1 00:00:03,003 --> 00:00:04,336 Mierda. 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,048 Aquí pone: "El intestino grueso va antes del intestino delgado". 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,217 Obvio. Es el orden de los intestinos. 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,679 Eso explicaría por qué el monstruo no digería el maíz. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,389 Tengo que volver a abrirlo. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,766 Por favor, no me cortes más. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,560 No, perdón. No me refería a ti. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,272 Hablaba de otra monstruosidad absurda. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,026 ¿Qué hostias es eso? 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,862 - Ha sonado mal. - Fatal. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,405 ¿De dónde proviene? 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,282 Parecía venir de aquí. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,909 - ¡No! - Viene de casa de Sean. 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,245 ¡Seannie! 15 00:00:38,246 --> 00:00:41,041 Salto prodigioso. ¡Ya vamos, Seannie! 16 00:00:41,708 --> 00:00:42,583 Por aquí. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,001 Sí. 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 ¡Oh, sí! ¡Sí! 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,381 ¿Qué diantres? Debemos ayudarlo. Vamos. 20 00:00:49,382 --> 00:00:50,467 Mierda. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Ya vamos, Sean. 22 00:00:53,219 --> 00:00:54,887 Gracias. ¡Sean! 23 00:00:54,888 --> 00:00:57,014 - ¿Qué haces? ¡Falta! - ¡Putas cuentas! 24 00:00:57,015 --> 00:01:00,894 ¡Que no cojan rebotes! ¡Eso es! ¡Campeón! 25 00:01:02,353 --> 00:01:04,146 - ¿Por qué haces eso? - ¿Está borracho? 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,397 Siempre está borracho. 27 00:01:05,398 --> 00:01:08,859 Esto es grave. Pasa de estar eufórico a estar hundido. 28 00:01:08,860 --> 00:01:11,153 Y le cuesta controlar su cuerpo. 29 00:01:11,154 --> 00:01:12,571 Lo he visto antes. 30 00:01:12,572 --> 00:01:14,406 Sí, yo también lo he visto antes. 31 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 Sean está poseído por un demonio. 32 00:01:17,869 --> 00:01:20,746 Pensaba que te referías al sótano de Sean. 33 00:01:20,747 --> 00:01:24,083 {\an8}Un demonio es un espíritu malvado del inframundo que busca 34 00:01:24,084 --> 00:01:25,918 {\an8}un cuerpo humano que habitar. 35 00:01:25,919 --> 00:01:30,923 Si no se le expulsa con presteza, puede aniquilar el alma humana. 36 00:01:30,924 --> 00:01:35,636 {\an8}Es básicamente un tipo rojo. A veces tiene cuernos, pero no siempre. 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,263 Uno de esos capullos rojos ha penetrado en Sean 38 00:01:38,264 --> 00:01:40,182 y no pienso tolerarlo. 39 00:01:40,183 --> 00:01:44,311 - Es fundamental que no mires a los ojos. - Sí, perdón. 40 00:01:44,312 --> 00:01:46,939 A mí no, imbécil. A Sean. 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,774 - ¡Seannie! - ¡Venga! ¡Entra! 42 00:01:48,775 --> 00:01:51,819 No puedo más. ¡Me voy a casa de Diane hasta que acabe! 43 00:01:51,820 --> 00:01:54,071 No puedes abandonar a Sean. Te necesita. 44 00:01:54,072 --> 00:01:57,699 Laszlo, es absurdo. Todos los años le pasa con el Gran Baile. 45 00:01:57,700 --> 00:01:58,784 ¡Vamos! 46 00:01:58,785 --> 00:02:01,870 No había oído lo del "Gran Baile". 47 00:02:01,871 --> 00:02:04,998 Históricamente, los humanos han confundido la posesión 48 00:02:04,999 --> 00:02:07,000 con las enfermedades mentales. 49 00:02:07,001 --> 00:02:12,548 Cuando un espíritu del frío te envenena el alma, lo llaman "depresión blablablá". 50 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Exacto. 51 00:02:16,553 --> 00:02:19,513 - ¡Leches! - Deberíamos hacer que deje de sufrir. 52 00:02:19,514 --> 00:02:23,267 ¿Qué coño haces, Nandor? Es Seannie. Es nuestro amigo. 53 00:02:23,268 --> 00:02:25,478 ¡Todos los putos años! 54 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 El demonio está expulsando su fuerza vital. 55 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Hostia puta. 56 00:03:02,599 --> 00:03:07,562 LO QUE HACEMOS EN LAS SOMBRAS 57 00:03:08,313 --> 00:03:10,564 {\an8}Como nunca he trabajado en una oficina, 58 00:03:10,565 --> 00:03:13,400 {\an8}no sabía que era importante tener una identidad propia. 59 00:03:13,401 --> 00:03:14,484 {\an8}Analista júnior 60 00:03:14,485 --> 00:03:16,695 Jimmy y Raj, por ejemplo. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,572 - Son los deportistas. - Ahí va. 62 00:03:18,573 --> 00:03:21,575 Está Danny, que siempre va descalzo. 63 00:03:21,576 --> 00:03:24,912 Y Marla, que es la loca de los perros, 64 00:03:24,913 --> 00:03:28,707 lo cual mola porque me encanta que traiga a su perro y se mee por ahí. 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 {\an8}Estoy preocupado, porque aún no tengo identidad propia. 66 00:03:34,505 --> 00:03:36,090 {\an8}¿Me das un segundo, por favor? 67 00:03:36,799 --> 00:03:40,470 {\an8}Colin. 68 00:03:40,970 --> 00:03:42,471 - Sí. Hola. - No lo entiendo. 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,973 ¿Qué haces? No hay hojas en el suelo. 70 00:03:44,974 --> 00:03:46,725 A ver, aún no. 71 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 ¿Podrías darnos un par de minutos? 72 00:03:49,354 --> 00:03:50,812 - Sí. Vale. - Gracias. 73 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 De nada. 74 00:03:54,609 --> 00:03:55,901 Lo siento. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,402 Estoy un poco preocupado 76 00:03:57,403 --> 00:04:00,322 por no tener mi identidad de oficina. 77 00:04:00,323 --> 00:04:01,240 ¿Estás de coña? 78 00:04:01,241 --> 00:04:03,534 - Eso no mola. No mola nada. - Ostras. 79 00:04:04,035 --> 00:04:06,286 ¿Y el de los crucigramas? 80 00:04:06,287 --> 00:04:07,537 No, ocupado. 81 00:04:07,538 --> 00:04:08,914 ¿El tío bueno? 82 00:04:08,915 --> 00:04:11,458 No, es Jacob. 83 00:04:11,459 --> 00:04:14,795 El que no está bueno, pero su mujer sí. 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,797 Quizá no tenga importancia. No pasa nada. 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,632 No, confía en mí. Sí que pasa. 86 00:04:18,633 --> 00:04:22,177 He trabajado en 137 empresas. 87 00:04:22,178 --> 00:04:23,887 Es algo fundamental. 88 00:04:23,888 --> 00:04:28,850 Oye, ¿y si, y no creo que puedas, fueras el tío gracioso? 89 00:04:28,851 --> 00:04:32,020 - ¿Ya tenéis uno? - Por desgracia sí. 90 00:04:32,021 --> 00:04:35,023 {\an8}Pasó por casualidad, la verdad. 91 00:04:35,024 --> 00:04:37,943 Estrategias de Capital Cannon. 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,529 Sonó el teléfono, vi el plátano 93 00:04:40,530 --> 00:04:43,865 y fingí que el plátano era el teléfono. 94 00:04:43,866 --> 00:04:47,160 - Sí, le paso. - Sí, le paso. 95 00:04:47,161 --> 00:04:49,746 Es increíble que no se le hubiera ocurrido a nadie. 96 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 Sí, ese "plataneamiento" es fascinante. 97 00:04:53,459 --> 00:04:56,044 Mi compañera Lisa me entiende superbién. 98 00:04:56,045 --> 00:04:58,505 Lisa, te uno a la llamada. 99 00:04:58,506 --> 00:05:02,677 Es mi Louise y yo su Thelma. Si la peli fuera una comedia de plátanos. 100 00:05:03,261 --> 00:05:07,348 Lisa, es tu abuela. Está pocha. 101 00:05:08,266 --> 00:05:09,766 - Espera, Lisa. - ¡Para! 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,143 Lisa, no deja de sonar. 103 00:05:11,144 --> 00:05:13,353 - Estoy aplatanada ya. - ¡Vale! 104 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 Le encanta. 105 00:05:14,605 --> 00:05:16,231 - Mira, es una pistola. - Para ya. 106 00:05:16,232 --> 00:05:17,316 SERVICIOS 107 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Resumiendo, que soy la graciosa de la ofi. 108 00:05:20,987 --> 00:05:23,613 Qué bueno. Sigamos. 109 00:05:23,614 --> 00:05:26,867 ¿Y si, y no te ofendas, por favor, 110 00:05:26,868 --> 00:05:28,744 fueras el mexicano de la ofi? 111 00:05:28,745 --> 00:05:30,871 - Eso es prácticamente racismo. - Perdón. 112 00:05:30,872 --> 00:05:35,208 Pero, bueno, lo comprobé y Jose lo tiene cerrado. 113 00:05:35,209 --> 00:05:37,002 ¿El gay de la ofi? 114 00:05:37,003 --> 00:05:38,587 Ya tenemos. Es el mismo. 115 00:05:38,588 --> 00:05:40,464 ¿El zorrón de la ofi? 116 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 - Tiene mucho talento. - Vale. Dame unos minutos. 117 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 ¿Puedes apagar eso? 118 00:05:45,928 --> 00:05:48,348 Me ayuda a pensar. Dame dos minutos. 119 00:05:53,102 --> 00:05:54,519 ¿No puedes acelerarlo? 120 00:05:54,520 --> 00:05:56,438 Lo siento. ¿Demasiado despacio? 121 00:05:56,439 --> 00:05:59,900 Quizá estoy agotada de trabajar sin parar con Jerry. 122 00:05:59,901 --> 00:06:03,195 Jerry. ¿Qué sois? ¿Novios? 123 00:06:03,196 --> 00:06:06,073 - ¿Qué? - ¿O amigos con derecho a roce? 124 00:06:06,074 --> 00:06:07,407 Eso se comenta, vamos. 125 00:06:07,408 --> 00:06:10,077 Trabaja en sus planes para conquistar Norteamérica. 126 00:06:10,078 --> 00:06:12,537 Más bien para conquistar tu ropa interior. 127 00:06:12,538 --> 00:06:15,917 ¿Y si nos ponemos manos a la obra e invocamos al puto demonio? 128 00:06:19,253 --> 00:06:20,379 Perdón, una pregunta. 129 00:06:20,380 --> 00:06:22,255 - ¿Sí? - ¿Repetimos lo que...? 130 00:06:22,256 --> 00:06:25,675 No. Solo centraos en el infierno. 131 00:06:25,676 --> 00:06:26,968 - Sí. - Sigamos. 132 00:06:26,969 --> 00:06:28,096 Muy bien. 133 00:06:28,805 --> 00:06:32,265 La mejor forma de expulsar a un demonio es invocar a uno más grande 134 00:06:32,266 --> 00:06:35,519 que le dé un susto de la hostia al demonio existente. 135 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Eso es bien sabido. 136 00:06:46,906 --> 00:06:47,906 Hola. 137 00:06:47,907 --> 00:06:52,702 He deambulado por la profundidades del inframundo hace casi una eternidad, 138 00:06:52,703 --> 00:06:59,000 esperando a ser invocado para sembrar el miedo y el caos una vez más. 139 00:06:59,001 --> 00:07:01,920 - Bienvenido, malvado. - ¿Qué época del año es? 140 00:07:01,921 --> 00:07:03,840 Es primavera, oh, señor oscuro. 141 00:07:04,549 --> 00:07:08,718 - ¿Qué mes en concreto? - Marzo, oh, ser del inframundo. 142 00:07:08,719 --> 00:07:09,803 ¿Es marzo? 143 00:07:09,804 --> 00:07:13,598 - Sí. - Ah, sí. Magnífico. 144 00:07:13,599 --> 00:07:16,977 ¿Y qué equipos universitarios 145 00:07:16,978 --> 00:07:22,023 gozan del pase para el Gran Baile de la NCAA? 146 00:07:22,024 --> 00:07:24,651 Me está mirando. No tengo ni idea de lo que dice. 147 00:07:24,652 --> 00:07:26,445 - ¿Alguna cenicienta... - ¿Qué? 148 00:07:26,446 --> 00:07:28,321 ...deseando pasar a semis regionales? 149 00:07:28,322 --> 00:07:31,908 A este demonio le encanta el baloncesto universitario. 150 00:07:31,909 --> 00:07:34,453 - ¿No habéis hecho una porra? - ¿Y este tío? 151 00:07:34,454 --> 00:07:35,745 No sé qué ha pasado. 152 00:07:35,746 --> 00:07:37,414 Está puesto el partido. 153 00:07:37,415 --> 00:07:41,501 ¿Juegan al baloncesto en la universidad? ¿Y los estudios? 154 00:07:41,502 --> 00:07:44,045 Céntrate en el juego. ¡Vamos! 155 00:07:44,046 --> 00:07:45,922 Vamos, sí. 156 00:07:45,923 --> 00:07:48,008 El joven equipo de Gonzaga 157 00:07:48,009 --> 00:07:51,595 deberá demostrar de qué está hecho. 158 00:07:51,596 --> 00:07:53,430 No tienen a nadie alto. 159 00:07:53,431 --> 00:07:57,810 No pueden jugar en la pintura como Connecticut o Purdue y... 160 00:08:00,897 --> 00:08:02,481 ESTRATEGIAS DE CAPITAL CANNON 161 00:08:02,482 --> 00:08:05,025 ¿No se me nota la polla con estos pantalones? 162 00:08:05,026 --> 00:08:06,902 - Tío, está ahí. - ¿No la ves? 163 00:08:06,903 --> 00:08:09,488 - No. Está bien. - Quiero que se vea. 164 00:08:09,489 --> 00:08:11,448 Vale, sí. Se ve. La ve todo el mundo. 165 00:08:11,449 --> 00:08:13,408 - Putos pantalones. - ¿Baloncesto hoy? 166 00:08:13,409 --> 00:08:15,285 Cómo lo sabes. Trae el botiquín. 167 00:08:15,286 --> 00:08:16,745 Joder. ¿Qué haces aquí? 168 00:08:16,746 --> 00:08:22,334 No puedo ayudarte con tu crisis de identidad sin estar presente. 169 00:08:22,335 --> 00:08:23,919 No. Tranquilo. No pasa nada. 170 00:08:23,920 --> 00:08:26,421 Sí que pasa, sí. 171 00:08:26,422 --> 00:08:27,964 Sin un golpe de efecto, 172 00:08:27,965 --> 00:08:30,425 serás un nombre anónimo en una lista 173 00:08:30,426 --> 00:08:33,762 de drones comemierdas prescindibles cuando lleguen los despidos. 174 00:08:33,763 --> 00:08:37,474 - ¿Qué despidos? - No despedirán a Mike el Cabezón. 175 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 - No se llama así. - ¿Ay, no? ¿Y cómo se llama? 176 00:08:40,853 --> 00:08:42,312 - Kyle el Cabezón. - Eso. 177 00:08:42,313 --> 00:08:45,273 Vale. Quédate quieto. Voy a inspeccionar el terreno. 178 00:08:45,274 --> 00:08:47,150 ¿A qué creen que te dedicas? 179 00:08:47,151 --> 00:08:50,278 Creen que soy de RR. HH. y hago la ronda para decir 180 00:08:50,279 --> 00:08:54,242 que no hablen de tetas y culos en el trabajo, pero de forma graciosilla. 181 00:08:55,284 --> 00:08:57,494 Hola. ¿Te cuento un chiste? 182 00:08:57,495 --> 00:09:01,998 Los contraataques. ¡Hay que limitar los contraataques! 183 00:09:01,999 --> 00:09:04,376 Sí. Los contraataques. 184 00:09:04,377 --> 00:09:07,964 Un rebote ofensivo y todo empieza de cero. 185 00:09:08,548 --> 00:09:09,589 ¿Qué coño me cuentas? 186 00:09:09,590 --> 00:09:12,008 Ve a sacar de un susto al demonio de Sean. 187 00:09:12,009 --> 00:09:14,887 Ya voy, pero, sin bloqueos, no hay partido. 188 00:09:15,471 --> 00:09:17,180 - Un gran pase. - Un gran pase. 189 00:09:17,181 --> 00:09:19,724 - Así sí. - ¡Bien! Esa defensa. 190 00:09:19,725 --> 00:09:21,268 - Sí, muy bien. - Mola. 191 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 Y entra... 192 00:09:23,980 --> 00:09:25,146 Está viendo el puto... 193 00:09:25,147 --> 00:09:28,066 - Eh, demonio. Haz lo tuyo. - Sí. 194 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Está bien. 195 00:09:32,530 --> 00:09:35,448 ¡Un momento, Charmaine! ¡Está muy igualado! 196 00:09:35,449 --> 00:09:37,451 - ¿Y eso? Más fuerte. - Vale. 197 00:09:42,373 --> 00:09:44,874 - Charmaine, ¡un momento, joder! - Vale. Se acabó. 198 00:09:44,875 --> 00:09:48,378 Venga, señor Demonio, levanta y vuelve al inframundo. 199 00:09:48,379 --> 00:09:52,674 Un mensaje se alza de las profundidades del estadio, 200 00:09:52,675 --> 00:09:57,345 heraldo de tristes noticias sobre el destino de Gonzaga. 201 00:09:57,346 --> 00:10:01,475 Ay. Para. No me lo destripes. Aquí voy con retardo. Espera. 202 00:10:02,602 --> 00:10:03,685 ¿Quién coño eres? 203 00:10:03,686 --> 00:10:08,732 Las almas de Gonzaga están condenadas a algo peor que las llamas del averno. 204 00:10:08,733 --> 00:10:11,444 Serán desterradas del torneo de este año. 205 00:10:12,028 --> 00:10:13,028 ¿Qué? 206 00:10:13,029 --> 00:10:16,489 Ve a ver la parrilla, chaval. Han eliminado a Gonzaga. 207 00:10:16,490 --> 00:10:19,367 Esto va a joder la parrilla. 208 00:10:19,368 --> 00:10:20,869 Las jugadas destacadas molan. 209 00:10:20,870 --> 00:10:24,748 Cuidado con esa boquita. He apostado mucha pasta en este partido. 210 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 - Yo... - Despídete del dinero. Han perdido. 211 00:10:29,879 --> 00:10:34,215 Sí. Mira cómo se agita mientras expulsa al demonio. 212 00:10:34,216 --> 00:10:37,093 ¿Qué es un Gonzaga? 213 00:10:37,094 --> 00:10:39,387 Creía que eran el mejor equipo del torneo. 214 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 Tienen muchos jugadores tiradores y defensores. 215 00:10:42,099 --> 00:10:43,224 Un banquillo bueno, 216 00:10:43,225 --> 00:10:45,268 - pero el manejo del balón... - Perdón. 217 00:10:45,269 --> 00:10:47,687 ¿No deberíamos matarlo y ya está? 218 00:10:47,688 --> 00:10:48,897 - Lo secundo. - ¿Sí? 219 00:10:48,898 --> 00:10:51,149 - O pedir una ambulancia... - No. 220 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Llama a emergencias. 221 00:10:53,569 --> 00:10:55,695 Anda, mira Nadja. 222 00:10:55,696 --> 00:10:57,781 Está arrasando. Aprende de ella. 223 00:10:57,782 --> 00:11:00,992 Emergencias, tengo pensamientos intrusivps. 224 00:11:00,993 --> 00:11:05,205 ¿Me dan el teléfono de asistencia al suicidio? 225 00:11:05,206 --> 00:11:06,290 No. 226 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Los tiene fascinados. 227 00:11:08,876 --> 00:11:10,710 Vale. He reducido la lista. 228 00:11:10,711 --> 00:11:12,962 Vamos a optar por el que se ríe alto. 229 00:11:12,963 --> 00:11:14,798 - Tienes que... - Es Cindy. 230 00:11:14,799 --> 00:11:18,009 ¿Y el cabreado reprimido? 231 00:11:18,010 --> 00:11:20,053 - No sé qué es. - El típico tío tranquilo 232 00:11:20,054 --> 00:11:23,973 que, si le da por ahí, pasa de cero a cien en cero coma. 233 00:11:23,974 --> 00:11:26,476 Yo no soy de esos que gritan. 234 00:11:26,477 --> 00:11:27,811 No. Por eso mola. 235 00:11:27,812 --> 00:11:31,189 El cabreado reprimido explota muy de cuando en cuando. 236 00:11:31,190 --> 00:11:33,817 Te dedicarás a disculparte 237 00:11:33,818 --> 00:11:35,735 por tu última ida de olla. 238 00:11:35,736 --> 00:11:38,113 Equipo de crecimiento trimestral, a la reunión. 239 00:11:38,114 --> 00:11:39,239 Vamos al lío. 240 00:11:39,240 --> 00:11:42,784 Guillermo, ¿tienes mis diapositivas de PowerPoint? 241 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 - Tengo tus diapisitivas. - Vale. 242 00:11:44,537 --> 00:11:46,913 Podrías ser el tipo del pis. 243 00:11:46,914 --> 00:11:48,331 - No. - ¿Le va eso? 244 00:11:48,332 --> 00:11:49,416 Quédate aquí. 245 00:11:49,417 --> 00:11:51,126 Pues el cabreado. 246 00:11:51,127 --> 00:11:52,210 Luego lo hablamos. 247 00:11:52,211 --> 00:11:54,379 - Guillermo, siguiente. - Sí. 248 00:11:54,380 --> 00:11:58,925 Aquí está la proyección de crecimiento del tercer trimestre. 249 00:11:58,926 --> 00:12:02,679 Es conservador, pero ese 2,1 % está muy bien. 250 00:12:02,680 --> 00:12:04,681 - Mola. - Sí, pero podría molar más. 251 00:12:04,682 --> 00:12:07,183 - Y, si nos espabilamos... - Eso es lo mío. 252 00:12:07,184 --> 00:12:08,935 - A ver. - Despedimos a la mitad. 253 00:12:08,936 --> 00:12:12,564 Podríamos subirlo al 2,2 o 2,3. 254 00:12:12,565 --> 00:12:14,691 - ¿Sabéis que mola más que 2,1 %? - No. 255 00:12:14,692 --> 00:12:16,025 El 2,3 %. 256 00:12:16,026 --> 00:12:19,028 - Fincher, tío. Sí. - Guillermo, ¿estás bien? 257 00:12:19,029 --> 00:12:20,363 Sí. Genial. 258 00:12:20,364 --> 00:12:21,448 Siguiente, por favor. 259 00:12:21,449 --> 00:12:22,533 Sí. 260 00:12:24,452 --> 00:12:26,786 - ¿Señor de la Cruz? - ¿Lo conoces? 261 00:12:26,787 --> 00:12:27,912 - No. - ¿Quién es? 262 00:12:27,913 --> 00:12:28,998 Disculpadme. 263 00:12:29,623 --> 00:12:31,750 Señor de la Cruz, acompáñeme un momento. 264 00:12:31,751 --> 00:12:33,209 Espere a que acabe. 265 00:12:33,210 --> 00:12:36,421 Es bastante urgente. Será solo un momento. 266 00:12:36,422 --> 00:12:38,173 - Vale. - Venga, rápido. 267 00:12:38,174 --> 00:12:39,299 Dos segundos, jefe. 268 00:12:39,300 --> 00:12:42,051 - ¿Quién es ese tío? - ¿Puede ver esto? 269 00:12:42,052 --> 00:12:43,553 Es una carta de restaurante. 270 00:12:43,554 --> 00:12:46,264 Sí, quería ir adelantando el pedido de mañana. 271 00:12:46,265 --> 00:12:47,557 ¿Estás de puta coña? 272 00:12:47,558 --> 00:12:48,893 Genial. Sigue así. 273 00:12:50,728 --> 00:12:52,103 ¿De qué coño vas? 274 00:12:52,104 --> 00:12:55,732 ¿Vienes aquí a interrumpirnos? Esto es la hostia. 275 00:12:55,733 --> 00:12:57,233 - Vale. - Va en serio. 276 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 ¿Quieres mi pedido? Vale. Toma. 277 00:12:58,778 --> 00:13:01,154 Apunta. Coge un boli y escribe. 278 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 - Venga. - Leches. 279 00:13:02,406 --> 00:13:04,407 Iré muy despacito hoy, ¿vale? 280 00:13:04,408 --> 00:13:05,658 - Mola. - ¡Venga! ¡Eso! 281 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 Soy un puto imbécil. 282 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 ¿Seguridad? 283 00:13:16,587 --> 00:13:17,921 URGENCIAS AMBULANCIAS 284 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Mi querido Sean. ¿Qué he hecho? 285 00:13:21,467 --> 00:13:22,884 Mueve la bola. 286 00:13:22,885 --> 00:13:24,511 Dios bendito. Qué mal pase. 287 00:13:24,512 --> 00:13:26,471 - Posesión, ¡venga ya! - Protégela. 288 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Laszlo, permíteme. 289 00:13:28,432 --> 00:13:32,644 Con todo respeto, ¿no crees que ya es hora de dejar a Sean...? 290 00:13:32,645 --> 00:13:34,522 - Joder. Anda ya. - ¿Cómo lo digo? 291 00:13:35,022 --> 00:13:36,856 - ¿Morir? - ¿Cómo te atreves? 292 00:13:36,857 --> 00:13:39,193 Los humanos al final mueren. 293 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 Son temporales. 294 00:13:42,196 --> 00:13:46,074 Ningún humano es especial. Ni siquiera tu Seanay. 295 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 Mi Seanay es especial. 296 00:13:48,661 --> 00:13:50,829 Por fin. Un compañero científico. 297 00:13:50,830 --> 00:13:53,873 - ¿Puedo comentarle mi diagnóstico? - Pues... 298 00:13:53,874 --> 00:13:56,960 Mi amigo Sean tenía un demonio dentro 299 00:13:56,961 --> 00:13:59,170 y su posesión le ha provocado, 300 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 como se dice médicamente, 301 00:14:01,465 --> 00:14:04,425 una situación de mierda. 302 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Todos buscamos en internet, ¿no? - Sí. 303 00:14:06,637 --> 00:14:10,139 No ha sido un ataque al corazón, si es a lo que se refiere. 304 00:14:10,140 --> 00:14:14,143 El término técnico es infarto de miocardio sin elevación del segmento ST. 305 00:14:14,144 --> 00:14:17,438 - ¿ST es Sean Tonto? - No, ST es un período isoeléctrico. 306 00:14:17,439 --> 00:14:20,024 - Lo has repetido. - Es un infarto menor. 307 00:14:20,025 --> 00:14:21,317 Eso mismo decía yo. 308 00:14:21,318 --> 00:14:24,153 Bien. Quizá a la próxima no tenga tanta suerte. 309 00:14:24,154 --> 00:14:26,531 Tiene la tensión altísima. 310 00:14:26,532 --> 00:14:29,200 Debería hacer dieta y ejercicio. 311 00:14:29,201 --> 00:14:30,618 No se preocupe por nada. 312 00:14:30,619 --> 00:14:33,037 Bajo mi supervisión, Sean se pondrá como un toro. 313 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 - Genial. - Ay, joder. 314 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 Mierda. Anda ya. 315 00:14:37,251 --> 00:14:38,918 Y ya estaría. 316 00:14:38,919 --> 00:14:43,256 Los Wildcats eliminados. Me uniré a mi parrilla en el infierno. 317 00:14:43,257 --> 00:14:48,971 Empiezo mi viaje de retorno al averno del que salí. 318 00:14:55,853 --> 00:14:57,729 - Nos vemos. - Chao. 319 00:14:57,730 --> 00:14:58,813 Me cae bien. 320 00:14:58,814 --> 00:15:02,859 ¿Alguien más esperaba que esta experiencia molara más? 321 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 Pues sí. 322 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Ahora sí. 323 00:15:11,160 --> 00:15:12,243 Lo siento mucho. 324 00:15:12,244 --> 00:15:15,288 Cuando vi cómo me mirabas, pensé que ibas a pegarme. 325 00:15:15,289 --> 00:15:17,373 - Pues no. - Esto nos sirve. 326 00:15:17,374 --> 00:15:19,334 Un tío al que arrean en la ofi. 327 00:15:19,335 --> 00:15:20,960 Es una identidad guay. 328 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 ¡Para de una vez! 329 00:15:23,923 --> 00:15:25,131 ¿Nos están mirando? 330 00:15:25,132 --> 00:15:26,799 Sí. Nos miran todos. 331 00:15:26,800 --> 00:15:29,260 Vale. Ven y sígueme la corriente. 332 00:15:29,261 --> 00:15:30,762 - Vale. - Bien. 333 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 - Sí. Atento a la situación... - ¿Me escucháis todos? 334 00:15:35,768 --> 00:15:42,023 Antes, en la sala de reuniones, muchos visteis a mi compañero Colin... 335 00:15:42,024 --> 00:15:43,107 Hola. 336 00:15:43,108 --> 00:15:47,195 ...comportándose de forma inadecuada, 337 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 pero deberíamos ser generosos con Colin. 338 00:15:51,450 --> 00:15:52,909 No sabemos qué problemas tiene. 339 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 No sabemos cómo le va el día. 340 00:15:54,954 --> 00:15:57,831 Y por eso la salud mental es vital. 341 00:15:59,541 --> 00:16:02,377 ¡Oye! ¿Qué coño haces? 342 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Sí. He vuelto a pegar a Guillermo sin querer una vez... 343 00:16:07,758 --> 00:16:09,342 - ¡Dale, Colin! - ...y otra... 344 00:16:09,343 --> 00:16:10,885 - ¡Separadlos! - ...y otra y otra. 345 00:16:10,886 --> 00:16:13,680 - He perdido la cuenta. - Para. 346 00:16:13,681 --> 00:16:16,015 ¿Por qué he pegado a Guillermo? 347 00:16:16,016 --> 00:16:18,560 A decir verdad, no lo sé. 348 00:16:19,186 --> 00:16:20,603 Ni la más remota idea. 349 00:16:20,604 --> 00:16:22,897 ¡No me plantes cara, hostia! 350 00:16:22,898 --> 00:16:25,734 - ¡No me la plantes! - ¡Sacadlo de aquí! 351 00:16:26,235 --> 00:16:29,488 Hola. Quiero denunciar una paliza. 352 00:16:30,698 --> 00:16:35,244 ¿Y sabías que era un micrófono? 353 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Voy a ser sincero. Me ha flipado. 354 00:16:40,374 --> 00:16:41,249 FITNESS A LO GRANDE 355 00:16:41,250 --> 00:16:43,751 No te preocupes, Sean. Me tienes a tu lado 356 00:16:43,752 --> 00:16:46,045 durante toda tu recuperación. 357 00:16:46,046 --> 00:16:48,756 No te pediré que hagas nada que no haría yo. 358 00:16:48,757 --> 00:16:51,050 - Somos un equipo. - Con todo el respeto, Laz, 359 00:16:51,051 --> 00:16:53,469 nos estamos metiendo en un berenjenal. 360 00:16:53,470 --> 00:16:55,805 ¿Y si pasamos de las maquinitas 361 00:16:55,806 --> 00:17:00,268 y nos vamos al bar a plantear una dieta y un entrenamiento 362 00:17:00,269 --> 00:17:01,978 y ya puestos pedimos un bocata? 363 00:17:01,979 --> 00:17:03,439 Eso puede esperar. 364 00:17:04,023 --> 00:17:06,315 En otra vida, sería buena presentadora. 365 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 Programas de esos de tarde, creo. 366 00:17:08,736 --> 00:17:09,777 - Sin duda. - Sí. 367 00:17:09,778 --> 00:17:11,863 En Al Quolanudar, 368 00:17:11,864 --> 00:17:15,325 cuando un compañero guerrero caía en la batalla, 369 00:17:16,076 --> 00:17:20,163 lo honorable era ayudar a su mujer 370 00:17:20,164 --> 00:17:22,290 hasta que levantara cabeza. 371 00:17:22,291 --> 00:17:26,919 Mientras Sean se cura, estoy aquí con Charmaine. 372 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Saco la basura. 373 00:17:31,592 --> 00:17:32,967 Friego los platos. 374 00:17:32,968 --> 00:17:34,302 De nada. 375 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Arreglo cosas. 376 00:17:38,640 --> 00:17:40,892 Veo sus programas favoritos, 377 00:17:40,893 --> 00:17:44,020 que son casi todos de humanos cayéndose. 378 00:17:44,021 --> 00:17:45,396 ¡Wipeout! 379 00:17:45,397 --> 00:17:48,066 Televisión de la buena. 380 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 La ves una vez y es buena. 381 00:17:51,028 --> 00:17:52,612 {\an8}¿Que si me gusta Nandor? 382 00:17:52,613 --> 00:17:53,696 {\an8}Vecina humana 383 00:17:53,697 --> 00:17:54,906 {\an8}Bueno, a ver. Sí. 384 00:17:54,907 --> 00:17:56,867 {\an8}Me sabe mal por él. Es un poco memo. 385 00:17:58,327 --> 00:17:59,494 ¡Wipeout! 386 00:17:59,495 --> 00:18:01,454 Por eso lo grabáis, ¿no? 387 00:18:01,455 --> 00:18:03,247 Un documental sobre un memo. 388 00:18:03,248 --> 00:18:04,540 ¡Wipeout! 389 00:18:04,541 --> 00:18:07,044 Nandor, ¿tienes a alguien especial en tu vida? 390 00:18:07,544 --> 00:18:11,339 Hay alguien por quien no sentía nada, 391 00:18:11,340 --> 00:18:15,468 pero desde hace muy poco la veo con otros ojos. 392 00:18:15,469 --> 00:18:18,429 Me despierta sentimientos que... 393 00:18:18,430 --> 00:18:20,223 Que no entiendo. 394 00:18:20,224 --> 00:18:21,641 ¿Y sabe cómo te sientes? 395 00:18:21,642 --> 00:18:24,977 Sinceramente, Charmaine, no sé cómo me siento ni yo. 396 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 - Pues deberías decírselo. - ¡No lo haré! 397 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 ¿Me guardas un secreto? 398 00:18:31,193 --> 00:18:34,153 Bien. Si no lo guardas, te mataré mientras duermas. 399 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Vale, cremallera. 400 00:18:36,198 --> 00:18:39,867 Sé que va a doler, pero lo causa la debilidad al salir del cuerpo. 401 00:18:39,868 --> 00:18:42,161 ¿Lo causa también el pis al salir? 402 00:18:42,162 --> 00:18:44,831 Me duelen los calzoncillos, creo. 403 00:18:44,832 --> 00:18:49,753 Venga, Sean. Más fuerte, más rápido. Te mola esto. Que se note. 404 00:18:50,420 --> 00:18:51,672 ¡Para, coño! 405 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 No ha sido para tanto. 406 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 ¿Cómo lo paro? 407 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 Sí. Así se hace. 408 00:18:59,304 --> 00:19:00,805 ¿Has hecho esto antes? 409 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 No. 410 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Laszlo. ¿Qué? Enseguida voy. 411 00:19:07,396 --> 00:19:08,813 ¿Va todo bien? 412 00:19:08,814 --> 00:19:10,815 ¡Le ha dado otro infarto a Sean! 413 00:19:10,816 --> 00:19:14,026 Ay, no. Tenemos que hacer algo al respecto... 414 00:19:14,027 --> 00:19:16,445 - Vamos. - En cuanto acabe Love Island. 415 00:19:16,446 --> 00:19:18,657 Toca decir adiós. ¡Vamos! 416 00:19:21,743 --> 00:19:23,786 Siento haberte presionado así, Sean. 417 00:19:23,787 --> 00:19:27,832 He intentado prolongar tu patética y corta vida humana. 418 00:19:27,833 --> 00:19:31,753 Por fin he entendido que debo saborear el tiempo que nos queda. 419 00:19:32,462 --> 00:19:35,715 Escucha, Char, ¿me dejas un momento a solas con Laz? 420 00:19:35,716 --> 00:19:38,176 - ¿En serio? - Sí. Vete a dar una vuelta con Nandor. 421 00:19:38,177 --> 00:19:40,219 ¿Todo bien, Nandor? 422 00:19:40,220 --> 00:19:43,015 - ¿Vamos a picar algo? - Claro. 423 00:19:43,515 --> 00:19:45,975 Sí, vamos a quitarte esto, ¿vale? 424 00:19:45,976 --> 00:19:48,394 - Sí. - Tú dirás, Seannie. 425 00:19:48,395 --> 00:19:52,065 Mira, Laz. Mi padre murió joven. 426 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 Mi abuelo murió joven. 427 00:19:55,736 --> 00:19:57,196 Yo seguramente muera joven. 428 00:19:57,905 --> 00:19:59,822 Sí. No pasa nada. 429 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 No puedo hacer nada al respecto. 430 00:20:02,618 --> 00:20:05,036 Y tú tampoco puedes hacer nada. 431 00:20:05,037 --> 00:20:07,914 Es un mundo muy cruel. 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 No, no te pongas triste. 433 00:20:10,334 --> 00:20:11,584 Es algo bueno. 434 00:20:11,585 --> 00:20:14,546 Saber que mi vida es corta me permite saborear cada instante. 435 00:20:15,297 --> 00:20:17,298 Quizá no viva mucho tiempo. 436 00:20:17,299 --> 00:20:21,886 Pero, mientras esté, pienso disfrutar cada momento. 437 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 ¡Cada momento! 438 00:20:25,098 --> 00:20:26,557 Pasando a lo importante, 439 00:20:26,558 --> 00:20:29,310 ¿hablaste con el tal Mike del tema? 440 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 Sí. 441 00:20:33,523 --> 00:20:36,108 ¿Dónde está Charmaine? Tengo que zampármelo. 442 00:20:36,109 --> 00:20:37,318 Sí. 443 00:20:37,319 --> 00:20:39,320 Me lo comería de un bocado. 444 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 Ya lo veo. 445 00:20:41,198 --> 00:20:44,075 Lo siento, Guillermo, me está llamando mi médico. 446 00:20:44,076 --> 00:20:45,243 Ya basta. Dámelo. 447 00:20:45,244 --> 00:20:47,620 - Qué asco. Dámelo. - ¡No! Doctor, hay un mono 448 00:20:47,621 --> 00:20:49,247 - robándome el móvil. - ¡Dámelo! 449 00:20:49,248 --> 00:20:50,999 Guillermo, ¿puedes venir? 450 00:20:51,625 --> 00:20:53,376 - Genial. Sí. - Siéntate aquí. 451 00:20:53,377 --> 00:20:55,586 Cierra la puerta al entrar, por favor. 452 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Vale. 453 00:20:58,090 --> 00:21:00,925 - Lo de ayer... - Sí, siento el jaleo. 454 00:21:00,926 --> 00:21:02,009 No volverá a pasar. 455 00:21:02,010 --> 00:21:05,972 Entiendo que no pinta nada bien, ¿vale? 456 00:21:05,973 --> 00:21:10,434 Un blanco, encima calvo, le dio una paliza a un homosexual no blanco. 457 00:21:10,435 --> 00:21:12,603 No sé si lo de calvo tiene... 458 00:21:12,604 --> 00:21:17,817 No queremos que los trabajadores se sientan inseguros. 459 00:21:17,818 --> 00:21:22,613 - Ya. - Tanto como para hablar con un abogado. 460 00:21:22,614 --> 00:21:23,907 Sí. 461 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 ¿Crees que denunciaré a la empresa? 462 00:21:27,995 --> 00:21:29,453 Cálmate, ¿vale? 463 00:21:29,454 --> 00:21:31,622 - Son tus palabras, no las mías. - Sí. 464 00:21:31,623 --> 00:21:34,542 Ahora en serio. ¿Lo harás? Dímelo. 465 00:21:34,543 --> 00:21:36,377 - ¿Qué hacemos aquí? - No. 466 00:21:36,378 --> 00:21:37,837 No denunciaré a la empresa. 467 00:21:37,838 --> 00:21:40,047 Sabía que tenías algo especial, hombre. 468 00:21:40,048 --> 00:21:42,925 Estoy pensando... Voto de silencio, ¿eh? 469 00:21:42,926 --> 00:21:46,096 Están pasando cosas en Cannon con las que podrías ayudar. 470 00:21:47,055 --> 00:21:50,224 - Tú dirás. - Zonas grises a nivel bursátil. 471 00:21:50,225 --> 00:21:52,518 - ¿Me sigues la onda? - Sí, bursátil. 472 00:21:52,519 --> 00:21:55,980 No es nada malo. La mierda de la burocracia de siempre. 473 00:21:55,981 --> 00:21:59,859 Van a mirar hacia otro lado para que podamos seguir haciendo negocio. 474 00:21:59,860 --> 00:22:02,362 - Sí. - ¿Crees que podrías encargarte? 475 00:22:04,239 --> 00:22:05,489 - Sí. - Muy bien. 476 00:22:05,490 --> 00:22:08,451 En mi anterior trabajo, debía guardar muchos secretos. 477 00:22:08,452 --> 00:22:11,203 Vale. Sí. Hermético como una cripta. 478 00:22:11,204 --> 00:22:13,664 Voy a llamarte así, la Cripta. 479 00:22:13,665 --> 00:22:15,708 - ¿La Cripta Hermética? - Solo la Cripta. 480 00:22:15,709 --> 00:22:19,754 La paliza que me dio Colin seguramente sea lo mejor que me ha pasado. 481 00:22:19,755 --> 00:22:22,673 Supongo que es lo mío. 482 00:22:22,674 --> 00:22:24,300 - Sin duda. - Alucinante. 483 00:22:24,301 --> 00:22:25,802 Por fin tengo una identidad. 484 00:22:26,636 --> 00:22:28,095 Que no salga de aquí 485 00:22:28,096 --> 00:22:31,307 que hablamos de tu raza y tu sexualidad en esta reunión. 486 00:22:31,308 --> 00:22:34,018 - ¿Acaso no soy la Cripta? - ¡Tío! 487 00:22:34,019 --> 00:22:36,771 Soy de confianza. Soy fuerte. 488 00:22:36,772 --> 00:22:38,022 - A trabajar. - Sí. 489 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Soy la Cripta Hermética. 490 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Solo la Cripta. 491 00:22:58,251 --> 00:23:02,088 Voy a invitar a La Guía a ver Wipeout conmigo. 492 00:23:02,089 --> 00:23:05,925 Sin presión. Dos amigos viendo la tele. 493 00:23:05,926 --> 00:23:08,720 O quizá nos enrollemos. Veremos cómo va. 494 00:23:12,557 --> 00:23:13,641 Jerry. 495 00:23:13,642 --> 00:23:16,103 Hola. ¿Son para mí? 496 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Sí. 497 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 ¿Vas a...? 498 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Sí. Claro. 499 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 A la mierda. 500 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Subtítulos: Aida López Estudillo