádný není? 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,725 Zatím tady není. 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 Mohl bys nám dát dvě minuty? 61 00:03:49,354 --> 00:03:50,812 - Jo, jasně. - Díky. 62 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Jo. 63 00:03:54,609 --> 00:03:55,901 Omlouvám se. 64 00:03:55,902 --> 00:04:00,322 Jo, dělá mi trochu starosti, že nemám kancelářskou identitu. 65 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 - Děláš si srandu? To není dobrý. Vůbec. - Ježíši. 66 00:04:04,035 --> 00:04:06,286 Co křížovkář? 67 00:04:06,287 --> 00:04:07,537 Zabraná. 68 00:04:07,538 --> 00:04:08,914 Sexy týpek? 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,458 Ne, to je Jacob. 70 00:04:11,459 --> 00:04:14,795 Týpek, co není sexy, ale má sexy ženu? 71 00:04:14,796 --> 00:04:16,797 Třeba o nic nejde. V pohodě. 72 00:04:16,798 --> 00:04:18,632 Ne, věř mi, jde o hodně. 73 00:04:18,633 --> 00:04:22,177 Pracoval jsem ve 137 kancelářích. 74 00:04:22,178 --> 00:04:23,887 Rozhodně jde o hodně. 75 00:04:23,888 --> 00:04:28,850 Co třeba... to asi nedáš... ale co vtipálek? 76 00:04:28,851 --> 00:04:32,020 - Máte tam někoho? - Bohužel ano. 77 00:04:32,021 --> 00:04:35,023 {\an8}Stalo se to úplnou náhodou. 78 00:04:35,024 --> 00:04:37,943 - Cannon Capital Strategies. - Cannon Capital Strategies. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,529 Zazvonil telefon, já si všimla banánu. 80 00:04:40,530 --> 00:04:43,865 A pak jsem předstírala, že banán je telefon. 81 00:04:43,866 --> 00:04:47,160 - Ano, přepojím vás. - Ano, přepojím vás. 82 00:04:47,161 --> 00:04:49,746 Nechápu, že to ještě nikoho nenapadlo. 83 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 Ano, ta nabídka nám nevyklouzne. 84 00:04:53,459 --> 00:04:56,044 Má kolegyně Lisa mě žere. 85 00:04:56,045 --> 00:04:58,505 - Liso, připoj se k nám. - Ne. 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,677 Je jako Louise mojí Thelmy. Kdyby to byla groteska s banány. 87 00:05:03,261 --> 00:05:07,348 Liso, volá ti babička. Umírá. 88 00:05:08,266 --> 00:05:11,143 - Počkej, Liso. Pořád to zvoní. - To stačí! 89 00:05:11,144 --> 00:05:13,353 - Měkne mi banán! - Jasně! 90 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 Líbí se jí to. 91 00:05:14,605 --> 00:05:16,231 - Hele, pistole. - Dost. 92 00:05:16,232 --> 00:05:19,777 Takže jsem asi kancelářská vtipná holka. 93 00:05:20,987 --> 00:05:23,613 To je dobrý. Pokračujeme. 94 00:05:23,614 --> 00:05:26,867 A co... nevykládej si to špatně. 95 00:05:26,868 --> 00:05:28,744 Co kancelářský Mexičan? 96 00:05:28,745 --> 00:05:30,871 - Skoro rasistický. - Promiň. 97 00:05:30,872 --> 00:05:35,208 Ale už jsem to zkoušel. Tohle už má cerrado José z compliance. 98 00:05:35,209 --> 00:05:37,002 Kancelářský gay? 99 00:05:37,003 --> 00:05:38,587 Zabraný. Zase José. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,464 Kancelářská coura? 101 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 - Má spoustu talentů. - Dej mi pár minut. 102 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Můžeš to vypnout? 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,348 Pomáhá mi myslet. Jen dvě minuty. 104 00:05:53,102 --> 00:05:54,519 Mohla bys to urychlit? 105 00:05:54,520 --> 00:05:56,438 Promiň. Jsem moc pomalá? 106 00:05:56,439 --> 00:05:59,900 Možná protože jsem vyčerpaná z nonstop práce s Jerrym. 107 00:05:59,901 --> 00:06:03,195 S Jerrym? To spolu teď chodíte? 108 00:06:03,196 --> 00:06:06,073 - Co? - Nebo kamarádi s výhodami? 109 00:06:06,074 --> 00:06:07,407 Tak jsem to slyšel. 110 00:06:07,408 --> 00:06:10,077 Pořád plánuje dobytí Severní Ameriky. 111 00:06:10,078 --> 00:06:12,537 Spíš ti plánuje stáhnout kalhotky. 112 00:06:12,538 --> 00:06:15,917 Co pokračovat v našem plánu a vyvolat toho démona? 113 00:06:19,253 --> 00:06:20,379 Pardon, mám otázku. 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,255 - Ano? - Máme opakovat... 115 00:06:22,256 --> 00:06:25,675 Ne. Vy se jen soustřeďte na peklo. 116 00:06:25,676 --> 00:06:26,968 - Ano. - Dál. 117 00:06:26,969 --> 00:06:28,096 Dobrá. 118 00:06:28,805 --> 00:06:32,265 Démon se nejlépe vypuzuje vyvoláním silnějšího démona, 119 00:06:32,266 --> 00:06:35,519 co ho vyděsí tak, až se ten první posere. 120 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 To ví každý. 121 00:06:46,906 --> 00:06:47,906 Dobrý večer. 122 00:06:47,907 --> 00:06:52,702 Téměř celou věčnost jsem se plížil hlubinami podsvětí, 123 00:06:52,703 --> 00:06:59,000 čekaje, až mě znovu vyvolají, abych opět zaséval strach a chaos. 124 00:06:59,001 --> 00:07:01,920 - Vítej, démone. - Jaké je roční období? 125 00:07:01,921 --> 00:07:03,840 Jaro, temný pane. 126 00:07:04,549 --> 00:07:08,718 - Ale jaký měsíc? - Březen, pane z nicoty. 127 00:07:08,719 --> 00:07:09,803 Březen? 128 00:07:09,804 --> 00:07:13,598 - Ano. - Výborně. Skvěle. 129 00:07:13,599 --> 00:07:16,977 A který z univerzitních týmů 130 00:07:16,978 --> 00:07:22,023 se letos dostal do Velkého tance NCAA? 131 00:07:22,024 --> 00:07:24,651 Dívá se na mě. Nemám ponětí, o čem mluví. 132 00:07:24,652 --> 00:07:26,445 - Nějaká Popelka... - Cože? 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,321 ...se šancí proniknout mezi 16? 134 00:07:28,322 --> 00:07:31,908 Myslím, že ten démon fakt žere univerzitní basket. 135 00:07:31,909 --> 00:07:34,453 - Sázíte na vítěze? - Co jsi to vyvolala? 136 00:07:34,454 --> 00:07:37,414 - Nevím, jak se to stalo. - Hele, vidím zápas. 137 00:07:37,415 --> 00:07:41,501 Na vysoké hrají basketbal? Co jejich studia? 138 00:07:41,502 --> 00:07:44,045 Soustřeďte se na zápas. Do toho! 139 00:07:44,046 --> 00:07:45,922 Do toho, ano. 140 00:07:45,923 --> 00:07:48,008 Tento mladý oddíl z Gonzagy 141 00:07:48,009 --> 00:07:51,595 brzy zjistí, jakou má povahu, 142 00:07:51,596 --> 00:07:53,430 protože nemá čahouny. 143 00:07:53,431 --> 00:07:57,810 Nemůžou moc zavěšovat. Ne jako UConn a Purdue, takže... 144 00:08:02,565 --> 00:08:05,025 Nevidíš mi obrys péra přes kalhoty? 145 00:08:05,026 --> 00:08:06,902 - Kámo, je tam. - Takže ne? 146 00:08:06,903 --> 00:08:09,488 - Ne, v pohodě. - Chci, aby byl vidět. 147 00:08:09,489 --> 00:08:11,448 Tak jo. Vidím ho. Jako všichni. 148 00:08:11,449 --> 00:08:13,408 - Blbý kalhoty. - Večer basket? 149 00:08:13,409 --> 00:08:15,285 To si piš. Přines lékárničku. 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,745 Sakra. Co tady děláš? 151 00:08:16,746 --> 00:08:22,334 Došlo mi, že ti nemůžu pomoct s krizí identity, aniž bych byl na místě. 152 00:08:22,335 --> 00:08:26,421 - Ne, v pohodě. O nic nejde. - Jo, jde o hodně. 153 00:08:26,422 --> 00:08:27,964 Když neuděláš dojem, 154 00:08:27,965 --> 00:08:33,762 budeš při propouštění jen další jméno na seznamu postradatelných dělníků. 155 00:08:33,763 --> 00:08:37,474 - Propouštění? - Támhle Velkou hlavu Mikea nepropustí. 156 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 - Tak mu neříkají. - A jak mu říkají? 157 00:08:40,853 --> 00:08:45,273 - Velká hlava Kyle. - Tak vidíš. Vydrž, prověřím situaci. 158 00:08:45,274 --> 00:08:47,150 Co tu podle ostatních děláš? 159 00:08:47,151 --> 00:08:50,278 Myslí si, že jsem z personálního. Říkám lidem, 160 00:08:50,279 --> 00:08:54,242 aby v práci neřešili kozy a zadky, ale dělám to zábavným způsobem. 161 00:08:55,284 --> 00:08:57,494 Ahoj. Chceš slyšet vtip? 162 00:08:57,495 --> 00:09:01,998 Body po doskoku. Musíš omezit body po doskoku! 163 00:09:01,999 --> 00:09:04,376 Ano. Doskoky. 164 00:09:04,377 --> 00:09:07,964 Ubohá snaha o dokončení útoku. A osud začíná nanovo. 165 00:09:08,548 --> 00:09:12,008 Co to sakra meleš? Koukej ze Seana vyhnat démona. 166 00:09:12,009 --> 00:09:14,887 No jo. Když nebudou blokovat, je po zápase. 167 00:09:15,471 --> 00:09:17,180 Nádherná přihrávka! 168 00:09:17,181 --> 00:09:19,724 - To je ono. - Moc pěkná obrana. 169 00:09:19,725 --> 00:09:21,268 - Moc pěkný. - Díky. 170 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 A je tam! 171 00:09:23,980 --> 00:09:25,146 Prostě čumí... 172 00:09:25,147 --> 00:09:28,066 - Hej, démone. Dělej, kurva. - Jo. 173 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Tak jo. 174 00:09:32,530 --> 00:09:35,448 Dej mi chvilku, Charmaine! Je to napínavý! 175 00:09:35,449 --> 00:09:37,451 - Zkus to hlasitěji. - Dobře. 176 00:09:42,373 --> 00:09:48,378 - Charmaine, dej mi chvilku, sakra! - Dost. Pane Démone, zpátky do podsvětí. 177 00:09:48,379 --> 00:09:52,674 Přichází zpráva z hlubin sportovního centra. 178 00:09:52,675 --> 00:09:57,345 Jde o neveselou zvěst ohledně osudu Gonzagy. 179 00:09:57,346 --> 00:10:01,475 Hele, dost. Žádný spojlery. Sleduju to zpětně. 180 00:10:02,602 --> 00:10:03,685 Kdo kurva seš? 181 00:10:03,686 --> 00:10:08,732 Duše Gonzagy jsou odsouzeny k osudu horšímu než věčné plameny pekelné. 182 00:10:08,733 --> 00:10:11,444 Vyhoštění z letošního turnaje. 183 00:10:12,028 --> 00:10:13,028 Co? 184 00:10:13,029 --> 00:10:16,489 Koukni na svoje sázky, chlape. Gonzaga je venku. 185 00:10:16,490 --> 00:10:20,869 Je to fakt velká věc. Musíš kouknout na nejlepší okamžiky. 186 00:10:20,870 --> 00:10:24,748 Radši zavři hubu. Na tenhle zápas jsem vsadil těžký prachy. 187 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 - To... - Prachy jsou fuč. Prohráli. 188 00:10:29,879 --> 00:10:34,215 Ano. Svíjí se, jak démon opouští jeho tělo. 189 00:10:34,216 --> 00:10:37,093 Co přesně je Gonzaga? 190 00:10:37,094 --> 00:10:42,098 Myslel jsem, že jde o nejsilnější tým. Mají hráče, co umějí skórovat i bránit. 191 00:10:42,099 --> 00:10:43,224 Slušnou soupisku. 192 00:10:43,225 --> 00:10:47,687 - Ale práce s míčem... - Nechci rušit, ale co ho prostě zabít? 193 00:10:47,688 --> 00:10:48,897 - Souhlasím. - Jo? 194 00:10:48,898 --> 00:10:51,149 - Nebo zavolat záchranku? - Ne. 195 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Zavolejte záchranku. 196 00:10:53,569 --> 00:10:55,695 - Koukni na Nadju. - Aha. 197 00:10:55,696 --> 00:10:57,781 Fakt válí. Mohl by ses od ní učit. 198 00:10:57,782 --> 00:11:00,992 Policie? Mám vtíravé myšlenky. 199 00:11:00,993 --> 00:11:05,205 Máte číslo na linku pro sebevrahy? 200 00:11:05,206 --> 00:11:06,290 Ne. 201 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Upoutala je. 202 00:11:08,876 --> 00:11:10,710 Zúžil jsem naše možnosti. 203 00:11:10,711 --> 00:11:12,962 Kancelářský chechtal. 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,798 - Musíš... - To má Cindy. 205 00:11:14,799 --> 00:11:18,009 Další možnost je mlčenlivý cholerik. 206 00:11:18,010 --> 00:11:20,053 - Cože? - Jsi tichý. 207 00:11:20,054 --> 00:11:23,973 Ale když se něco stane, jdeš okamžitě z nuly na sto. 208 00:11:23,974 --> 00:11:26,476 Já na lidi neřvu. 209 00:11:26,477 --> 00:11:31,189 V tom je ta krása. Mlčenlivý cholerik vybuchuje jednou za pár týdnů. 210 00:11:31,190 --> 00:11:33,817 Většinu doby se budeš všem omlouvat 211 00:11:33,818 --> 00:11:35,735 za minulý výbuch. 212 00:11:35,736 --> 00:11:39,239 Čtvrtletní plány růstu. Za pět minut. Jdeme na to. 213 00:11:39,240 --> 00:11:42,784 Guillermo, ta PowerPointová prezentace? Máš moji pípí? 214 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 - Tvoje pípí je tady. - Dobře. 215 00:11:44,537 --> 00:11:46,913 Co kancelářský chcankař? 216 00:11:46,914 --> 00:11:48,331 - Ne. - Je na chcanky. 217 00:11:48,332 --> 00:11:49,416 Zůstaň tady. 218 00:11:49,417 --> 00:11:51,126 Takže cholerik. 219 00:11:51,127 --> 00:11:52,210 Probereme to pak. 220 00:11:52,211 --> 00:11:54,379 - Guillermo, další slide. - Jo. 221 00:11:54,380 --> 00:11:58,925 Tady máme očekávaný růst na třetí kvartál. 222 00:11:58,926 --> 00:12:02,679 Konzervativní, ale 2,1 % vypadá dobře. 223 00:12:02,680 --> 00:12:04,681 - Dobrý. - Mohlo by to být lepší. 224 00:12:04,682 --> 00:12:07,183 - Když se rozjedeme... - Něco mě napadá. 225 00:12:07,184 --> 00:12:08,935 - Povídej. - Propouštění. 226 00:12:08,936 --> 00:12:12,564 Vytáhneme to na 2,2 %. Možná i 2,3. 227 00:12:12,565 --> 00:12:14,691 - Co je lepší než růst 2,1? - Co? 228 00:12:14,692 --> 00:12:16,025 Růst 2,3 %. 229 00:12:16,026 --> 00:12:19,028 - No jo, chlape. - Guillermo, dobrý? 230 00:12:19,029 --> 00:12:20,363 Jo, v pohodě. 231 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 - Další slide, prosím. - Jo. 232 00:12:24,452 --> 00:12:26,786 - Pane de la Cruzi? - Ty ho znáš? 233 00:12:26,787 --> 00:12:27,912 - Ne. - Co je? 234 00:12:27,913 --> 00:12:31,750 Omlouvám se. Pane de la Cruzi, můžete na chvilku? 235 00:12:31,751 --> 00:12:36,421 - Musí to počkat až po poradě. - Docela to hoří. Je to jen na chvilku. 236 00:12:36,422 --> 00:12:38,173 - Tak jo. - Pospěšte si. 237 00:12:38,174 --> 00:12:39,299 Chvilička, šéfe. 238 00:12:39,300 --> 00:12:42,051 - Kdo že to je? - Koukněte na to. 239 00:12:42,052 --> 00:12:43,553 Obědový menu? 240 00:12:43,554 --> 00:12:46,264 Jo, chci, abys měl zítra náskok. 241 00:12:46,265 --> 00:12:47,557 Děláš si prdel? 242 00:12:47,558 --> 00:12:48,893 Výborně. Vypusť to. 243 00:12:50,728 --> 00:12:52,103 Co děláš, vole? 244 00:12:52,104 --> 00:12:57,233 - Přerušuješ poradu? Taková hovadina! - Pěkný. Sakra, to se ale rozjelo. 245 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Mám si objednat? Fajn. 246 00:12:58,778 --> 00:13:01,154 Objednám si. Zapiš si objednávku. 247 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 - Jo. - Sakra. 248 00:13:02,406 --> 00:13:04,407 Řeknu ti to pěkně pomalu. 249 00:13:04,408 --> 00:13:05,658 - Paráda. - Do něj. 250 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 „Jsem debilní idiot.“ 251 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 Ochranka! 252 00:13:16,587 --> 00:13:17,921 POHOTOVOST 253 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Drahý Seane, co jsem to provedl? 254 00:13:21,467 --> 00:13:24,511 - Ať hrajou. - Ježíši Kriste, hrozná přihrávka. 255 00:13:24,512 --> 00:13:26,471 - Co to má být? - Braňte... 256 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Laszlo, na slovíčko. 257 00:13:28,432 --> 00:13:32,644 Bez urážky. Nemyslíš, že je čas nechat Seana... 258 00:13:32,645 --> 00:13:34,522 - Sakra. - Jak to říct? 259 00:13:35,022 --> 00:13:36,856 - Umřít? - Jak se opovažuješ? 260 00:13:36,857 --> 00:13:39,193 Lidé se zraní a pak umírají. 261 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 Jsou jen dočasní. 262 00:13:42,196 --> 00:13:46,074 Žádný člověk není výjimečný. Ani tvůj Seaník. 263 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 Můj Seaník je výjimečný. 264 00:13:48,661 --> 00:13:50,829 Konečně. Další vědec. 265 00:13:50,830 --> 00:13:53,873 - Smím pokorně nabídnou diagnózu? - No... 266 00:13:53,874 --> 00:13:56,960 Můj přítel Sean v sobě má démona. 267 00:13:56,961 --> 00:14:00,965 Tato posedlost u něj vyvolala, jak se v lékařské profesi říká, 268 00:14:01,465 --> 00:14:04,425 naprosto totální průser. 269 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Na netu hledáme všichni, že? - Ano. 270 00:14:06,637 --> 00:14:10,139 Těžký infarkt to nebyl, pokud jste myslel tohle. 271 00:14:10,140 --> 00:14:14,143 Šlo o infarkt myokardu bez elevace ST. 272 00:14:14,144 --> 00:14:17,438 - Řekl, že to je legrace? - Ne, říkám „bez elevace“. 273 00:14:17,439 --> 00:14:20,024 - A zase. - Drobná srdeční příhoda. 274 00:14:20,025 --> 00:14:21,317 Hodinky, holínky. 275 00:14:21,318 --> 00:14:24,153 No, příště takové štěstí mít nemusí. 276 00:14:24,154 --> 00:14:26,531 Váš přítel má velmi vysoký krevní tlak. 277 00:14:26,532 --> 00:14:29,200 Doporučuji začít s dietou a cvičením. 278 00:14:29,201 --> 00:14:30,618 Nedělejte si starosti. 279 00:14:30,619 --> 00:14:33,037 Pod mým dozorem se Sean brzy zotaví. 280 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 - Paráda. - Kurva. 281 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 Do prdele. No tak. 282 00:14:37,251 --> 00:14:38,918 To by bylo. 283 00:14:38,919 --> 00:14:43,256 Wildcats jsou venku. Jdu do svojí sestavy v pekle. 284 00:14:43,257 --> 00:14:48,971 Nyní se navrátím k věčnému ohni pekelnému, odkud jsem přišel. 285 00:14:55,853 --> 00:14:57,729 - Tak čau. - Zatím. 286 00:14:57,730 --> 00:14:58,813 Líbil se mi. 287 00:14:58,814 --> 00:15:02,859 Taky jste čekali trochu hustší odchod do pekel? 288 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 Rozhodně jo. 289 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 To je ono. 290 00:15:11,160 --> 00:15:12,243 Moc se omlouvám. 291 00:15:12,244 --> 00:15:15,288 Tvářil ses, že mi ji natáhneš. 292 00:15:15,289 --> 00:15:17,373 - Nenatáhl. - To zvládneme. 293 00:15:17,374 --> 00:15:20,960 Ten, co mu vrazili pěstí. To je docela fajn identita. 294 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Dost! Už stačilo. 295 00:15:23,923 --> 00:15:25,131 Dívají se na nás? 296 00:15:25,132 --> 00:15:29,260 - Jo, všichni se na nás dívají. - Tak fajn. Hraj se mnou, ano? 297 00:15:29,261 --> 00:15:30,762 - Dobře. - Tak jo. 298 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 - Hlídejte to... - Můžete mi věnovat pozornost? 299 00:15:35,768 --> 00:15:37,394 Před chvílí v zasedačce 300 00:15:37,895 --> 00:15:42,023 vidělo mnoho z vás mého kolegu Colina... 301 00:15:42,024 --> 00:15:43,107 Ahoj. 302 00:15:43,108 --> 00:15:47,195 ...předvést chování, které bylo nepřijatelné. 303 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 Ale měli bychom vůči němu být shovívaví. 304 00:15:51,450 --> 00:15:57,831 Nevíme, co má doma za problémy. Jaký měl den. Duševní zdraví je zásadní. 305 00:15:59,541 --> 00:16:02,377 Hej! Co děláš, vole? 306 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Jo. Omylem jsem Guillerma zase praštil. 307 00:16:07,758 --> 00:16:09,342 - Zaber, Coline! - A zase. 308 00:16:09,343 --> 00:16:10,885 - Dost! - A zase a zase. 309 00:16:10,886 --> 00:16:13,680 - Nepočítal jsem to. - Netočte to. 310 00:16:13,681 --> 00:16:16,015 Proč jsem ho praštil? 311 00:16:16,016 --> 00:16:20,603 Popravdě to netuším. Můžu jen hádat. Stejně jako vy. 312 00:16:20,604 --> 00:16:22,897 Nenavážej se do mě, zmrde! 313 00:16:22,898 --> 00:16:25,734 - Nenavážej se do mě! - Vyveďte ho! 314 00:16:26,235 --> 00:16:29,488 Haló? Chci nahlásit nakopanej zadek. 315 00:16:30,698 --> 00:16:35,244 A věděli jste, že je to i mikrofon? 316 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Ale řeknu jednu věc. Byl to skvělej pocit. 317 00:16:40,374 --> 00:16:46,045 Ničeho se neboj, Seane. Budu po tvém boku na každém kroku tvojí cesty k uzdravení. 318 00:16:46,046 --> 00:16:48,756 Nebudu žádat nic, co bych sám neudělal. 319 00:16:48,757 --> 00:16:51,050 - Jsme tým. - Nezlob se, Lazi. 320 00:16:51,051 --> 00:16:53,469 Myslím, že začínáme trochu moc zostra. 321 00:16:53,470 --> 00:16:55,805 Co se vykašlat na běžecký pásy, 322 00:16:55,806 --> 00:16:57,266 zajít do Jersey Mike's, 323 00:16:58,267 --> 00:17:01,978 sestavit jídelníček, cvičební plán a objednat pořádnou bagetu? 324 00:17:01,979 --> 00:17:03,439 To dobré počká. 325 00:17:04,023 --> 00:17:08,110 V jiným životě bych mohla být moderátorka. Normálních věcí přes den. 326 00:17:08,736 --> 00:17:09,777 - Rozhodně. - Jo. 327 00:17:09,778 --> 00:17:15,325 Když byl v Al Quolanudaru válečník raněn na bojišti, 328 00:17:16,076 --> 00:17:20,163 bylo věcí cti postarat se o jeho ženu, 329 00:17:20,164 --> 00:17:22,290 dokud se zase nepostavil na nohy. 330 00:17:22,291 --> 00:17:26,919 Dokud se tedy Sean neuzdraví, jsem tu pro Charmaine. 331 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Vynáším odpadky. 332 00:17:31,592 --> 00:17:32,967 Myju nádobí. 333 00:17:32,968 --> 00:17:34,302 Nemáš zač. 334 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Opravuji, co je třeba. 335 00:17:38,640 --> 00:17:40,892 V televizi sleduji, co se jí líbí, 336 00:17:40,893 --> 00:17:44,020 což jsou většinou padající lidé. 337 00:17:44,021 --> 00:17:45,396 Porážka! 338 00:17:45,397 --> 00:17:48,066 To se považuje za vrchol zábavy. 339 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 Sledování vás totiž přivede na vrchol blaha. 340 00:17:51,028 --> 00:17:52,612 {\an8}Jestli mám Nandora ráda? 341 00:17:52,613 --> 00:17:53,696 {\an8}Lidská sousedka 342 00:17:53,697 --> 00:17:56,867 {\an8}Jasně. Ale je mi ho líto. Je pomalejší. 343 00:17:58,327 --> 00:17:59,494 Porážka! 344 00:17:59,495 --> 00:18:01,454 Proto tohle natáčíte, ne? 345 00:18:01,455 --> 00:18:03,247 Dokument o natvrdlíkovi. 346 00:18:03,248 --> 00:18:04,540 Porážka! 347 00:18:04,541 --> 00:18:07,044 Nandore, máš drahou polovičku? 348 00:18:07,544 --> 00:18:11,339 Je tu někdo, ke komu jsem nic necítil, 349 00:18:11,340 --> 00:18:15,468 ale v poslední době ji vnímám v novém světle. 350 00:18:15,469 --> 00:18:20,223 Vyvolalo to ve mně pocity, kterým nerozumím. 351 00:18:20,224 --> 00:18:21,641 A ona ví, co cítíš? 352 00:18:21,642 --> 00:18:24,977 Charmaine, ani já nevím, co cítím. 353 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 - Měl bys jí to říct! - To tedy ne! 354 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 Udržíš tajemství, Charmaine? 355 00:18:31,193 --> 00:18:34,153 Dobře, jestli ne, zabiju tě ve spánku. 356 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Fajn, přísahám. 357 00:18:36,198 --> 00:18:39,867 Bude to bolet, ale bolest je slabost opouštějící tělo. 358 00:18:39,868 --> 00:18:44,831 A je bolest i chcanky opouštějící tělo? Asi jsem si pobolestnil kraťasy. 359 00:18:44,832 --> 00:18:49,753 Zaber, Seane. Silněji. Rychleji. Míče miluješ, dokaž to. 360 00:18:50,420 --> 00:18:51,672 Dost, kurva! 361 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 To docela šlo. 362 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 Jak to vypnu? 363 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 Vidíš, jak ti to jde. 364 00:18:59,304 --> 00:19:01,890 - Nandore, už jsi to někdy dělal? - Ne. 365 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Ahoj, Laszlo. Co? Hned tam budu. 366 00:19:07,396 --> 00:19:08,813 Děje se něco? 367 00:19:08,814 --> 00:19:10,815 Sean měl další infarkt! 368 00:19:10,816 --> 00:19:14,026 Ale ne. S tím musíme rozhodně něco udělat. 369 00:19:14,027 --> 00:19:16,445 - Jdeme. - Po dalším dílu Love Islandu. 370 00:19:16,446 --> 00:19:18,657 Jedeme pápá, pojď! 371 00:19:21,743 --> 00:19:23,786 Promiň, že jsem tak tlačil, Seane. 372 00:19:23,787 --> 00:19:27,832 Snažil jsem se prodloužit tvůj ubohý lidský život. 373 00:19:27,833 --> 00:19:31,753 Teď mi došlo, že jsem měl vychutnávat čas, který jsme měli. 374 00:19:32,462 --> 00:19:35,715 Poslechni, Char, můžeš nám s Lazem dát chvilku? 375 00:19:35,716 --> 00:19:38,176 - Fakt? - Jo. Projdi se s Nandorem. 376 00:19:38,177 --> 00:19:40,219 V pořádku, Nandore? 377 00:19:40,220 --> 00:19:43,015 - Nechceš svačinku? - Jasně. 378 00:19:43,515 --> 00:19:45,975 Sundáme ti to z ruky, ano? 379 00:19:45,976 --> 00:19:48,394 - Jo. - Co tě trápí, Seaníku? 380 00:19:48,395 --> 00:19:52,065 Lazi, táta umřel mladej. 381 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 Děda umřel mladej. 382 00:19:55,736 --> 00:19:57,196 Já asi taky umřu mladej. 383 00:19:57,905 --> 00:19:59,822 Jo, to je v pohodě. 384 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 Nic s tím nenadělám. 385 00:20:02,618 --> 00:20:05,036 Ty s tím taky nic nenaděláš. 386 00:20:05,037 --> 00:20:07,914 Svět je hrozně krutý. 387 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Ale ne, nesmutni. 388 00:20:10,334 --> 00:20:14,546 Je to dobrá věc. Vím, že budu žít krátce, víc si všechno užívám. 389 00:20:15,297 --> 00:20:18,508 Nebudu tady dlouho, ale dokud tu jsem, 390 00:20:19,509 --> 00:20:21,886 budu žít naplno. 391 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Naplno! 392 00:20:25,098 --> 00:20:26,557 Ale mám zásadní otázku. 393 00:20:26,558 --> 00:20:29,310 Mluvil jsi s Mikem ohledně tý věci? 394 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 Ano. 395 00:20:33,523 --> 00:20:36,108 Kde je Charmaine? Musím to do sebe nacpat. 396 00:20:36,109 --> 00:20:37,318 Jo. 397 00:20:37,319 --> 00:20:39,320 Nesním to dost rychle. 398 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 To vidím. 399 00:20:41,198 --> 00:20:45,243 - Promiň, Guillermo. Volá mi doktor. - To stačí. Dej to sem. 400 00:20:45,244 --> 00:20:49,247 - Je to hnus. Dej mi ho. - Doktore, opice mi krade banán! 401 00:20:49,248 --> 00:20:50,999 Guillermo, můžeš na chvilku? 402 00:20:51,625 --> 00:20:55,586 - Paráda. - Pojď se posadit. A zavři za sebou dveře. 403 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Jasně. 404 00:20:58,090 --> 00:21:00,925 - Včera... - Ano. Omlouvám se za pozdvižení. 405 00:21:00,926 --> 00:21:05,972 - Nebude se to opakovat. - Chápu, že to nevypadá dobře. 406 00:21:05,973 --> 00:21:10,434 Homosexuální Mexičan zbitý bělochem, navíc plešatým. 407 00:21:10,435 --> 00:21:12,603 Plešatost to asi nezhoršuje, ale... 408 00:21:12,604 --> 00:21:17,817 Chceme, aby se zaměstnanci cítili bezpečně. 409 00:21:17,818 --> 00:21:22,613 - Jo. - Aby neměli potřebu mluvit s právníky. 410 00:21:22,614 --> 00:21:23,907 Jo. 411 00:21:25,575 --> 00:21:29,453 - Myslíš, že budu společnost žalovat? - Hele, klídek, jo? 412 00:21:29,454 --> 00:21:31,622 - Tvoje slova, ne moje. - Jo. 413 00:21:31,623 --> 00:21:34,542 Ale vážně, budeš? Klidně mi to řekni. 414 00:21:34,543 --> 00:21:37,837 - Co bude? - Ne. Nebudu žalovat společnost. 415 00:21:37,838 --> 00:21:40,047 Já věděl, že jsi něco extra, hombre. 416 00:21:40,048 --> 00:21:42,925 Napadlo mě... Jen mezi námi dvěma. 417 00:21:42,926 --> 00:21:46,096 Dějí se tady věci, se kterými bys nám mohl pomoct. 418 00:21:47,055 --> 00:21:50,224 - Povídej. - Šedá oblast. Ohledně SEC. 419 00:21:50,225 --> 00:21:52,518 - Rozumíš? - Jo. Jde o SEC. 420 00:21:52,519 --> 00:21:55,980 Není to nic špatnýho. Prostě jen byrokracie. 421 00:21:55,981 --> 00:21:57,566 Dívat se někam jinam, 422 00:21:58,191 --> 00:21:59,859 abychom mohli dál makat. 423 00:21:59,860 --> 00:22:02,362 - Jo. - Zvládneš to? 424 00:22:04,239 --> 00:22:05,489 - Ano. - Výborně. 425 00:22:05,490 --> 00:22:08,451 V poslední práci jsem měl hodně tajemství. 426 00:22:08,452 --> 00:22:11,203 Paráda. Mlčíš jako hrob, co? 427 00:22:11,204 --> 00:22:13,664 Tak ti teď budeme říkat. Hrob. 428 00:22:13,665 --> 00:22:15,708 - Mlčenlivý hrob? - Jen Hrob. 429 00:22:15,709 --> 00:22:19,754 To, že mě Colin zmlátil, mi fakt pomohlo. 430 00:22:19,755 --> 00:22:22,673 Takže to teď jsem? 431 00:22:22,674 --> 00:22:24,300 - Rozhodně. - Paráda. 432 00:22:24,301 --> 00:22:25,802 Konečně mám identitu. 433 00:22:26,636 --> 00:22:28,095 Asi nikde nezmiňuj, 434 00:22:28,096 --> 00:22:31,307 jak moc jsem řešil tvoji rasu a sexualitu. 435 00:22:31,308 --> 00:22:34,018 - Jsem Hrob, ne? - Jasně, chlape! 436 00:22:34,019 --> 00:22:36,771 Jsem důvěryhodný. Silný. 437 00:22:36,772 --> 00:22:38,022 - Jdi makat. - Jo. 438 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Jsem Mlčenlivý hrob. 439 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Jen Hrob. 440 00:22:58,251 --> 00:23:02,088 Pozvu Průvodkyni, aby se mnou sledovala Drtivou porážku. 441 00:23:02,089 --> 00:23:05,925 Žádný tlak. Můžeme být přátelé, co koukají na televizi. 442 00:23:05,926 --> 00:23:08,720 Nebo si to můžeme rozdat. Uvidíme. 443 00:23:12,557 --> 00:23:13,641 Jerry. 444 00:23:13,642 --> 00:23:16,103 Ahoj. To je pro mě? 445 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Ano! 446 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Takže je... 447 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Samozřejmě. Jasně. 448 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 Jebat. 449 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 České titulky: Tomáš Slavík