1
00:00:03,003 --> 00:00:04,336
Mierda.
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,048
Aquí pone: "El intestino grueso va
antes del intestino delgado".
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,217
Obvio. Es el orden de los intestinos.
4
00:00:10,218 --> 00:00:13,679
Eso explicaría
por qué el monstruo no digería el maíz.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,389
Tengo que volver a abrirlo.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,766
Por favor, no me cortes más.
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,560
No, perdón. No me refería a ti.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,272
Hablaba de otra monstruosidad absurda.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,026
¿Qué hostias es eso?
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,862
- Ha sonado mal.
- Fatal.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,405
¿De dónde proviene?
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,282
Parecía venir de aquí.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,909
- ¡No!
- Viene de casa de Sean.
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,245
¡Seannie!
15
00:00:38,246 --> 00:00:41,041
Salto prodigioso. ¡Ya vamos, Seannie!
16
00:00:41,708 --> 00:00:42,583
Por aquí.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,001
Sí.
18
00:00:44,002 --> 00:00:46,003
¡Oh, sí! ¡Sí!
19
00:00:46,004 --> 00:00:49,381
¿Qué diantres? Debemos ayudarlo. Vamos.
20
00:00:49,382 --> 00:00:50,467
Mierda.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Ya vamos, Sean.
22
00:00:53,219 --> 00:00:54,887
Gracias. ¡Sean!
23
00:00:54,888 --> 00:00:57,014
- ¿Qué haces? ¡Falta!
- ¡Putas cuentas!
24
00:00:57,015 --> 00:01:00,894
¡Que no cojan rebotes! ¡Eso es! ¡Campeón!
25
00:01:02,353 --> 00:01:04,146
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Está borracho?
26
00:01:04,147 --> 00:01:05,397
Siempre está borracho.
27
00:01:05,398 --> 00:01:08,859
Esto es grave.
Pasa de estar eufórico a estar hundido.
28
00:01:08,860 --> 00:01:11,153
Y le cuesta controlar su cuerpo.
29
00:01:11,154 --> 00:01:12,571
Lo he visto antes.
30
00:01:12,572 --> 00:01:14,406
Sí, yo también lo he visto antes.
31
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
Sean está poseído por un demonio.
32
00:01:17,869 --> 00:01:20,746
Pensaba que te referías al sótano de Sean.
33
00:01:20,747 --> 00:01:24,083
{\an8}Un demonio es un espíritu malvado
del inframundo que busca
34
00:01:24,084 --> 00:01:25,918
{\an8}un cuerpo humano que habitar.
35
00:01:25,919 --> 00:01:30,923
Si no se le expulsa con presteza,
puede aniquilar el alma humana.
36
00:01:30,924 --> 00:01:35,636
{\an8}Es básicamente un tipo rojo.
A veces tiene cuernos, pero no siempre.
37
00:01:35,637 --> 00:01:38,263
Uno de esos capullos rojos
ha penetrado en Sean
38
00:01:38,264 --> 00:01:40,182
y no pienso tolerarlo.
39
00:01:40,183 --> 00:01:44,311
- Es fundamental que no mires a los ojos.
- Sí, perdón.
40
00:01:44,312 --> 00:01:46,939
A mí no, imbécil. A Sean.
41
00:01:46,940 --> 00:01:48,774
- ¡Seannie!
- ¡Venga! ¡Entra!
42
00:01:48,775 --> 00:01:51,819
No puedo más.
¡Me voy a casa de Diane hasta que acabe!
43
00:01:51,820 --> 00:01:54,071
No puedes abandonar a Sean. Te necesita.
44
00:01:54,072 --> 00:01:57,699
Laszlo, es absurdo.
Todos los años le pasa con el Gran Baile.
45
00:01:57,700 --> 00:01:58,784
¡Vamos!
46
00:01:58,785 --> 00:02:01,870
No había oído lo del "Gran Baile".
47
00:02:01,871 --> 00:02:04,998
Históricamente, los humanos
han confundido la posesión
48
00:02:04,999 --> 00:02:07,000
con las enfermedades mentales.
49
00:02:07,001 --> 00:02:12,548
Cuando un espíritu del frío te envenena
el alma, lo llaman "depresión blablablá".
50
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
Exacto.
51
00:02:16,553 --> 00:02:19,513
- ¡Leches!
- Deberíamos hacer que deje de sufrir.
52
00:02:19,514 --> 00:02:23,267
¿Qué coño haces, Nandor?
Es Seannie. Es nuestro amigo.
53
00:02:23,268 --> 00:02:25,478
¡Todos los putos años!
54
00:02:27,772 --> 00:02:30,191
El demonio
está expulsando su fuerza vital.
55
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
Hostia puta.
56
00:03:02,599 --> 00:03:07,562
LO QUE HACEMOS EN LAS SOMBRAS
57
00:03:08,313 --> 00:03:10,564
{\an8}Como nunca he trabajado en una oficina,
58
00:03:10,565 --> 00:03:13,400
{\an8}no sabía que era importante
tener una identidad propia.
59
00:03:13,401 --> 00:03:14,484
{\an8}Analista júnior
60
00:03:14,485 --> 00:03:16,695
Jimmy y Raj, por ejemplo.
61
00:03:16,696 --> 00:03:18,572
- Son los deportistas.
- Ahí va.
62
00:03:18,573 --> 00:03:21,575
Está Danny, que siempre va descalzo.
63
00:03:21,576 --> 00:03:24,912
Y Marla, que es la loca de los perros,
64
00:03:24,913 --> 00:03:28,707
lo cual mola porque me encanta
que traiga a su perro y se mee por ahí.
65
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
{\an8}Estoy preocupado,
porque aún no tengo identidad propia.
66
00:03:34,505 --> 00:03:36,090
{\an8}¿Me das un segundo, por favor?
67
00:03:36,799 --> 00:03:40,470
{\an8}Colin.
68
00:03:40,970 --> 00:03:42,471
- Sí. Hola.
- No lo entiendo.
69
00:03:42,472 --> 00:03:44,973
¿Qué haces? No hay hojas en el suelo.
70
00:03:44,974 --> 00:03:46,725
A ver, aún no.
71
00:03:46,726 --> 00:03:48,811
¿Podrías darnos un par de minutos?
72
00:03:49,354 --> 00:03:50,812
- Sí. Vale.
- Gracias.
73
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
De nada.
74
00:03:54,609 --> 00:03:55,901
Lo siento.
75
00:03:55,902 --> 00:03:57,402
Estoy un poco preocupado
76
00:03:57,403 --> 00:04:00,322
por no tener mi identidad de oficina.
77
00:04:00,323 --> 00:04:01,240
¿Estás de coña?
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,534
- Eso no mola. No mola nada.
- Ostras.
79
00:04:04,035 --> 00:04:06,286
¿Y el de los crucigramas?
80
00:04:06,287 --> 00:04:07,537
No, ocupado.
81
00:04:07,538 --> 00:04:08,914
¿El tío bueno?
82
00:04:08,915 --> 00:04:11,458
No, es Jacob.
83
00:04:11,459 --> 00:04:14,795
El que no está bueno, pero su mujer sí.
84
00:04:14,796 --> 00:04:16,797
Quizá no tenga importancia. No pasa nada.
85
00:04:16,798 --> 00:04:18,632
No, confía en mí. Sí que pasa.
86
00:04:18,633 --> 00:04:22,177
He trabajado en 137 empresas.
87
00:04:22,178 --> 00:04:23,887
Es algo fundamental.
88
00:04:23,888 --> 00:04:28,850
Oye, ¿y si, y no creo que puedas,
fueras el tío gracioso?
89
00:04:28,851 --> 00:04:32,020
- ¿Ya tenéis uno?
- Por desgracia sí.
90
00:04:32,021 --> 00:04:35,023
{\an8}Pasó por casualidad, la verdad.
91
00:04:35,024 --> 00:04:37,943
Estrategias de Capital Cannon.
92
00:04:37,944 --> 00:04:40,529
Sonó el teléfono, vi el plátano
93
00:04:40,530 --> 00:04:43,865
y fingí que el plátano era el teléfono.
94
00:04:43,866 --> 00:04:47,160
- Sí, le paso.
- Sí, le paso.
95
00:04:47,161 --> 00:04:49,746
Es increíble
que no se le hubiera ocurrido a nadie.
96
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
Sí, ese "plataneamiento" es fascinante.
97
00:04:53,459 --> 00:04:56,044
Mi compañera Lisa me entiende superbién.
98
00:04:56,045 --> 00:04:58,505
Lisa, te uno a la llamada.
99
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
Es mi Louise y yo su Thelma.
Si la peli fuera una comedia de plátanos.
100
00:05:03,261 --> 00:05:07,348
Lisa, es tu abuela. Está pocha.
101
00:05:08,266 --> 00:05:09,766
- Espera, Lisa.
- ¡Para!
102
00:05:09,767 --> 00:05:11,143
Lisa, no deja de sonar.
103
00:05:11,144 --> 00:05:13,353
- Estoy aplatanada ya.
- ¡Vale!
104
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
Le encanta.
105
00:05:14,605 --> 00:05:16,231
- Mira, es una pistola.
- Para ya.
106
00:05:16,232 --> 00:05:17,316
SERVICIOS
107
00:05:17,317 --> 00:05:19,777
Resumiendo, que soy la graciosa de la ofi.
108
00:05:20,987 --> 00:05:23,613
Qué bueno. Sigamos.
109
00:05:23,614 --> 00:05:26,867
¿Y si, y no te ofendas, por favor,
110
00:05:26,868 --> 00:05:28,744
fueras el mexicano de la ofi?
111
00:05:28,745 --> 00:05:30,871
- Eso es prácticamente racismo.
- Perdón.
112
00:05:30,872 --> 00:05:35,208
Pero, bueno, lo comprobé
y Jose lo tiene cerrado.
113
00:05:35,209 --> 00:05:37,002
¿El gay de la ofi?
114
00:05:37,003 --> 00:05:38,587
Ya tenemos. Es el mismo.
115
00:05:38,588 --> 00:05:40,464
¿El zorrón de la ofi?
116
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
- Tiene mucho talento.
- Vale. Dame unos minutos.
117
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
¿Puedes apagar eso?
118
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
Me ayuda a pensar. Dame dos minutos.
119
00:05:53,102 --> 00:05:54,519
¿No puedes acelerarlo?
120
00:05:54,520 --> 00:05:56,438
Lo siento. ¿Demasiado despacio?
121
00:05:56,439 --> 00:05:59,900
Quizá estoy agotada
de trabajar sin parar con Jerry.
122
00:05:59,901 --> 00:06:03,195
Jerry. ¿Qué sois? ¿Novios?
123
00:06:03,196 --> 00:06:06,073
- ¿Qué?
- ¿O amigos con derecho a roce?
124
00:06:06,074 --> 00:06:07,407
Eso se comenta, vamos.
125
00:06:07,408 --> 00:06:10,077
Trabaja en sus planes
para conquistar Norteamérica.
126
00:06:10,078 --> 00:06:12,537
Más bien para conquistar tu ropa interior.
127
00:06:12,538 --> 00:06:15,917
¿Y si nos ponemos manos a la obra
e invocamos al puto demonio?
128
00:06:19,253 --> 00:06:20,379
Perdón, una pregunta.
129
00:06:20,380 --> 00:06:22,255
- ¿Sí?
- ¿Repetimos lo que...?
130
00:06:22,256 --> 00:06:25,675
No. Solo centraos en el infierno.
131
00:06:25,676 --> 00:06:26,968
- Sí.
- Sigamos.
132
00:06:26,969 --> 00:06:28,096
Muy bien.
133
00:06:28,805 --> 00:06:32,265
La mejor forma de expulsar a un demonio
es invocar a uno más grande
134
00:06:32,266 --> 00:06:35,519
que le dé un susto de la hostia
al demonio existente.
135
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Eso es bien sabido.
136
00:06:46,906 --> 00:06:47,906
Hola.
137
00:06:47,907 --> 00:06:52,702
He deambulado por la profundidades
del inframundo hace casi una eternidad,
138
00:06:52,703 --> 00:06:59,000
esperando a ser invocado para sembrar
el miedo y el caos una vez más.
139
00:06:59,001 --> 00:07:01,920
- Bienvenido, malvado.
- ¿Qué época del año es?
140
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Es primavera, oh, señor oscuro.
141
00:07:04,549 --> 00:07:08,718
- ¿Qué mes en concreto?
- Marzo, oh, ser del inframundo.
142
00:07:08,719 --> 00:07:09,803
¿Es marzo?
143
00:07:09,804 --> 00:07:13,598
- Sí.
- Ah, sí. Magnífico.
144
00:07:13,599 --> 00:07:16,977
¿Y qué equipos universitarios
145
00:07:16,978 --> 00:07:22,023
gozan del pase
para el Gran Baile de la NCAA?
146
00:07:22,024 --> 00:07:24,651
Me está mirando.
No tengo ni idea de lo que dice.
147
00:07:24,652 --> 00:07:26,445
- ¿Alguna cenicienta...
- ¿Qué?
148
00:07:26,446 --> 00:07:28,321
...deseando pasar a semis regionales?
149
00:07:28,322 --> 00:07:31,908
A este demonio le encanta
el baloncesto universitario.
150
00:07:31,909 --> 00:07:34,453
- ¿No habéis hecho una porra?
- ¿Y este tío?
151
00:07:34,454 --> 00:07:35,745
No sé qué ha pasado.
152
00:07:35,746 --> 00:07:37,414
Está puesto el partido.
153
00:07:37,415 --> 00:07:41,501
¿Juegan al baloncesto en la universidad?
¿Y los estudios?
154
00:07:41,502 --> 00:07:44,045
Céntrate en el juego. ¡Vamos!
155
00:07:44,046 --> 00:07:45,922
Vamos, sí.
156
00:07:45,923 --> 00:07:48,008
El joven equipo de Gonzaga
157
00:07:48,009 --> 00:07:51,595
deberá demostrar de qué está hecho.
158
00:07:51,596 --> 00:07:53,430
No tienen a nadie alto.
159
00:07:53,431 --> 00:07:57,810
No pueden jugar en la pintura
como Connecticut o Purdue y...
160
00:08:00,897 --> 00:08:02,481
ESTRATEGIAS DE CAPITAL CANNON
161
00:08:02,482 --> 00:08:05,025
¿No se me nota
la polla con estos pantalones?
162
00:08:05,026 --> 00:08:06,902
- Tío, está ahí.
- ¿No la ves?
163
00:08:06,903 --> 00:08:09,488
- No. Está bien.
- Quiero que se vea.
164
00:08:09,489 --> 00:08:11,448
Vale, sí. Se ve. La ve todo el mundo.
165
00:08:11,449 --> 00:08:13,408
- Putos pantalones.
- ¿Baloncesto hoy?
166
00:08:13,409 --> 00:08:15,285
Cómo lo sabes. Trae el botiquín.
167
00:08:15,286 --> 00:08:16,745
Joder. ¿Qué haces aquí?
168
00:08:16,746 --> 00:08:22,334
No puedo ayudarte con tu crisis
de identidad sin estar presente.
169
00:08:22,335 --> 00:08:23,919
No. Tranquilo. No pasa nada.
170
00:08:23,920 --> 00:08:26,421
Sí que pasa, sí.
171
00:08:26,422 --> 00:08:27,964
Sin un golpe de efecto,
172
00:08:27,965 --> 00:08:30,425
serás un nombre anónimo en una lista
173
00:08:30,426 --> 00:08:33,762
de drones comemierdas prescindibles
cuando lleguen los despidos.
174
00:08:33,763 --> 00:08:37,474
- ¿Qué despidos?
- No despedirán a Mike el Cabezón.
175
00:08:37,475 --> 00:08:40,102
- No se llama así.
- ¿Ay, no? ¿Y cómo se llama?
176
00:08:40,853 --> 00:08:42,312
- Kyle el Cabezón.
- Eso.
177
00:08:42,313 --> 00:08:45,273
Vale. Quédate quieto.
Voy a inspeccionar el terreno.
178
00:08:45,274 --> 00:08:47,150
¿A qué creen que te dedicas?
179
00:08:47,151 --> 00:08:50,278
Creen que soy de RR. HH.
y hago la ronda para decir
180
00:08:50,279 --> 00:08:54,242
que no hablen de tetas y culos
en el trabajo, pero de forma graciosilla.
181
00:08:55,284 --> 00:08:57,494
Hola. ¿Te cuento un chiste?
182
00:08:57,495 --> 00:09:01,998
Los contraataques.
¡Hay que limitar los contraataques!
183
00:09:01,999 --> 00:09:04,376
Sí. Los contraataques.
184
00:09:04,377 --> 00:09:07,964
Un rebote ofensivo y todo empieza de cero.
185
00:09:08,548 --> 00:09:09,589
¿Qué coño me cuentas?
186
00:09:09,590 --> 00:09:12,008
Ve a sacar de un susto al demonio de Sean.
187
00:09:12,009 --> 00:09:14,887
Ya voy, pero,
sin bloqueos, no hay partido.
188
00:09:15,471 --> 00:09:17,180
- Un gran pase.
- Un gran pase.
189
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- Así sí.
- ¡Bien! Esa defensa.
190
00:09:19,725 --> 00:09:21,268
- Sí, muy bien.
- Mola.
191
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
Y entra...
192
00:09:23,980 --> 00:09:25,146
Está viendo el puto...
193
00:09:25,147 --> 00:09:28,066
- Eh, demonio. Haz lo tuyo.
- Sí.
194
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Está bien.
195
00:09:32,530 --> 00:09:35,448
¡Un momento, Charmaine!
¡Está muy igualado!
196
00:09:35,449 --> 00:09:37,451
- ¿Y eso? Más fuerte.
- Vale.
197
00:09:42,373 --> 00:09:44,874
- Charmaine, ¡un momento, joder!
- Vale. Se acabó.
198
00:09:44,875 --> 00:09:48,378
Venga, señor Demonio,
levanta y vuelve al inframundo.
199
00:09:48,379 --> 00:09:52,674
Un mensaje se alza
de las profundidades del estadio,
200
00:09:52,675 --> 00:09:57,345
heraldo de tristes noticias
sobre el destino de Gonzaga.
201
00:09:57,346 --> 00:10:01,475
Ay. Para. No me lo destripes.
Aquí voy con retardo. Espera.
202
00:10:02,602 --> 00:10:03,685
¿Quién coño eres?
203
00:10:03,686 --> 00:10:08,732
Las almas de Gonzaga están condenadas
a algo peor que las llamas del averno.
204
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
Serán desterradas del torneo de este año.
205
00:10:12,028 --> 00:10:13,028
¿Qué?
206
00:10:13,029 --> 00:10:16,489
Ve a ver la parrilla, chaval.
Han eliminado a Gonzaga.
207
00:10:16,490 --> 00:10:19,367
Esto va a joder la parrilla.
208
00:10:19,368 --> 00:10:20,869
Las jugadas destacadas molan.
209
00:10:20,870 --> 00:10:24,748
Cuidado con esa boquita.
He apostado mucha pasta en este partido.
210
00:10:24,749 --> 00:10:27,293
- Yo...
- Despídete del dinero. Han perdido.
211
00:10:29,879 --> 00:10:34,215
Sí. Mira cómo se agita
mientras expulsa al demonio.
212
00:10:34,216 --> 00:10:37,093
¿Qué es un Gonzaga?
213
00:10:37,094 --> 00:10:39,387
Creía que eran el mejor equipo del torneo.
214
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
Tienen muchos jugadores
tiradores y defensores.
215
00:10:42,099 --> 00:10:43,224
Un banquillo bueno,
216
00:10:43,225 --> 00:10:45,268
- pero el manejo del balón...
- Perdón.
217
00:10:45,269 --> 00:10:47,687
¿No deberíamos matarlo y ya está?
218
00:10:47,688 --> 00:10:48,897
- Lo secundo.
- ¿Sí?
219
00:10:48,898 --> 00:10:51,149
- O pedir una ambulancia...
- No.
220
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Llama a emergencias.
221
00:10:53,569 --> 00:10:55,695
Anda, mira Nadja.
222
00:10:55,696 --> 00:10:57,781
Está arrasando. Aprende de ella.
223
00:10:57,782 --> 00:11:00,992
Emergencias, tengo
pensamientos intrusivps.
224
00:11:00,993 --> 00:11:05,205
¿Me dan el teléfono
de asistencia al suicidio?
225
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
No.
226
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Los tiene fascinados.
227
00:11:08,876 --> 00:11:10,710
Vale. He reducido la lista.
228
00:11:10,711 --> 00:11:12,962
Vamos a optar por el que se ríe alto.
229
00:11:12,963 --> 00:11:14,798
- Tienes que...
- Es Cindy.
230
00:11:14,799 --> 00:11:18,009
¿Y el cabreado reprimido?
231
00:11:18,010 --> 00:11:20,053
- No sé qué es.
- El típico tío tranquilo
232
00:11:20,054 --> 00:11:23,973
que, si le da por ahí,
pasa de cero a cien en cero coma.
233
00:11:23,974 --> 00:11:26,476
Yo no soy de esos que gritan.
234
00:11:26,477 --> 00:11:27,811
No. Por eso mola.
235
00:11:27,812 --> 00:11:31,189
El cabreado reprimido
explota muy de cuando en cuando.
236
00:11:31,190 --> 00:11:33,817
Te dedicarás a disculparte
237
00:11:33,818 --> 00:11:35,735
por tu última ida de olla.
238
00:11:35,736 --> 00:11:38,113
Equipo de crecimiento trimestral,
a la reunión.
239
00:11:38,114 --> 00:11:39,239
Vamos al lío.
240
00:11:39,240 --> 00:11:42,784
Guillermo, ¿tienes
mis diapositivas de PowerPoint?
241
00:11:42,785 --> 00:11:44,536
- Tengo tus diapisitivas.
- Vale.
242
00:11:44,537 --> 00:11:46,913
Podrías ser el tipo del pis.
243
00:11:46,914 --> 00:11:48,331
- No.
- ¿Le va eso?
244
00:11:48,332 --> 00:11:49,416
Quédate aquí.
245
00:11:49,417 --> 00:11:51,126
Pues el cabreado.
246
00:11:51,127 --> 00:11:52,210
Luego lo hablamos.
247
00:11:52,211 --> 00:11:54,379
- Guillermo, siguiente.
- Sí.
248
00:11:54,380 --> 00:11:58,925
Aquí está la proyección
de crecimiento del tercer trimestre.
249
00:11:58,926 --> 00:12:02,679
Es conservador,
pero ese 2,1 % está muy bien.
250
00:12:02,680 --> 00:12:04,681
- Mola.
- Sí, pero podría molar más.
251
00:12:04,682 --> 00:12:07,183
- Y, si nos espabilamos...
- Eso es lo mío.
252
00:12:07,184 --> 00:12:08,935
- A ver.
- Despedimos a la mitad.
253
00:12:08,936 --> 00:12:12,564
Podríamos subirlo al 2,2 o 2,3.
254
00:12:12,565 --> 00:12:14,691
- ¿Sabéis que mola más que 2,1 %?
- No.
255
00:12:14,692 --> 00:12:16,025
El 2,3 %.
256
00:12:16,026 --> 00:12:19,028
- Fincher, tío. Sí.
- Guillermo, ¿estás bien?
257
00:12:19,029 --> 00:12:20,363
Sí. Genial.
258
00:12:20,364 --> 00:12:21,448
Siguiente, por favor.
259
00:12:21,449 --> 00:12:22,533
Sí.
260
00:12:24,452 --> 00:12:26,786
- ¿Señor de la Cruz?
- ¿Lo conoces?
261
00:12:26,787 --> 00:12:27,912
- No.
- ¿Quién es?
262
00:12:27,913 --> 00:12:28,998
Disculpadme.
263
00:12:29,623 --> 00:12:31,750
Señor de la Cruz, acompáñeme un momento.
264
00:12:31,751 --> 00:12:33,209
Espere a que acabe.
265
00:12:33,210 --> 00:12:36,421
Es bastante urgente. Será solo un momento.
266
00:12:36,422 --> 00:12:38,173
- Vale.
- Venga, rápido.
267
00:12:38,174 --> 00:12:39,299
Dos segundos, jefe.
268
00:12:39,300 --> 00:12:42,051
- ¿Quién es ese tío?
- ¿Puede ver esto?
269
00:12:42,052 --> 00:12:43,553
Es una carta de restaurante.
270
00:12:43,554 --> 00:12:46,264
Sí, quería ir adelantando
el pedido de mañana.
271
00:12:46,265 --> 00:12:47,557
¿Estás de puta coña?
272
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
Genial. Sigue así.
273
00:12:50,728 --> 00:12:52,103
¿De qué coño vas?
274
00:12:52,104 --> 00:12:55,732
¿Vienes aquí a interrumpirnos?
Esto es la hostia.
275
00:12:55,733 --> 00:12:57,233
- Vale.
- Va en serio.
276
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
¿Quieres mi pedido? Vale. Toma.
277
00:12:58,778 --> 00:13:01,154
Apunta. Coge un boli y escribe.
278
00:13:01,155 --> 00:13:02,405
- Venga.
- Leches.
279
00:13:02,406 --> 00:13:04,407
Iré muy despacito hoy, ¿vale?
280
00:13:04,408 --> 00:13:05,658
- Mola.
- ¡Venga! ¡Eso!
281
00:13:05,659 --> 00:13:07,870
Soy un puto imbécil.
282
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
¿Seguridad?
283
00:13:16,587 --> 00:13:17,921
URGENCIAS
AMBULANCIAS
284
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Mi querido Sean. ¿Qué he hecho?
285
00:13:21,467 --> 00:13:22,884
Mueve la bola.
286
00:13:22,885 --> 00:13:24,511
Dios bendito. Qué mal pase.
287
00:13:24,512 --> 00:13:26,471
- Posesión, ¡venga ya!
- Protégela.
288
00:13:26,472 --> 00:13:27,932
Laszlo, permíteme.
289
00:13:28,432 --> 00:13:32,644
Con todo respeto, ¿no crees
que ya es hora de dejar a Sean...?
290
00:13:32,645 --> 00:13:34,522
- Joder. Anda ya.
- ¿Cómo lo digo?
291
00:13:35,022 --> 00:13:36,856
- ¿Morir?
- ¿Cómo te atreves?
292
00:13:36,857 --> 00:13:39,193
Los humanos al final mueren.
293
00:13:39,944 --> 00:13:41,320
Son temporales.
294
00:13:42,196 --> 00:13:46,074
Ningún humano es especial.
Ni siquiera tu Seanay.
295
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
Mi Seanay es especial.
296
00:13:48,661 --> 00:13:50,829
Por fin. Un compañero científico.
297
00:13:50,830 --> 00:13:53,873
- ¿Puedo comentarle mi diagnóstico?
- Pues...
298
00:13:53,874 --> 00:13:56,960
Mi amigo Sean tenía un demonio dentro
299
00:13:56,961 --> 00:13:59,170
y su posesión le ha provocado,
300
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
como se dice médicamente,
301
00:14:01,465 --> 00:14:04,425
una situación de mierda.
302
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Todos buscamos en internet, ¿no?
- Sí.
303
00:14:06,637 --> 00:14:10,139
No ha sido un ataque al corazón,
si es a lo que se refiere.
304
00:14:10,140 --> 00:14:14,143
El término técnico es infarto de miocardio
sin elevación del segmento ST.
305
00:14:14,144 --> 00:14:17,438
- ¿ST es Sean Tonto?
- No, ST es un período isoeléctrico.
306
00:14:17,439 --> 00:14:20,024
- Lo has repetido.
- Es un infarto menor.
307
00:14:20,025 --> 00:14:21,317
Eso mismo decía yo.
308
00:14:21,318 --> 00:14:24,153
Bien. Quizá a la próxima
no tenga tanta suerte.
309
00:14:24,154 --> 00:14:26,531
Tiene la tensión altísima.
310
00:14:26,532 --> 00:14:29,200
Debería hacer dieta y ejercicio.
311
00:14:29,201 --> 00:14:30,618
No se preocupe por nada.
312
00:14:30,619 --> 00:14:33,037
Bajo mi supervisión,
Sean se pondrá como un toro.
313
00:14:33,038 --> 00:14:34,706
- Genial.
- Ay, joder.
314
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
Mierda. Anda ya.
315
00:14:37,251 --> 00:14:38,918
Y ya estaría.
316
00:14:38,919 --> 00:14:43,256
Los Wildcats eliminados.
Me uniré a mi parrilla en el infierno.
317
00:14:43,257 --> 00:14:48,971
Empiezo mi viaje de retorno
al averno del que salí.
318
00:14:55,853 --> 00:14:57,729
- Nos vemos.
- Chao.
319
00:14:57,730 --> 00:14:58,813
Me cae bien.
320
00:14:58,814 --> 00:15:02,859
¿Alguien más esperaba
que esta experiencia molara más?
321
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
Pues sí.
322
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
Ahora sí.
323
00:15:11,160 --> 00:15:12,243
Lo siento mucho.
324
00:15:12,244 --> 00:15:15,288
Cuando vi cómo me mirabas,
pensé que ibas a pegarme.
325
00:15:15,289 --> 00:15:17,373
- Pues no.
- Esto nos sirve.
326
00:15:17,374 --> 00:15:19,334
Un tío al que arrean en la ofi.
327
00:15:19,335 --> 00:15:20,960
Es una identidad guay.
328
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
¡Para de una vez!
329
00:15:23,923 --> 00:15:25,131
¿Nos están mirando?
330
00:15:25,132 --> 00:15:26,799
Sí. Nos miran todos.
331
00:15:26,800 --> 00:15:29,260
Vale. Ven y sígueme la corriente.
332
00:15:29,261 --> 00:15:30,762
- Vale.
- Bien.
333
00:15:30,763 --> 00:15:33,933
- Sí. Atento a la situación...
- ¿Me escucháis todos?
334
00:15:35,768 --> 00:15:42,023
Antes, en la sala de reuniones,
muchos visteis a mi compañero Colin...
335
00:15:42,024 --> 00:15:43,107
Hola.
336
00:15:43,108 --> 00:15:47,195
...comportándose de forma inadecuada,
337
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
pero deberíamos ser generosos con Colin.
338
00:15:51,450 --> 00:15:52,909
No sabemos qué problemas tiene.
339
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
No sabemos cómo le va el día.
340
00:15:54,954 --> 00:15:57,831
Y por eso la salud mental es vital.
341
00:15:59,541 --> 00:16:02,377
¡Oye! ¿Qué coño haces?
342
00:16:02,378 --> 00:16:06,966
Sí. He vuelto a pegar a Guillermo
sin querer una vez...
343
00:16:07,758 --> 00:16:09,342
- ¡Dale, Colin!
- ...y otra...
344
00:16:09,343 --> 00:16:10,885
- ¡Separadlos!
- ...y otra y otra.
345
00:16:10,886 --> 00:16:13,680
- He perdido la cuenta.
- Para.
346
00:16:13,681 --> 00:16:16,015
¿Por qué he pegado a Guillermo?
347
00:16:16,016 --> 00:16:18,560
A decir verdad, no lo sé.
348
00:16:19,186 --> 00:16:20,603
Ni la más remota idea.
349
00:16:20,604 --> 00:16:22,897
¡No me plantes cara, hostia!
350
00:16:22,898 --> 00:16:25,734
- ¡No me la plantes!
- ¡Sacadlo de aquí!
351
00:16:26,235 --> 00:16:29,488
Hola. Quiero denunciar una paliza.
352
00:16:30,698 --> 00:16:35,244
¿Y sabías que era un micrófono?
353
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Voy a ser sincero. Me ha flipado.
354
00:16:40,374 --> 00:16:41,249
FITNESS A LO GRANDE
355
00:16:41,250 --> 00:16:43,751
No te preocupes, Sean.
Me tienes a tu lado
356
00:16:43,752 --> 00:16:46,045
durante toda tu recuperación.
357
00:16:46,046 --> 00:16:48,756
No te pediré que hagas nada
que no haría yo.
358
00:16:48,757 --> 00:16:51,050
- Somos un equipo.
- Con todo el respeto, Laz,
359
00:16:51,051 --> 00:16:53,469
nos estamos metiendo en un berenjenal.
360
00:16:53,470 --> 00:16:55,805
¿Y si pasamos de las maquinitas
361
00:16:55,806 --> 00:17:00,268
y nos vamos al bar
a plantear una dieta y un entrenamiento
362
00:17:00,269 --> 00:17:01,978
y ya puestos pedimos un bocata?
363
00:17:01,979 --> 00:17:03,439
Eso puede esperar.
364
00:17:04,023 --> 00:17:06,315
En otra vida, sería buena presentadora.
365
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
Programas de esos de tarde, creo.
366
00:17:08,736 --> 00:17:09,777
- Sin duda.
- Sí.
367
00:17:09,778 --> 00:17:11,863
En Al Quolanudar,
368
00:17:11,864 --> 00:17:15,325
cuando un compañero guerrero
caía en la batalla,
369
00:17:16,076 --> 00:17:20,163
lo honorable era ayudar a su mujer
370
00:17:20,164 --> 00:17:22,290
hasta que levantara cabeza.
371
00:17:22,291 --> 00:17:26,919
Mientras Sean se cura,
estoy aquí con Charmaine.
372
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Saco la basura.
373
00:17:31,592 --> 00:17:32,967
Friego los platos.
374
00:17:32,968 --> 00:17:34,302
De nada.
375
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
Arreglo cosas.
376
00:17:38,640 --> 00:17:40,892
Veo sus programas favoritos,
377
00:17:40,893 --> 00:17:44,020
que son casi todos de humanos cayéndose.
378
00:17:44,021 --> 00:17:45,396
¡Wipeout!
379
00:17:45,397 --> 00:17:48,066
Televisión de la buena.
380
00:17:48,067 --> 00:17:51,027
La ves una vez y es buena.
381
00:17:51,028 --> 00:17:52,612
{\an8}¿Que si me gusta Nandor?
382
00:17:52,613 --> 00:17:53,696
{\an8}Vecina humana
383
00:17:53,697 --> 00:17:54,906
{\an8}Bueno, a ver. Sí.
384
00:17:54,907 --> 00:17:56,867
{\an8}Me sabe mal por él. Es un poco memo.
385
00:17:58,327 --> 00:17:59,494
¡Wipeout!
386
00:17:59,495 --> 00:18:01,454
Por eso lo grabáis, ¿no?
387
00:18:01,455 --> 00:18:03,247
Un documental sobre un memo.
388
00:18:03,248 --> 00:18:04,540
¡Wipeout!
389
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
Nandor, ¿tienes
a alguien especial en tu vida?
390
00:18:07,544 --> 00:18:11,339
Hay alguien por quien no sentía nada,
391
00:18:11,340 --> 00:18:15,468
pero desde hace muy poco
la veo con otros ojos.
392
00:18:15,469 --> 00:18:18,429
Me despierta sentimientos que...
393
00:18:18,430 --> 00:18:20,223
Que no entiendo.
394
00:18:20,224 --> 00:18:21,641
¿Y sabe cómo te sientes?
395
00:18:21,642 --> 00:18:24,977
Sinceramente, Charmaine,
no sé cómo me siento ni yo.
396
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
- Pues deberías decírselo.
- ¡No lo haré!
397
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
¿Me guardas un secreto?
398
00:18:31,193 --> 00:18:34,153
Bien. Si no lo guardas,
te mataré mientras duermas.
399
00:18:34,154 --> 00:18:35,697
Vale, cremallera.
400
00:18:36,198 --> 00:18:39,867
Sé que va a doler, pero lo causa
la debilidad al salir del cuerpo.
401
00:18:39,868 --> 00:18:42,161
¿Lo causa también el pis al salir?
402
00:18:42,162 --> 00:18:44,831
Me duelen los calzoncillos, creo.
403
00:18:44,832 --> 00:18:49,753
Venga, Sean. Más fuerte, más rápido.
Te mola esto. Que se note.
404
00:18:50,420 --> 00:18:51,672
¡Para, coño!
405
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
No ha sido para tanto.
406
00:18:54,842 --> 00:18:56,135
¿Cómo lo paro?
407
00:18:56,969 --> 00:18:58,554
Sí. Así se hace.
408
00:18:59,304 --> 00:19:00,805
¿Has hecho esto antes?
409
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
No.
410
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Laszlo. ¿Qué? Enseguida voy.
411
00:19:07,396 --> 00:19:08,813
¿Va todo bien?
412
00:19:08,814 --> 00:19:10,815
¡Le ha dado otro infarto a Sean!
413
00:19:10,816 --> 00:19:14,026
Ay, no. Tenemos que hacer algo
al respecto...
414
00:19:14,027 --> 00:19:16,445
- Vamos.
- En cuanto acabe Love Island.
415
00:19:16,446 --> 00:19:18,657
Toca decir adiós. ¡Vamos!
416
00:19:21,743 --> 00:19:23,786
Siento haberte presionado así, Sean.
417
00:19:23,787 --> 00:19:27,832
He intentado prolongar
tu patética y corta vida humana.
418
00:19:27,833 --> 00:19:31,753
Por fin he entendido
que debo saborear el tiempo que nos queda.
419
00:19:32,462 --> 00:19:35,715
Escucha, Char,
¿me dejas un momento a solas con Laz?
420
00:19:35,716 --> 00:19:38,176
- ¿En serio?
- Sí. Vete a dar una vuelta con Nandor.
421
00:19:38,177 --> 00:19:40,219
¿Todo bien, Nandor?
422
00:19:40,220 --> 00:19:43,015
- ¿Vamos a picar algo?
- Claro.
423
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
Sí, vamos a quitarte esto, ¿vale?
424
00:19:45,976 --> 00:19:48,394
- Sí.
- Tú dirás, Seannie.
425
00:19:48,395 --> 00:19:52,065
Mira, Laz. Mi padre murió joven.
426
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
Mi abuelo murió joven.
427
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
Yo seguramente muera joven.
428
00:19:57,905 --> 00:19:59,822
Sí. No pasa nada.
429
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
No puedo hacer nada al respecto.
430
00:20:02,618 --> 00:20:05,036
Y tú tampoco puedes hacer nada.
431
00:20:05,037 --> 00:20:07,914
Es un mundo muy cruel.
432
00:20:07,915 --> 00:20:09,833
No, no te pongas triste.
433
00:20:10,334 --> 00:20:11,584
Es algo bueno.
434
00:20:11,585 --> 00:20:14,546
Saber que mi vida es corta
me permite saborear cada instante.
435
00:20:15,297 --> 00:20:17,298
Quizá no viva mucho tiempo.
436
00:20:17,299 --> 00:20:21,886
Pero, mientras esté,
pienso disfrutar cada momento.
437
00:20:21,887 --> 00:20:23,222
¡Cada momento!
438
00:20:25,098 --> 00:20:26,557
Pasando a lo importante,
439
00:20:26,558 --> 00:20:29,310
¿hablaste con el tal Mike del tema?
440
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
Sí.
441
00:20:33,523 --> 00:20:36,108
¿Dónde está Charmaine?
Tengo que zampármelo.
442
00:20:36,109 --> 00:20:37,318
Sí.
443
00:20:37,319 --> 00:20:39,320
Me lo comería de un bocado.
444
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
Ya lo veo.
445
00:20:41,198 --> 00:20:44,075
Lo siento, Guillermo,
me está llamando mi médico.
446
00:20:44,076 --> 00:20:45,243
Ya basta. Dámelo.
447
00:20:45,244 --> 00:20:47,620
- Qué asco. Dámelo.
- ¡No! Doctor, hay un mono
448
00:20:47,621 --> 00:20:49,247
- robándome el móvil.
- ¡Dámelo!
449
00:20:49,248 --> 00:20:50,999
Guillermo, ¿puedes venir?
450
00:20:51,625 --> 00:20:53,376
- Genial. Sí.
- Siéntate aquí.
451
00:20:53,377 --> 00:20:55,586
Cierra la puerta al entrar, por favor.
452
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Vale.
453
00:20:58,090 --> 00:21:00,925
- Lo de ayer...
- Sí, siento el jaleo.
454
00:21:00,926 --> 00:21:02,009
No volverá a pasar.
455
00:21:02,010 --> 00:21:05,972
Entiendo que no pinta nada bien, ¿vale?
456
00:21:05,973 --> 00:21:10,434
Un blanco, encima calvo, le dio una paliza
a un homosexual no blanco.
457
00:21:10,435 --> 00:21:12,603
No sé si lo de calvo tiene...
458
00:21:12,604 --> 00:21:17,817
No queremos que los trabajadores
se sientan inseguros.
459
00:21:17,818 --> 00:21:22,613
- Ya.
- Tanto como para hablar con un abogado.
460
00:21:22,614 --> 00:21:23,907
Sí.
461
00:21:25,575 --> 00:21:27,369
¿Crees que denunciaré a la empresa?
462
00:21:27,995 --> 00:21:29,453
Cálmate, ¿vale?
463
00:21:29,454 --> 00:21:31,622
- Son tus palabras, no las mías.
- Sí.
464
00:21:31,623 --> 00:21:34,542
Ahora en serio. ¿Lo harás? Dímelo.
465
00:21:34,543 --> 00:21:36,377
- ¿Qué hacemos aquí?
- No.
466
00:21:36,378 --> 00:21:37,837
No denunciaré a la empresa.
467
00:21:37,838 --> 00:21:40,047
Sabía que tenías algo especial, hombre.
468
00:21:40,048 --> 00:21:42,925
Estoy pensando... Voto de silencio, ¿eh?
469
00:21:42,926 --> 00:21:46,096
Están pasando cosas en Cannon
con las que podrías ayudar.
470
00:21:47,055 --> 00:21:50,224
- Tú dirás.
- Zonas grises a nivel bursátil.
471
00:21:50,225 --> 00:21:52,518
- ¿Me sigues la onda?
- Sí, bursátil.
472
00:21:52,519 --> 00:21:55,980
No es nada malo.
La mierda de la burocracia de siempre.
473
00:21:55,981 --> 00:21:59,859
Van a mirar hacia otro lado
para que podamos seguir haciendo negocio.
474
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
- Sí.
- ¿Crees que podrías encargarte?
475
00:22:04,239 --> 00:22:05,489
- Sí.
- Muy bien.
476
00:22:05,490 --> 00:22:08,451
En mi anterior trabajo,
debía guardar muchos secretos.
477
00:22:08,452 --> 00:22:11,203
Vale. Sí. Hermético como una cripta.
478
00:22:11,204 --> 00:22:13,664
Voy a llamarte así, la Cripta.
479
00:22:13,665 --> 00:22:15,708
- ¿La Cripta Hermética?
- Solo la Cripta.
480
00:22:15,709 --> 00:22:19,754
La paliza que me dio Colin
seguramente sea lo mejor que me ha pasado.
481
00:22:19,755 --> 00:22:22,673
Supongo que es lo mío.
482
00:22:22,674 --> 00:22:24,300
- Sin duda.
- Alucinante.
483
00:22:24,301 --> 00:22:25,802
Por fin tengo una identidad.
484
00:22:26,636 --> 00:22:28,095
Que no salga de aquí
485
00:22:28,096 --> 00:22:31,307
que hablamos de tu raza
y tu sexualidad en esta reunión.
486
00:22:31,308 --> 00:22:34,018
- ¿Acaso no soy la Cripta?
- ¡Tío!
487
00:22:34,019 --> 00:22:36,771
Soy de confianza. Soy fuerte.
488
00:22:36,772 --> 00:22:38,022
- A trabajar.
- Sí.
489
00:22:38,023 --> 00:22:40,484
Soy la Cripta Hermética.
490
00:22:41,068 --> 00:22:42,235
Solo la Cripta.
491
00:22:58,251 --> 00:23:02,088
Voy a invitar a La Guía
a ver Wipeout conmigo.
492
00:23:02,089 --> 00:23:05,925
Sin presión. Dos amigos viendo la tele.
493
00:23:05,926 --> 00:23:08,720
O quizá nos enrollemos. Veremos cómo va.
494
00:23:12,557 --> 00:23:13,641
Jerry.
495
00:23:13,642 --> 00:23:16,103
Hola. ¿Son para mí?
496
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Sí.
497
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
¿Vas a...?
498
00:23:22,567 --> 00:23:25,737
Sí. Claro.
499
00:23:26,655 --> 00:23:27,656
A la mierda.
500
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Subtítulos: Aida López Estudillo