1
00:00:03,003 --> 00:00:04,336
Merda!
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,048
Diz aqui: "O intestino grosso
coloca-se antes do intestino delgado."
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,217
Claro. Essa é a ordem dos intestinos.
4
00:00:10,218 --> 00:00:13,679
Isso explicaria porque o meu monstro
não consegue digerir milho.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,389
Vou ter de o abrir outra vez.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,766
Por favor, mais cortes não.
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,560
Desculpa. Não estava a falar de ti.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,272
Estava a falar
de outra monstruosidade caótica.
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,566
Pois.
10
00:00:25,066 --> 00:00:27,026
O que foi aquela merda?
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,862
- Parecia ser mau.
- Muito mau.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,405
De onde vem o som?
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,282
Parecia que vinha daqui de fora.
14
00:00:33,283 --> 00:00:35,909
- Não!
- Vem de casa do Sean.
15
00:00:35,910 --> 00:00:38,245
Seannie!
16
00:00:38,246 --> 00:00:41,041
Salta para o ar. Estamos a ir, Seannie!
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,583
Por aqui.
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,001
Sim.
19
00:00:44,002 --> 00:00:46,003
Sim! Boa!
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,381
Mas que raio? Temos de o ajudar. Anda.
21
00:00:49,382 --> 00:00:50,467
Merda!
22
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Vamos entrar, Sean.
23
00:00:53,219 --> 00:00:54,887
Obrigado. Sean!
24
00:00:54,888 --> 00:00:57,014
- O que é isso? Foi falta!
- Malditas contas.
25
00:00:57,015 --> 00:01:00,894
Ganha o ressalto! Domina as tabelas!
Isso mesmo! Muito bem, rapaz!
26
00:01:02,353 --> 00:01:04,146
- Porque fizeste isso?
- Está bêbado?
27
00:01:04,147 --> 00:01:05,397
Ele está sempre bêbado.
28
00:01:05,398 --> 00:01:08,859
Isto é muito mais grave.
Passa do êxtase à fúria em segundos.
29
00:01:08,860 --> 00:01:11,153
E está com dificuldades
em controlar o corpo.
30
00:01:11,154 --> 00:01:12,571
Eu já vi isto antes.
31
00:01:12,572 --> 00:01:14,406
Sim, eu também já vi isto antes.
32
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
O Sean está possuído por um demónio.
33
00:01:17,869 --> 00:01:20,746
Pensei que estavas a dizer
que já tinhas visto a cave do Sean.
34
00:01:20,747 --> 00:01:24,083
{\an8}Um demónio é um espírito maléfico
que procura
35
00:01:24,084 --> 00:01:25,918
{\an8}um corpo de um humano para habitar.
36
00:01:25,919 --> 00:01:30,923
E se não for rapidamente expulso,
irá obliterar por completo a alma humana.
37
00:01:30,924 --> 00:01:35,636
{\an8}É como o tipo vermelho.
Às vezes tem cornos, outras vezes não.
38
00:01:35,637 --> 00:01:38,263
E um destes sacanas vermelhos
penetrou o Sean,
39
00:01:38,264 --> 00:01:40,182
coisa que eu não irei tolerar.
40
00:01:40,183 --> 00:01:44,311
- Tens de evitar o contacto visual.
- Sim. Desculpa.
41
00:01:44,312 --> 00:01:46,939
Não é comigo, idiota. Com o Sean.
42
00:01:46,940 --> 00:01:48,774
- Seannie!
- Vai! Faz-nos perder!
43
00:01:48,775 --> 00:01:51,819
Não aguento mais.
Vou para casa da Diane até isto acabar!
44
00:01:51,820 --> 00:01:54,071
Não o podes abandonar
quando ele mais precisa.
45
00:01:54,072 --> 00:01:57,699
Laszlo, isto é ridículo.
Todos os anos é isto no March Madness!
46
00:01:57,700 --> 00:01:58,784
Vamos lá!
47
00:01:58,785 --> 00:02:01,870
Nunca tinha ouvido falar
deste "March Madness".
48
00:02:01,871 --> 00:02:04,998
Através dos tempos, os humanos
confundiram possessão demoníaca
49
00:02:04,999 --> 00:02:07,000
com doença mental sazonal.
50
00:02:07,001 --> 00:02:12,548
Quando um espírito do gelo envenena
a tua alma, chamam "depressão do inverno".
51
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
Precisamente isso.
52
00:02:16,553 --> 00:02:19,513
- Meu Deus!
- Devíamos acabar com o sofrimento dele.
53
00:02:19,514 --> 00:02:23,267
O que estás a fazer, Nandor?
É o Seannie. Ele é nosso amigo.
54
00:02:23,268 --> 00:02:25,478
Todos os anos!
55
00:02:27,772 --> 00:02:30,191
O demónio está a expelir
a força vital cá para fora.
56
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
Foda-se!
57
00:02:42,912 --> 00:02:43,912
PASSAPORTE
LIVRO DE REGISTOS
58
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
NAVIO ZARPA DE LONDRES
PARA NOVA IORQUE
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,564
{\an8}Como nunca tinha trabalhado
num escritório,
60
00:03:10,565 --> 00:03:13,400
{\an8}não sabia como era importante
ter uma identidade própria.
61
00:03:13,401 --> 00:03:14,484
{\an8}Analista Júnior
62
00:03:14,485 --> 00:03:16,695
Por exemplo, o Jimmy e o Raj.
63
00:03:16,696 --> 00:03:18,572
- São os tipos do desporto.
- Para ti.
64
00:03:18,573 --> 00:03:21,575
Há o Danny,
que é o tipo que anda descalço.
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,912
E a Marla, que a sua cena
é ser a senhora dos cães.
66
00:03:24,913 --> 00:03:28,707
É fantástico. Adoro quando a Marla
traz o cão dela e ele mija em todo o lado.
67
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
{\an8}Estou um pouco preocupado
por não ter uma identidade própria.
68
00:03:34,505 --> 00:03:36,090
{\an8}Dão-me licença?
69
00:03:36,799 --> 00:03:40,470
{\an8}Colin. Colin!
70
00:03:40,970 --> 00:03:42,471
- Sim. Olá.
- Não percebo.
71
00:03:42,472 --> 00:03:44,973
Porque tens um soprador de folhas?
Não há folhas.
72
00:03:44,974 --> 00:03:46,725
Ainda não há.
73
00:03:46,726 --> 00:03:48,811
Achas que nos podes dar dois minutos?
74
00:03:49,354 --> 00:03:50,812
- Sim. Pode ser.
- Obrigado.
75
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
De nada.
76
00:03:54,609 --> 00:03:55,901
Peço desculpa.
77
00:03:55,902 --> 00:03:57,402
Sim, estou um pouco preocupado
78
00:03:57,403 --> 00:04:00,322
por não ter qualquer identidade própria
no escritório.
79
00:04:00,323 --> 00:04:01,240
Estás a brincar?
80
00:04:01,241 --> 00:04:03,534
- Isso não é nada bom.
- Credo!
81
00:04:04,035 --> 00:04:06,286
Que tal seres o tipo
das palavras cruzadas?
82
00:04:06,287 --> 00:04:07,537
Não, já há uma pessoa.
83
00:04:07,538 --> 00:04:08,914
O tipo sensual?
84
00:04:08,915 --> 00:04:11,458
Não, esse é o Jacob.
85
00:04:11,459 --> 00:04:14,795
Tipo não sensual,
mas que tem uma mulher sensual.
86
00:04:14,796 --> 00:04:16,797
Talvez não seja importante. Deixa estar.
87
00:04:16,798 --> 00:04:18,632
Acredita em mim. É muito importante.
88
00:04:18,633 --> 00:04:22,177
Já trabalhei
em 137 escritórios diferentes.
89
00:04:22,178 --> 00:04:23,887
É mesmo muito importante.
90
00:04:23,888 --> 00:04:28,850
E que tal, apesar de achar
que não consegues, seres o tipo engraçado?
91
00:04:28,851 --> 00:04:32,020
- Já há alguém?
- Infelizmente, já.
92
00:04:32,021 --> 00:04:35,023
{\an8}Tudo aconteceu por acaso.
93
00:04:35,024 --> 00:04:37,943
- Cannon Capital Strategies.
- Cannon Capital Strategies.
94
00:04:37,944 --> 00:04:40,529
Tocou um telefone e eu vi a banana.
95
00:04:40,530 --> 00:04:43,865
E fiz de conta
que a banana era o telefone.
96
00:04:43,866 --> 00:04:47,160
- Sim, eu vou passar a chamada.
- Sim, eu vou passar a chamada.
97
00:04:47,161 --> 00:04:49,746
Não acredito
que ninguém tenha pensado em fazer aquilo.
98
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
Sim, essa oferta é muito tentadora.
99
00:04:53,459 --> 00:04:56,044
A minha colega Lisa percebe-me.
100
00:04:56,045 --> 00:04:58,505
Lisa, vou meter-te em conferência.
101
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
Ela é a Louise e eu sou a Thelma.
Se esse filme fosse sobre bananas.
102
00:05:03,261 --> 00:05:07,348
Lisa, é a tua avó. Está a morrer.
103
00:05:08,266 --> 00:05:09,766
- Lisa, espera.
- Já chega!
104
00:05:09,767 --> 00:05:11,143
Lisa, não para de tocar.
105
00:05:11,144 --> 00:05:13,353
- Está a dar comigo em doida.
- Pronto!
106
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
Ela está a adorar.
107
00:05:14,605 --> 00:05:16,231
- Olha, também é uma arma.
- Para.
108
00:05:16,232 --> 00:05:17,316
LAVABOS
109
00:05:17,317 --> 00:05:19,777
Em resumo,
sou a rapariga engraçada do escritório.
110
00:05:20,987 --> 00:05:23,613
Essa é boa. Mudando de assunto.
111
00:05:23,614 --> 00:05:26,867
Que tal, e não me interpretes mal,
112
00:05:26,868 --> 00:05:28,744
seres o tipo mexicano do escritório?
113
00:05:28,745 --> 00:05:30,871
- Isso tresanda a racismo.
- Certo. Desculpa.
114
00:05:30,872 --> 00:05:35,208
E sim. Fui pesquisar,
mas o Jose tem esse lugar cerrado.
115
00:05:35,209 --> 00:05:37,002
O gay do escritório?
116
00:05:37,003 --> 00:05:38,587
Não, já há. É o mesmo tipo.
117
00:05:38,588 --> 00:05:40,464
Galdéria do escritório?
118
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
- Este tipo é multivalente.
- Dá-me uns minutos.
119
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
Podes desligar isso?
120
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
Ajuda-me a pensar.
Só preciso de dois minutos.
121
00:05:53,102 --> 00:05:54,519
Achas que te podes despachar?
122
00:05:54,520 --> 00:05:56,438
Desculpa. Estou a ser muito lenta?
123
00:05:56,439 --> 00:05:59,900
Talvez seja por estar exausta
de trabalhar sem parar com o Jerry.
124
00:05:59,901 --> 00:06:03,195
O Jerry. Vocês agora são namorados?
125
00:06:03,196 --> 00:06:06,073
- O quê?
- Ou são amigos coloridos?
126
00:06:06,074 --> 00:06:07,407
Foi o que eu ouvi dizer.
127
00:06:07,408 --> 00:06:10,077
Ele está a planear conquistar
a América do Norte.
128
00:06:10,078 --> 00:06:12,537
Parece-me mais estar a planear
saltar-te para cima.
129
00:06:12,538 --> 00:06:14,331
E que tal continuarmos a nossa tarefa
130
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
e invocarmos o maldito demónio?
131
00:06:19,253 --> 00:06:20,379
Eu tenho uma dúvida.
132
00:06:20,380 --> 00:06:22,255
- Sim?
- Nós repetimos a seguir a ti...
133
00:06:22,256 --> 00:06:25,675
Não.
Só preciso que te concentres no inferno.
134
00:06:25,676 --> 00:06:26,968
- Sim.
- Continua.
135
00:06:26,969 --> 00:06:28,096
Está bem.
136
00:06:28,805 --> 00:06:32,265
A melhor maneira de expelir um demónio,
é invocar um demónio maior
137
00:06:32,266 --> 00:06:35,519
para que assuste o demónio que já lá está.
138
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Todos sabem isso.
139
00:06:46,906 --> 00:06:47,906
Olá.
140
00:06:47,907 --> 00:06:52,702
Percorri as profundezas do submundo
durante uma eternidade
141
00:06:52,703 --> 00:06:59,000
à espera de ser invocado
para voltar a semear o medo e o caos.
142
00:06:59,001 --> 00:07:01,920
- Bem-vindo, maléfico.
- Em que estação estamos?
143
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Na primavera, espírito maléfico.
144
00:07:04,549 --> 00:07:08,718
- Rapidamente, em que mês especificamente?
- Março, homem do inferno.
145
00:07:08,719 --> 00:07:09,803
Estamos em março?
146
00:07:09,804 --> 00:07:13,598
- Sim.
- Boa. Perfeito.
147
00:07:13,599 --> 00:07:16,977
E qual destas equipas universitárias
148
00:07:16,978 --> 00:07:22,023
já garantiu a presença no torneio da NCAA
deste ano?
149
00:07:22,024 --> 00:07:24,651
Ele está a olhar para mim.
Não sei do que fala.
150
00:07:24,652 --> 00:07:26,445
- Alguma surpresa...
- O quê?
151
00:07:26,446 --> 00:07:28,321
... que se apurou para os últimos 16?
152
00:07:28,322 --> 00:07:31,908
Acho que este demónio, por alguma razão,
gosta de basquetebol universitário.
153
00:07:31,909 --> 00:07:34,453
- Vocês não fizeram as previsões?
- O que invocaste?
154
00:07:34,454 --> 00:07:35,745
Não sei o que se passou?
155
00:07:35,746 --> 00:07:37,414
Está a dar aqui o jogo.
156
00:07:37,415 --> 00:07:41,501
Jogam basquetebol na universidade?
E os estudos?
157
00:07:41,502 --> 00:07:44,045
Concentrem-se no jogo! Vamos!
158
00:07:44,046 --> 00:07:45,922
Vamos, pois.
159
00:07:45,923 --> 00:07:48,008
Esta jovem equipa de Gonzaga
160
00:07:48,009 --> 00:07:51,595
vai ter de mostrar
a sua verdadeira qualidade
161
00:07:51,596 --> 00:07:53,430
sobretudo por não ter um poste grande.
162
00:07:53,431 --> 00:07:56,183
Não vão conseguir marcar pontos
perto do cesto
163
00:07:56,184 --> 00:07:57,810
como a UConn e Perdue, por isso...
164
00:08:02,565 --> 00:08:05,025
Não se vê o contorno da minha pila
nestas calças?
165
00:08:05,026 --> 00:08:06,902
- Está mesmo ali.
- Não se vê?
166
00:08:06,903 --> 00:08:09,488
- Não. Eu não vejo. Está bom.
- Eu quero que se veja.
167
00:08:09,489 --> 00:08:11,448
Nesse caso, sim. Todos vão reparar.
168
00:08:11,449 --> 00:08:13,408
- Merda para as calças.
- Há jogo hoje?
169
00:08:13,409 --> 00:08:15,285
Há. Traz os primeiros socorros.
170
00:08:15,286 --> 00:08:16,745
Merda. O que fazes aqui?
171
00:08:16,746 --> 00:08:20,957
Percebi que não te posso ajudar
com a tua crise de identidade
172
00:08:20,958 --> 00:08:22,334
sem estar presente no local.
173
00:08:22,335 --> 00:08:23,919
Está tudo bem. Não é grave.
174
00:08:23,920 --> 00:08:26,421
Na verdade, é muito grave.
175
00:08:26,422 --> 00:08:27,964
Se não deixares a tua marca,
176
00:08:27,965 --> 00:08:30,425
vais ser apenas
mais um nome anónimo numa lista
177
00:08:30,426 --> 00:08:33,762
de empregados insignificantes
quando houver despedimentos.
178
00:08:33,763 --> 00:08:35,430
- Despedimentos?
- Não despedem
179
00:08:35,431 --> 00:08:37,474
ali o Bobblehead Mike.
180
00:08:37,475 --> 00:08:40,102
- Esse nem é o nome dele.
- A sério? Então qual é?
181
00:08:40,853 --> 00:08:42,312
- Bobblehead Kyle.
- Isso mesmo.
182
00:08:42,313 --> 00:08:45,273
Não saias daqui.
Eu vou perceber o que se passa por aqui.
183
00:08:45,274 --> 00:08:47,150
O que as pessoas acham que fazes?
184
00:08:47,151 --> 00:08:50,278
Acham que sou um daqueles tipos dos RH
que anda a dizer às pessoas
185
00:08:50,279 --> 00:08:54,242
para não falarem de mamas e rabos aqui,
mas faço-o de uma forma engraçada.
186
00:08:55,284 --> 00:08:57,494
Olá. Queres ouvir uma anedota?
187
00:08:57,495 --> 00:09:01,998
Pontos após segundos lançamentos.
É preciso limitar esses pontos!
188
00:09:01,999 --> 00:09:04,376
Sim. Segundo lançamento.
189
00:09:04,377 --> 00:09:07,964
Um simples ressalto ofensivo
e o destino renasce.
190
00:09:08,548 --> 00:09:09,589
Porque me dizes isso?
191
00:09:09,590 --> 00:09:12,008
Vai até ali e faz o demónio sair do Sean.
192
00:09:12,009 --> 00:09:14,887
Eu estou a ir. Mas têm de fazer
bloqueio defensivo ou perdem.
193
00:09:15,471 --> 00:09:17,180
- Belo passe!
- Belo passe!
194
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- É assim mesmo.
- Boa defesa. Forte.
195
00:09:19,725 --> 00:09:21,268
- Muito boa.
- Obrigado.
196
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
E consegue marcar...
197
00:09:23,980 --> 00:09:25,146
Ele está a ver o maldito...
198
00:09:25,147 --> 00:09:28,066
- Ei, demónio. Anda lá com isso.
- Sim.
199
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Muito bem.
200
00:09:32,530 --> 00:09:35,448
Só um minuto, Charmaine!
O jogo está muito renhido!
201
00:09:35,449 --> 00:09:37,451
- O que foi isso? Faz mais alto.
- Certo.
202
00:09:42,373 --> 00:09:44,874
- Charmaine, dá-me um minuto!
- Pronto. Já chega.
203
00:09:44,875 --> 00:09:48,378
Sr. Demónio, podes levantar-te
e voltar para o submundo.
204
00:09:48,379 --> 00:09:52,674
Surge uma mensagem diretamente
das profundezas do noticiário desportivo,
205
00:09:52,675 --> 00:09:57,345
que anuncia um triste destino
para Gonzaga.
206
00:09:57,346 --> 00:10:01,475
Para. Nada de spoilers.
Estou a ver isto com algum atraso. Espera.
207
00:10:02,602 --> 00:10:03,685
Quem és tu?
208
00:10:03,686 --> 00:10:08,732
As almas de Gonzaga estão condenadas
a um destino pior que o inferno eterno.
209
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
Serão banidos do torneio deste ano.
210
00:10:12,028 --> 00:10:13,028
O quê?
211
00:10:13,029 --> 00:10:16,489
É melhor verificares as tuas previsões.
Gonzaga está fora.
212
00:10:16,490 --> 00:10:19,367
Isto vai estragar as previsões
de toda a gente.
213
00:10:19,368 --> 00:10:20,869
Vê os melhores momentos.
214
00:10:20,870 --> 00:10:24,748
Tem cuidado com o que dizes.
Apostei muito dinheiro neste jogo.
215
00:10:24,749 --> 00:10:27,293
- Eu...
- Esse dinheiro já era. Eles perderam.
216
00:10:29,879 --> 00:10:34,215
Boa. Vejam-no a contorcer-se
à medida que o demónio sai do seu corpo.
217
00:10:34,216 --> 00:10:37,093
Ao certo, o que é uma Gonzaga?
218
00:10:37,094 --> 00:10:39,387
Pensei que era
a equipa mais forte do torneio.
219
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
Pensei que era um bom grupo
de lançadores e defensores.
220
00:10:42,099 --> 00:10:43,224
Bons suplentes,
221
00:10:43,225 --> 00:10:45,268
mas dribladores...
- Desculpa interromper,
222
00:10:45,269 --> 00:10:47,687
mas não devíamos, sei lá, matá-lo?
223
00:10:47,688 --> 00:10:48,897
- Eu concordo.
- Certo?
224
00:10:48,898 --> 00:10:51,149
- Ou chamar uma ambulância humana, mas...
- Não.
225
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Liguem para o 112.
226
00:10:53,569 --> 00:10:55,695
- Já viste a Nadja?
- Sim.
227
00:10:55,696 --> 00:10:57,781
Ela está a arrasar.
Podias aprender com ela.
228
00:10:57,782 --> 00:11:00,992
112, estou com pensamentos indiscretos.
229
00:11:00,993 --> 00:11:05,205
Alguém me passa
à linha direta do suicídio?
230
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
Não.
231
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Ela captou o interesse deles.
232
00:11:08,876 --> 00:11:10,710
Reduzimos o número de opções.
233
00:11:10,711 --> 00:11:12,962
Vamos optar
pelo tipo com o riso mais alto.
234
00:11:12,963 --> 00:11:14,798
- O que tens de fazer...
- É a Cindy.
235
00:11:14,799 --> 00:11:18,009
Próxima opção.
Que tal o tipo exaltado reprimido?
236
00:11:18,010 --> 00:11:20,053
- Não sei o que isso é.
- Um tipo calado,
237
00:11:20,054 --> 00:11:23,973
mas se lhe pisam os calos,
vai do oito ao 80 num piscar de olhos.
238
00:11:23,974 --> 00:11:26,476
Eu não costumo gritar com as pessoas.
239
00:11:26,477 --> 00:11:27,811
Aí é que está.
240
00:11:27,812 --> 00:11:31,189
O exaltado reprimido
apenas explode de vez em quando.
241
00:11:31,190 --> 00:11:33,817
Passarias a maior parte do tempo
a pedir desculpas
242
00:11:33,818 --> 00:11:35,735
pelo teu ataque de raiva mais recente.
243
00:11:35,736 --> 00:11:38,113
Equipa de finanças,
reunião daqui a cinco minutos.
244
00:11:38,114 --> 00:11:39,239
Vamos a isso.
245
00:11:39,240 --> 00:11:42,784
Guillermo, tens os meus PowerPoints?
Os meus diapositivos?
246
00:11:42,785 --> 00:11:44,536
- Tenho-os na minha mão.
- Certo.
247
00:11:44,537 --> 00:11:46,913
Talvez pudesses ser o tipo do chichi.
248
00:11:46,914 --> 00:11:48,331
- Não.
- Ele gosta disso?
249
00:11:48,332 --> 00:11:49,416
Fica aqui.
250
00:11:49,417 --> 00:11:51,126
Fica o tipo exaltado.
251
00:11:51,127 --> 00:11:52,210
Depois falamos disso.
252
00:11:52,211 --> 00:11:54,379
- Guillermo, próximo diapositivo.
- Sim.
253
00:11:54,380 --> 00:11:58,925
Aqui temos as previsões de crescimento
para o terceiro trimestre.
254
00:11:58,926 --> 00:12:02,679
São cautelosas, mas ainda assim
apontam para um crescimento de 2,1%.
255
00:12:02,680 --> 00:12:04,681
- Boa.
- Mas podia ser melhor, certo?
256
00:12:04,682 --> 00:12:07,183
- E se nos esforçarmos...
- Eu dou-te o esforço.
257
00:12:07,184 --> 00:12:08,935
- Diz.
- Despede metade do pessoal.
258
00:12:08,936 --> 00:12:12,564
Aposto que subimos isso para os 2,2%,
talvez 2,3%.
259
00:12:12,565 --> 00:12:14,691
- O que é melhor que crescer 2,2%?
- Diz.
260
00:12:14,692 --> 00:12:16,025
Crescer 2,3%.
261
00:12:16,026 --> 00:12:19,028
- Fincher. Boa.
- Guillermo. Estás bem?
262
00:12:19,029 --> 00:12:20,363
Sim, estou.
263
00:12:20,364 --> 00:12:21,448
Próximo diapositivo.
264
00:12:21,449 --> 00:12:22,533
Certo.
265
00:12:24,452 --> 00:12:26,786
- Sr. de la Cruz?
- Conheces este tipo?
266
00:12:26,787 --> 00:12:27,912
- Não.
- Quem é este?
267
00:12:27,913 --> 00:12:28,998
Peço desculpa.
268
00:12:29,623 --> 00:12:31,750
Sr. de la Cruz, preciso de falar consigo.
269
00:12:31,751 --> 00:12:33,209
Pode ser depois da reunião.
270
00:12:33,210 --> 00:12:36,421
Na verdade, tem de ser agora.
Preciso mesmo de falar consigo.
271
00:12:36,422 --> 00:12:38,173
- Está bem.
- Despacha-te.
272
00:12:38,174 --> 00:12:39,299
Dois segundos, chefe.
273
00:12:39,300 --> 00:12:42,051
- Quem é mesmo este tipo?
- Pode verificar isto?
274
00:12:42,052 --> 00:12:43,553
É uma ementa de almoço.
275
00:12:43,554 --> 00:12:46,264
Queria começar a tratar do pedido
para amanhã.
276
00:12:46,265 --> 00:12:47,557
Estás a gozar comigo?
277
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
Ótimo. Continua.
278
00:12:50,728 --> 00:12:52,103
Mas que caralho, mano?
279
00:12:52,104 --> 00:12:55,732
Vens aqui interromper-nos?
Isso não faz sentido nenhum!
280
00:12:55,733 --> 00:12:57,233
- Certo.
- Está a ficar bom.
281
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Queres o meu pedido? Toma.
282
00:12:58,778 --> 00:13:01,154
Aponta o meu pedido.
Pega numa caneta e anota.
283
00:13:01,155 --> 00:13:02,405
- Vamos.
- Raios!
284
00:13:02,406 --> 00:13:04,407
Eu vou falar devagar para perceberes.
285
00:13:04,408 --> 00:13:05,658
- Isso.
- Vamos! Diz-lhe!
286
00:13:05,659 --> 00:13:07,870
Eu sou um idiota de merda.
287
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
Segurança?
288
00:13:16,587 --> 00:13:17,921
URGÊNCIAS
ENTRADA DE AMBULÂNCIAS
289
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Meu querido Sean. O que fiz eu?
290
00:13:21,467 --> 00:13:22,884
Passem a bola.
291
00:13:22,885 --> 00:13:24,511
Meu Deus! Mau passe.
292
00:13:24,512 --> 00:13:26,471
- Aproveitem a posse.
- Protege a bola.
293
00:13:26,472 --> 00:13:27,932
Laszlo, podemos falar?
294
00:13:28,432 --> 00:13:32,644
Com todo o respeito, não achas
que está na hora de deixares o Sean...
295
00:13:32,645 --> 00:13:34,522
- Merda. Então?
- Como posso dizer?
296
00:13:35,022 --> 00:13:36,856
- Morrer?
- Como te atreves?
297
00:13:36,857 --> 00:13:39,193
Os humanos aleijam-se e depois morrem.
298
00:13:39,944 --> 00:13:41,320
Eles são apenas temporários.
299
00:13:42,196 --> 00:13:46,074
Nenhum humano é especial.
Nem mesmo o teu Seanay.
300
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
O meu Seanay é especial.
301
00:13:48,661 --> 00:13:50,829
Até que enfim. Um colega cientista.
302
00:13:50,830 --> 00:13:53,873
- Posso partilhar o meu diagnóstico?
- Bem...
303
00:13:53,874 --> 00:13:56,960
O meu amigo Sean
tinha um demónio dentro dele
304
00:13:56,961 --> 00:13:59,170
e a sua possessão levou-o,
305
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
ao que chamam na profissão médica,
306
00:14:01,465 --> 00:14:04,425
a um estado muito merdoso.
307
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Todos lemos a WebMD, certo?
- Sim.
308
00:14:06,637 --> 00:14:10,139
Ele não teve um ataque cardíaco,
se a isso que se referia.
309
00:14:10,140 --> 00:14:14,143
O termo técnico é enfarte do miocárdio
sem elevação do segmento ST.
310
00:14:14,144 --> 00:14:17,438
- Ele disse: "Que se foda o Sean?"
- Não. Eu disse "enfarte".
311
00:14:17,439 --> 00:14:20,024
- Disse outra vez.
- Foi um pequeno incidente cardíaco.
312
00:14:20,025 --> 00:14:21,317
Não sei.
313
00:14:21,318 --> 00:14:24,153
Para a próxima,
ele pode não ter tanta sorte.
314
00:14:24,154 --> 00:14:26,531
O seu amigo
tem a tensão arterial muito alta.
315
00:14:26,532 --> 00:14:29,200
Eu recomendaria começar uma dieta
e fazer exercício.
316
00:14:29,201 --> 00:14:30,618
Não tem de se preocupar.
317
00:14:30,619 --> 00:14:33,037
Com a minha supervisão,
o Sean recuperará depressa.
318
00:14:33,038 --> 00:14:34,706
- Ótimo.
- Foda-se.
319
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
Merda. Então?
320
00:14:37,251 --> 00:14:38,918
E já está.
321
00:14:38,919 --> 00:14:43,256
Com a eliminação dos Wildcats,
vou regressar ao meu lugar no inferno.
322
00:14:43,257 --> 00:14:48,971
Agora, dou início à minha viagem
de regresso ao eterno inferno de onde vim.
323
00:14:55,853 --> 00:14:57,729
- Até à vista.
- Adeus.
324
00:14:57,730 --> 00:14:58,813
Eu gosto daquele tipo.
325
00:14:58,814 --> 00:15:02,859
Mais ninguém esperava que a viagem dele
de regresso ao inferno fosse mais fixe?
326
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
Sem dúvida.
327
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
Ora aí está.
328
00:15:11,160 --> 00:15:12,243
Peço desculpa.
329
00:15:12,244 --> 00:15:15,288
Vi o teu olhar
e pensei que me ias dar um murro.
330
00:15:15,289 --> 00:15:17,373
- Mas não ia.
- Mas podemos aproveitar isto.
331
00:15:17,374 --> 00:15:19,334
Tipo que é esmurrado no escritório.
332
00:15:19,335 --> 00:15:20,960
É uma identidade muito fixe.
333
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Para com isso!
334
00:15:23,923 --> 00:15:25,131
Estão todos a olhar?
335
00:15:25,132 --> 00:15:26,799
Sim. Estão todos a olhar para nós.
336
00:15:26,800 --> 00:15:29,260
Certo.
Sai comigo e alinha no que eu disser.
337
00:15:29,261 --> 00:15:30,762
- Está bem.
- Certo.
338
00:15:30,763 --> 00:15:33,933
- Sim. Fica atento à situação...
- Peço a vossa atenção, por favor.
339
00:15:35,768 --> 00:15:37,394
Há bocado, na sala de reuniões,
340
00:15:37,895 --> 00:15:42,023
muitos de vocês
testemunharam o meu colega Colin...
341
00:15:42,024 --> 00:15:43,107
Olá.
342
00:15:43,108 --> 00:15:47,195
... a exibir um comportamento
que foi completamente inaceitável.
343
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
Mas peço-vos que perdoem o Colin.
344
00:15:51,450 --> 00:15:52,909
Não sabemos a sua vida.
345
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
Não sabemos como lhe correu o dia.
346
00:15:54,954 --> 00:15:57,831
E é por isso
que a saúde mental é tão importante.
347
00:15:59,541 --> 00:16:02,377
Então? O que estás a fazer?
348
00:16:02,378 --> 00:16:06,966
Eu, acidentalmente,
posso ter batido no Guillermo outra vez...
349
00:16:07,758 --> 00:16:09,342
- Vai, Colin
- ... e outra vez...
350
00:16:09,343 --> 00:16:10,885
- Para com isso!
- ... e outra vez.
351
00:16:10,886 --> 00:16:13,680
- Eu perdi a conta.
- Para.
352
00:16:13,681 --> 00:16:16,015
Porque espanquei o Guillermo?
353
00:16:16,016 --> 00:16:18,560
Honestamente, não sei.
354
00:16:19,186 --> 00:16:20,603
Não faço a menor ideia.
355
00:16:20,604 --> 00:16:22,897
Não me desafies!
356
00:16:22,898 --> 00:16:25,734
- Não me desafies!
- Ponham-no na rua!
357
00:16:26,235 --> 00:16:29,488
Estou? Queria denunciar um espancamento.
358
00:16:30,698 --> 00:16:35,244
E sabias que também era um microfone?
359
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Mas tenho de dizer isto. Foi fantástico.
360
00:16:40,374 --> 00:16:41,249
JÁ ABRIU
361
00:16:41,250 --> 00:16:43,751
Não te preocupes, Sean.
Estarei sempre ao teu lado
362
00:16:43,752 --> 00:16:46,045
em todas as etapas da tua recuperação.
363
00:16:46,046 --> 00:16:48,756
Não te peço para fazeres nada
que eu não faria.
364
00:16:48,757 --> 00:16:51,050
- Somos uma equipa.
- Com todo o respeito, Laz,
365
00:16:51,051 --> 00:16:53,469
sinto que não estamos
preparados para isto.
366
00:16:53,470 --> 00:16:55,805
Que tal esquecermos estas passadeiras,
367
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
irmos até ao Jersey Mike's,
368
00:16:58,267 --> 00:17:00,268
delineamos uma dieta e plano de exercícios
369
00:17:00,269 --> 00:17:01,978
enquanto comemos uma sanduíche?
370
00:17:01,979 --> 00:17:03,439
Os bons momentos esperam.
371
00:17:04,023 --> 00:17:06,315
Numa outra vida,
eu daria uma boa apresentadora.
372
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
Em programas da manhã ou assim.
373
00:17:08,736 --> 00:17:09,777
- Sem dúvida.
- Sim.
374
00:17:09,778 --> 00:17:11,863
Em Al Quolanudar,
375
00:17:11,864 --> 00:17:15,325
quando um camarada guerreiro
tem algum azar no campo de batalha,
376
00:17:16,076 --> 00:17:20,163
a coisa mais honrada a fazer
seria cuidar da mulher dele
377
00:17:20,164 --> 00:17:22,290
até que ele recuperasse.
378
00:17:22,291 --> 00:17:26,919
Dessa forma, enquanto o Sean recupera,
estou aqui para a Charmaine.
379
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Vou despejar o lixo.
380
00:17:31,592 --> 00:17:32,967
Lavar a louça.
381
00:17:32,968 --> 00:17:34,302
Não tens de quê.
382
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
Arranjar o que for preciso.
383
00:17:38,640 --> 00:17:40,892
Ver com ela o que ela gosta na televisão,
384
00:17:40,893 --> 00:17:44,020
que é, na maior parte, humanos a cair...
385
00:17:44,021 --> 00:17:45,396
Wipeout!
386
00:17:45,397 --> 00:17:48,066
... que é o pináculo da televisão.
387
00:17:48,067 --> 00:17:51,027
Porque se vê um pouco e adora-se.
388
00:17:51,028 --> 00:17:52,612
{\an8}Se eu gosto do Nandor?
389
00:17:52,613 --> 00:17:53,696
{\an8}Vizinha Humana
390
00:17:53,697 --> 00:17:54,906
{\an8}Sim, claro.
391
00:17:54,907 --> 00:17:56,867
{\an8}Tenho pena dele. É um pouco lento.
392
00:17:58,327 --> 00:17:59,494
Wipeout!
393
00:17:59,495 --> 00:18:01,454
É por isso que vocês estão a fazer isto?
394
00:18:01,455 --> 00:18:03,247
Um documentário sobre um tipo lento?
395
00:18:03,248 --> 00:18:04,540
Wipeout!
396
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
Nandor, há alguém especial na tua vida?
397
00:18:07,544 --> 00:18:11,339
Há uma pessoa pela qual nunca senti nada,
398
00:18:11,340 --> 00:18:15,468
mas, muito recentemente,
comecei a ver de outra maneira.
399
00:18:15,469 --> 00:18:18,429
E isto fez com que surgissem sentimentos
400
00:18:18,430 --> 00:18:20,223
que eu não compreendo.
401
00:18:20,224 --> 00:18:21,641
Ela sabe o que sentes?
402
00:18:21,642 --> 00:18:24,977
Na verdade, Charmaine,
nem eu sei como me sinto.
403
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
- Devias dizer-lhe.
- Não direi a ninguém!
404
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
Guardas este segredo, Charmaine?
405
00:18:31,193 --> 00:18:34,153
Ainda bem, porque caso contrário,
matar-te-ei durante o sono.
406
00:18:34,154 --> 00:18:35,697
A minha boca é um túmulo.
407
00:18:36,198 --> 00:18:39,867
Sei que isto vai doer, mas a dor
é apenas a fraqueza a sair do corpo.
408
00:18:39,868 --> 00:18:42,161
A dor também é chichi a sair do corpo?
409
00:18:42,162 --> 00:18:44,831
Porque acho
que aleijei um pouco os meus calções.
410
00:18:44,832 --> 00:18:49,753
Vá lá, Sean. Mais força. Mais depressa.
Tu adoras jogar. Prova-o.
411
00:18:50,420 --> 00:18:51,672
Para com isso!
412
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
Não foi assim tão mau.
413
00:18:54,842 --> 00:18:56,135
Como paro isto?
414
00:18:56,969 --> 00:18:58,554
Boa. É assim mesmo.
415
00:18:59,304 --> 00:19:00,805
Nandor, alguma vez fizeste isso?
416
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
Não.
417
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Olá, Laszlo. O quê? Vou já para aí.
418
00:19:07,396 --> 00:19:08,813
Está tudo bem?
419
00:19:08,814 --> 00:19:10,815
O Sean teve outro ataque cardíaco!
420
00:19:10,816 --> 00:19:14,026
Não.
Temos de fazer alguma coisa sobre isso...
421
00:19:14,027 --> 00:19:16,445
- Anda.
- ... depois deste episódio de Love Island.
422
00:19:16,446 --> 00:19:18,657
Vamos sair agora. Anda!
423
00:19:21,743 --> 00:19:23,786
Desculpa ter puxado tanto por ti, Sean.
424
00:19:23,787 --> 00:19:27,832
Tentei prolongar
a tua patética e curta vida humana.
425
00:19:27,833 --> 00:19:31,753
Agora percebo
que devia aproveitar o tempo que temos.
426
00:19:32,462 --> 00:19:35,715
Ouve, Char,
podes deixar-me a sós com o Laz?
427
00:19:35,716 --> 00:19:38,176
- A sério?
- Sim. Tu e o Nandor vão dar uma volta.
428
00:19:38,177 --> 00:19:40,219
Está tudo bem aí, Nandor?
429
00:19:40,220 --> 00:19:43,015
- Queres ir lanchar?
- Claro.
430
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
Vamos tirar isso da tua mão, sim?
431
00:19:45,976 --> 00:19:48,394
- Em que estás a pensar, Seannie?
- Certo.
432
00:19:48,395 --> 00:19:52,065
Ouve, Laz. O meu pai morreu novo.
433
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
O meu avô morreu novo.
434
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
É provável que eu morra novo.
435
00:19:57,905 --> 00:19:59,822
Está tudo bem.
436
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
Não há nada que eu possa fazer.
437
00:20:02,618 --> 00:20:05,036
E também não há nada que tu possas fazer.
438
00:20:05,037 --> 00:20:07,914
É um mundo muito cruel.
439
00:20:07,915 --> 00:20:09,833
Não fiques chateado.
440
00:20:10,334 --> 00:20:11,584
Até é algo positivo.
441
00:20:11,585 --> 00:20:14,546
Saber que a minha vida é curta
faz-me apreciar cada momento.
442
00:20:15,297 --> 00:20:17,298
Posso não durar muito mais tempo.
443
00:20:17,299 --> 00:20:18,508
Mas, enquanto estiver,
444
00:20:19,509 --> 00:20:21,886
vou viver a minha vida ao máximo.
445
00:20:21,887 --> 00:20:23,222
Ao máximo!
446
00:20:25,098 --> 00:20:26,557
Passemos ao que interessa.
447
00:20:26,558 --> 00:20:29,310
Falaste com o tal Mike sobre aquilo?
448
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
Sim.
449
00:20:33,523 --> 00:20:36,108
Onde se meteu a Charmaine?
Tenho de comer isto depressa.
450
00:20:36,109 --> 00:20:37,318
Sim.
451
00:20:37,319 --> 00:20:39,320
Não a consigo comer rapidamente.
452
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
Já reparei nisso.
453
00:20:41,198 --> 00:20:44,075
Desculpa, Guillermo.
Estou a receber uma chamada do meu médico.
454
00:20:44,076 --> 00:20:45,243
Já chega. Dá-me isso.
455
00:20:45,244 --> 00:20:47,620
- É nojento. Dá-me isso.
- Doutor, está um macaco
456
00:20:47,621 --> 00:20:49,247
a roubar-me o telefone!
- Dá-me!
457
00:20:49,248 --> 00:20:50,999
Guillermo, podes chegar aqui?
458
00:20:51,625 --> 00:20:53,376
- Ótimo. Vou já.
- Anda e senta-te.
459
00:20:53,377 --> 00:20:55,586
E podes fechar a porta, por favor.
460
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Está bem.
461
00:20:58,090 --> 00:21:00,925
- Acerca de ontem...
- Lamento muito o incómodo.
462
00:21:00,926 --> 00:21:02,009
Não volta a acontecer.
463
00:21:02,010 --> 00:21:05,972
Eu percebo que esta situação não é boa.
464
00:21:05,973 --> 00:21:10,434
Uma pessoa de cor, gay, espancada
por alguém que é careca.
465
00:21:10,435 --> 00:21:12,603
Não sei porque ser careca piora as coisas...
466
00:21:12,604 --> 00:21:17,817
Nós não queremos uma situação
em que um funcionário se sinta em perigo.
467
00:21:17,818 --> 00:21:19,902
- Sim.
- De tal forma que ache
468
00:21:19,903 --> 00:21:22,613
que precisa de falar com um advogado.
469
00:21:22,614 --> 00:21:23,907
Pois.
470
00:21:25,575 --> 00:21:27,369
Acha que vou processar a empresa?
471
00:21:27,995 --> 00:21:29,453
Tem calma, está bem?
472
00:21:29,454 --> 00:21:31,622
- Foste tu quem disse isso, não eu.
- Sim.
473
00:21:31,623 --> 00:21:34,542
Agora a sério? Vais? Podes dizer-me.
474
00:21:34,543 --> 00:21:36,377
- O que se passa aqui?
- Não.
475
00:21:36,378 --> 00:21:37,837
Não vou processar a empresa.
476
00:21:37,838 --> 00:21:40,047
Eu sabia que tinhas algo de especial,
hombre.
477
00:21:40,048 --> 00:21:42,925
Faz-me pensar... Cone do silêncio...
478
00:21:42,926 --> 00:21:46,096
Aqui na Cannon, há coisas a acontecer
sobre as quais podes ser útil.
479
00:21:47,055 --> 00:21:50,224
- O que for.
- Áreas cinzentas ao nível da SEC.
480
00:21:50,225 --> 00:21:52,518
- Entendes?
- Ao nível da SEC.
481
00:21:52,519 --> 00:21:55,980
Não é nada ilegal.
Só tretas burocráticas e regulamentares.
482
00:21:55,981 --> 00:21:57,566
Quero ignorar tudo isto
483
00:21:58,191 --> 00:21:59,859
para podermos voltar aos negócios.
484
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
- Sim.
- Achas que consegues lidar com isso?
485
00:22:04,239 --> 00:22:05,489
- Sim.
- Muito bem.
486
00:22:05,490 --> 00:22:08,451
No meu antigo emprego,
tinha de guardar muitos segredos.
487
00:22:08,452 --> 00:22:11,203
Muito bem. Forte como um cofre, certo?
488
00:22:11,204 --> 00:22:13,664
É assim que te vou passar a chamar.
O Cofre.
489
00:22:13,665 --> 00:22:15,708
- O Cofre-Forte?
- Só Cofre.
490
00:22:15,709 --> 00:22:17,710
O Colin espancar-me
491
00:22:17,711 --> 00:22:19,754
foi a melhor coisa que me aconteceu.
492
00:22:19,755 --> 00:22:22,673
Essa é a minha cena?
493
00:22:22,674 --> 00:22:24,300
- Sem dúvida.
- É fantástico.
494
00:22:24,301 --> 00:22:25,802
Por fim, tenho uma identidade.
495
00:22:26,636 --> 00:22:28,095
É melhor ficar entre nós
496
00:22:28,096 --> 00:22:31,307
a forma como eu me referi à tua raça
e sexualidade nesta reunião.
497
00:22:31,308 --> 00:22:34,018
- Eu sou o Cofre, não sou?
- És o maior!
498
00:22:34,019 --> 00:22:36,771
Sou de confiança. Sou forte.
499
00:22:36,772 --> 00:22:38,022
- Vai trabalhar.
- Sim.
500
00:22:38,023 --> 00:22:40,484
Sou o Cofre-Forte.
501
00:22:41,068 --> 00:22:42,235
Só Cofre.
502
00:22:58,251 --> 00:23:02,088
Vou convidar a Guia
para ver o Wipeout comigo.
503
00:23:02,089 --> 00:23:05,925
Sem pressão.
Podemos ser só amigos a ver televisão.
504
00:23:05,926 --> 00:23:08,720
Ou podemos curtir. Veremos como corre.
505
00:23:12,557 --> 00:23:13,641
Jerry.
506
00:23:13,642 --> 00:23:16,103
Olá. As flores são para mim?
507
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
São.
508
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Vais...
509
00:23:22,567 --> 00:23:25,737
Claro. Pronto.
510
00:23:26,655 --> 00:23:27,656
Que se foda.
511
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Tradução: Marco Pinto