1 00:00:03,003 --> 00:00:04,336 Merda! 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,048 Diz aqui: "O intestino grosso coloca-se antes do intestino delgado." 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,217 Claro. Essa é a ordem dos intestinos. 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,679 Isso explicaria porque o meu monstro não consegue digerir milho. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,389 Vou ter de o abrir outra vez. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,766 Por favor, mais cortes não. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,560 Desculpa. Não estava a falar de ti. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,272 Estava a falar de outra monstruosidade caótica. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 Pois. 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,026 O que foi aquela merda? 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,862 - Parecia ser mau. - Muito mau. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,405 De onde vem o som? 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,282 Parecia que vinha daqui de fora. 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,909 - Não! - Vem de casa do Sean. 15 00:00:35,910 --> 00:00:38,245 Seannie! 16 00:00:38,246 --> 00:00:41,041 Salta para o ar. Estamos a ir, Seannie! 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,583 Por aqui. 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,001 Sim. 19 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 Sim! Boa! 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,381 Mas que raio? Temos de o ajudar. Anda. 21 00:00:49,382 --> 00:00:50,467 Merda! 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Vamos entrar, Sean. 23 00:00:53,219 --> 00:00:54,887 Obrigado. Sean! 24 00:00:54,888 --> 00:00:57,014 - O que é isso? Foi falta! - Malditas contas. 25 00:00:57,015 --> 00:01:00,894 Ganha o ressalto! Domina as tabelas! Isso mesmo! Muito bem, rapaz! 26 00:01:02,353 --> 00:01:04,146 - Porque fizeste isso? - Está bêbado? 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,397 Ele está sempre bêbado. 28 00:01:05,398 --> 00:01:08,859 Isto é muito mais grave. Passa do êxtase à fúria em segundos. 29 00:01:08,860 --> 00:01:11,153 E está com dificuldades em controlar o corpo. 30 00:01:11,154 --> 00:01:12,571 Eu já vi isto antes. 31 00:01:12,572 --> 00:01:14,406 Sim, eu também já vi isto antes. 32 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 O Sean está possuído por um demónio. 33 00:01:17,869 --> 00:01:20,746 Pensei que estavas a dizer que já tinhas visto a cave do Sean. 34 00:01:20,747 --> 00:01:24,083 {\an8}Um demónio é um espírito maléfico que procura 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,918 {\an8}um corpo de um humano para habitar. 36 00:01:25,919 --> 00:01:30,923 E se não for rapidamente expulso, irá obliterar por completo a alma humana. 37 00:01:30,924 --> 00:01:35,636 {\an8}É como o tipo vermelho. Às vezes tem cornos, outras vezes não. 38 00:01:35,637 --> 00:01:38,263 E um destes sacanas vermelhos penetrou o Sean, 39 00:01:38,264 --> 00:01:40,182 coisa que eu não irei tolerar. 40 00:01:40,183 --> 00:01:44,311 - Tens de evitar o contacto visual. - Sim. Desculpa. 41 00:01:44,312 --> 00:01:46,939 Não é comigo, idiota. Com o Sean. 42 00:01:46,940 --> 00:01:48,774 - Seannie! - Vai! Faz-nos perder! 43 00:01:48,775 --> 00:01:51,819 Não aguento mais. Vou para casa da Diane até isto acabar! 44 00:01:51,820 --> 00:01:54,071 Não o podes abandonar quando ele mais precisa. 45 00:01:54,072 --> 00:01:57,699 Laszlo, isto é ridículo. Todos os anos é isto no March Madness! 46 00:01:57,700 --> 00:01:58,784 Vamos lá! 47 00:01:58,785 --> 00:02:01,870 Nunca tinha ouvido falar deste "March Madness". 48 00:02:01,871 --> 00:02:04,998 Através dos tempos, os humanos confundiram possessão demoníaca 49 00:02:04,999 --> 00:02:07,000 com doença mental sazonal. 50 00:02:07,001 --> 00:02:12,548 Quando um espírito do gelo envenena a tua alma, chamam "depressão do inverno". 51 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Precisamente isso. 52 00:02:16,553 --> 00:02:19,513 - Meu Deus! - Devíamos acabar com o sofrimento dele. 53 00:02:19,514 --> 00:02:23,267 O que estás a fazer, Nandor? É o Seannie. Ele é nosso amigo. 54 00:02:23,268 --> 00:02:25,478 Todos os anos! 55 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 O demónio está a expelir a força vital cá para fora. 56 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Foda-se! 57 00:02:42,912 --> 00:02:43,912 PASSAPORTE LIVRO DE REGISTOS 58 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 NAVIO ZARPA DE LONDRES PARA NOVA IORQUE 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,564 {\an8}Como nunca tinha trabalhado num escritório, 60 00:03:10,565 --> 00:03:13,400 {\an8}não sabia como era importante ter uma identidade própria. 61 00:03:13,401 --> 00:03:14,484 {\an8}Analista Júnior 62 00:03:14,485 --> 00:03:16,695 Por exemplo, o Jimmy e o Raj. 63 00:03:16,696 --> 00:03:18,572 - São os tipos do desporto. - Para ti. 64 00:03:18,573 --> 00:03:21,575 Há o Danny, que é o tipo que anda descalço. 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,912 E a Marla, que a sua cena é ser a senhora dos cães. 66 00:03:24,913 --> 00:03:28,707 É fantástico. Adoro quando a Marla traz o cão dela e ele mija em todo o lado. 67 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 {\an8}Estou um pouco preocupado por não ter uma identidade própria. 68 00:03:34,505 --> 00:03:36,090 {\an8}Dão-me licença? 69 00:03:36,799 --> 00:03:40,470 {\an8}Colin. Colin! 70 00:03:40,970 --> 00:03:42,471 - Sim. Olá. - Não percebo. 71 00:03:42,472 --> 00:03:44,973 Porque tens um soprador de folhas? Não há folhas. 72 00:03:44,974 --> 00:03:46,725 Ainda não há. 73 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 Achas que nos podes dar dois minutos? 74 00:03:49,354 --> 00:03:50,812 - Sim. Pode ser. - Obrigado. 75 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 De nada. 76 00:03:54,609 --> 00:03:55,901 Peço desculpa. 77 00:03:55,902 --> 00:03:57,402 Sim, estou um pouco preocupado 78 00:03:57,403 --> 00:04:00,322 por não ter qualquer identidade própria no escritório. 79 00:04:00,323 --> 00:04:01,240 Estás a brincar? 80 00:04:01,241 --> 00:04:03,534 - Isso não é nada bom. - Credo! 81 00:04:04,035 --> 00:04:06,286 Que tal seres o tipo das palavras cruzadas? 82 00:04:06,287 --> 00:04:07,537 Não, já há uma pessoa. 83 00:04:07,538 --> 00:04:08,914 O tipo sensual? 84 00:04:08,915 --> 00:04:11,458 Não, esse é o Jacob. 85 00:04:11,459 --> 00:04:14,795 Tipo não sensual, mas que tem uma mulher sensual. 86 00:04:14,796 --> 00:04:16,797 Talvez não seja importante. Deixa estar. 87 00:04:16,798 --> 00:04:18,632 Acredita em mim. É muito importante. 88 00:04:18,633 --> 00:04:22,177 Já trabalhei em 137 escritórios diferentes. 89 00:04:22,178 --> 00:04:23,887 É mesmo muito importante. 90 00:04:23,888 --> 00:04:28,850 E que tal, apesar de achar que não consegues, seres o tipo engraçado? 91 00:04:28,851 --> 00:04:32,020 - Já há alguém? - Infelizmente, já. 92 00:04:32,021 --> 00:04:35,023 {\an8}Tudo aconteceu por acaso. 93 00:04:35,024 --> 00:04:37,943 - Cannon Capital Strategies. - Cannon Capital Strategies. 94 00:04:37,944 --> 00:04:40,529 Tocou um telefone e eu vi a banana. 95 00:04:40,530 --> 00:04:43,865 E fiz de conta que a banana era o telefone. 96 00:04:43,866 --> 00:04:47,160 - Sim, eu vou passar a chamada. - Sim, eu vou passar a chamada. 97 00:04:47,161 --> 00:04:49,746 Não acredito que ninguém tenha pensado em fazer aquilo. 98 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 Sim, essa oferta é muito tentadora. 99 00:04:53,459 --> 00:04:56,044 A minha colega Lisa percebe-me. 100 00:04:56,045 --> 00:04:58,505 Lisa, vou meter-te em conferência. 101 00:04:58,506 --> 00:05:02,677 Ela é a Louise e eu sou a Thelma. Se esse filme fosse sobre bananas. 102 00:05:03,261 --> 00:05:07,348 Lisa, é a tua avó. Está a morrer. 103 00:05:08,266 --> 00:05:09,766 - Lisa, espera. - Já chega! 104 00:05:09,767 --> 00:05:11,143 Lisa, não para de tocar. 105 00:05:11,144 --> 00:05:13,353 - Está a dar comigo em doida. - Pronto! 106 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 Ela está a adorar. 107 00:05:14,605 --> 00:05:16,231 - Olha, também é uma arma. - Para. 108 00:05:16,232 --> 00:05:17,316 LAVABOS 109 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Em resumo, sou a rapariga engraçada do escritório. 110 00:05:20,987 --> 00:05:23,613 Essa é boa. Mudando de assunto. 111 00:05:23,614 --> 00:05:26,867 Que tal, e não me interpretes mal, 112 00:05:26,868 --> 00:05:28,744 seres o tipo mexicano do escritório? 113 00:05:28,745 --> 00:05:30,871 - Isso tresanda a racismo. - Certo. Desculpa. 114 00:05:30,872 --> 00:05:35,208 E sim. Fui pesquisar, mas o Jose tem esse lugar cerrado. 115 00:05:35,209 --> 00:05:37,002 O gay do escritório? 116 00:05:37,003 --> 00:05:38,587 Não, já há. É o mesmo tipo. 117 00:05:38,588 --> 00:05:40,464 Galdéria do escritório? 118 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 - Este tipo é multivalente. - Dá-me uns minutos. 119 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Podes desligar isso? 120 00:05:45,928 --> 00:05:48,348 Ajuda-me a pensar. Só preciso de dois minutos. 121 00:05:53,102 --> 00:05:54,519 Achas que te podes despachar? 122 00:05:54,520 --> 00:05:56,438 Desculpa. Estou a ser muito lenta? 123 00:05:56,439 --> 00:05:59,900 Talvez seja por estar exausta de trabalhar sem parar com o Jerry. 124 00:05:59,901 --> 00:06:03,195 O Jerry. Vocês agora são namorados? 125 00:06:03,196 --> 00:06:06,073 - O quê? - Ou são amigos coloridos? 126 00:06:06,074 --> 00:06:07,407 Foi o que eu ouvi dizer. 127 00:06:07,408 --> 00:06:10,077 Ele está a planear conquistar a América do Norte. 128 00:06:10,078 --> 00:06:12,537 Parece-me mais estar a planear saltar-te para cima. 129 00:06:12,538 --> 00:06:14,331 E que tal continuarmos a nossa tarefa 130 00:06:14,332 --> 00:06:15,917 e invocarmos o maldito demónio? 131 00:06:19,253 --> 00:06:20,379 Eu tenho uma dúvida. 132 00:06:20,380 --> 00:06:22,255 - Sim? - Nós repetimos a seguir a ti... 133 00:06:22,256 --> 00:06:25,675 Não. Só preciso que te concentres no inferno. 134 00:06:25,676 --> 00:06:26,968 - Sim. - Continua. 135 00:06:26,969 --> 00:06:28,096 Está bem. 136 00:06:28,805 --> 00:06:32,265 A melhor maneira de expelir um demónio, é invocar um demónio maior 137 00:06:32,266 --> 00:06:35,519 para que assuste o demónio que já lá está. 138 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Todos sabem isso. 139 00:06:46,906 --> 00:06:47,906 Olá. 140 00:06:47,907 --> 00:06:52,702 Percorri as profundezas do submundo durante uma eternidade 141 00:06:52,703 --> 00:06:59,000 à espera de ser invocado para voltar a semear o medo e o caos. 142 00:06:59,001 --> 00:07:01,920 - Bem-vindo, maléfico. - Em que estação estamos? 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,840 Na primavera, espírito maléfico. 144 00:07:04,549 --> 00:07:08,718 - Rapidamente, em que mês especificamente? - Março, homem do inferno. 145 00:07:08,719 --> 00:07:09,803 Estamos em março? 146 00:07:09,804 --> 00:07:13,598 - Sim. - Boa. Perfeito. 147 00:07:13,599 --> 00:07:16,977 E qual destas equipas universitárias 148 00:07:16,978 --> 00:07:22,023 já garantiu a presença no torneio da NCAA deste ano? 149 00:07:22,024 --> 00:07:24,651 Ele está a olhar para mim. Não sei do que fala. 150 00:07:24,652 --> 00:07:26,445 - Alguma surpresa... - O quê? 151 00:07:26,446 --> 00:07:28,321 ... que se apurou para os últimos 16? 152 00:07:28,322 --> 00:07:31,908 Acho que este demónio, por alguma razão, gosta de basquetebol universitário. 153 00:07:31,909 --> 00:07:34,453 - Vocês não fizeram as previsões? - O que invocaste? 154 00:07:34,454 --> 00:07:35,745 Não sei o que se passou? 155 00:07:35,746 --> 00:07:37,414 Está a dar aqui o jogo. 156 00:07:37,415 --> 00:07:41,501 Jogam basquetebol na universidade? E os estudos? 157 00:07:41,502 --> 00:07:44,045 Concentrem-se no jogo! Vamos! 158 00:07:44,046 --> 00:07:45,922 Vamos, pois. 159 00:07:45,923 --> 00:07:48,008 Esta jovem equipa de Gonzaga 160 00:07:48,009 --> 00:07:51,595 vai ter de mostrar a sua verdadeira qualidade 161 00:07:51,596 --> 00:07:53,430 sobretudo por não ter um poste grande. 162 00:07:53,431 --> 00:07:56,183 Não vão conseguir marcar pontos perto do cesto 163 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 como a UConn e Perdue, por isso... 164 00:08:02,565 --> 00:08:05,025 Não se vê o contorno da minha pila nestas calças? 165 00:08:05,026 --> 00:08:06,902 - Está mesmo ali. - Não se vê? 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,488 - Não. Eu não vejo. Está bom. - Eu quero que se veja. 167 00:08:09,489 --> 00:08:11,448 Nesse caso, sim. Todos vão reparar. 168 00:08:11,449 --> 00:08:13,408 - Merda para as calças. - Há jogo hoje? 169 00:08:13,409 --> 00:08:15,285 Há. Traz os primeiros socorros. 170 00:08:15,286 --> 00:08:16,745 Merda. O que fazes aqui? 171 00:08:16,746 --> 00:08:20,957 Percebi que não te posso ajudar com a tua crise de identidade 172 00:08:20,958 --> 00:08:22,334 sem estar presente no local. 173 00:08:22,335 --> 00:08:23,919 Está tudo bem. Não é grave. 174 00:08:23,920 --> 00:08:26,421 Na verdade, é muito grave. 175 00:08:26,422 --> 00:08:27,964 Se não deixares a tua marca, 176 00:08:27,965 --> 00:08:30,425 vais ser apenas mais um nome anónimo numa lista 177 00:08:30,426 --> 00:08:33,762 de empregados insignificantes quando houver despedimentos. 178 00:08:33,763 --> 00:08:35,430 - Despedimentos? - Não despedem 179 00:08:35,431 --> 00:08:37,474 ali o Bobblehead Mike. 180 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 - Esse nem é o nome dele. - A sério? Então qual é? 181 00:08:40,853 --> 00:08:42,312 - Bobblehead Kyle. - Isso mesmo. 182 00:08:42,313 --> 00:08:45,273 Não saias daqui. Eu vou perceber o que se passa por aqui. 183 00:08:45,274 --> 00:08:47,150 O que as pessoas acham que fazes? 184 00:08:47,151 --> 00:08:50,278 Acham que sou um daqueles tipos dos RH que anda a dizer às pessoas 185 00:08:50,279 --> 00:08:54,242 para não falarem de mamas e rabos aqui, mas faço-o de uma forma engraçada. 186 00:08:55,284 --> 00:08:57,494 Olá. Queres ouvir uma anedota? 187 00:08:57,495 --> 00:09:01,998 Pontos após segundos lançamentos. É preciso limitar esses pontos! 188 00:09:01,999 --> 00:09:04,376 Sim. Segundo lançamento. 189 00:09:04,377 --> 00:09:07,964 Um simples ressalto ofensivo e o destino renasce. 190 00:09:08,548 --> 00:09:09,589 Porque me dizes isso? 191 00:09:09,590 --> 00:09:12,008 Vai até ali e faz o demónio sair do Sean. 192 00:09:12,009 --> 00:09:14,887 Eu estou a ir. Mas têm de fazer bloqueio defensivo ou perdem. 193 00:09:15,471 --> 00:09:17,180 - Belo passe! - Belo passe! 194 00:09:17,181 --> 00:09:19,724 - É assim mesmo. - Boa defesa. Forte. 195 00:09:19,725 --> 00:09:21,268 - Muito boa. - Obrigado. 196 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 E consegue marcar... 197 00:09:23,980 --> 00:09:25,146 Ele está a ver o maldito... 198 00:09:25,147 --> 00:09:28,066 - Ei, demónio. Anda lá com isso. - Sim. 199 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Muito bem. 200 00:09:32,530 --> 00:09:35,448 Só um minuto, Charmaine! O jogo está muito renhido! 201 00:09:35,449 --> 00:09:37,451 - O que foi isso? Faz mais alto. - Certo. 202 00:09:42,373 --> 00:09:44,874 - Charmaine, dá-me um minuto! - Pronto. Já chega. 203 00:09:44,875 --> 00:09:48,378 Sr. Demónio, podes levantar-te e voltar para o submundo. 204 00:09:48,379 --> 00:09:52,674 Surge uma mensagem diretamente das profundezas do noticiário desportivo, 205 00:09:52,675 --> 00:09:57,345 que anuncia um triste destino para Gonzaga. 206 00:09:57,346 --> 00:10:01,475 Para. Nada de spoilers. Estou a ver isto com algum atraso. Espera. 207 00:10:02,602 --> 00:10:03,685 Quem és tu? 208 00:10:03,686 --> 00:10:08,732 As almas de Gonzaga estão condenadas a um destino pior que o inferno eterno. 209 00:10:08,733 --> 00:10:11,444 Serão banidos do torneio deste ano. 210 00:10:12,028 --> 00:10:13,028 O quê? 211 00:10:13,029 --> 00:10:16,489 É melhor verificares as tuas previsões. Gonzaga está fora. 212 00:10:16,490 --> 00:10:19,367 Isto vai estragar as previsões de toda a gente. 213 00:10:19,368 --> 00:10:20,869 Vê os melhores momentos. 214 00:10:20,870 --> 00:10:24,748 Tem cuidado com o que dizes. Apostei muito dinheiro neste jogo. 215 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 - Eu... - Esse dinheiro já era. Eles perderam. 216 00:10:29,879 --> 00:10:34,215 Boa. Vejam-no a contorcer-se à medida que o demónio sai do seu corpo. 217 00:10:34,216 --> 00:10:37,093 Ao certo, o que é uma Gonzaga? 218 00:10:37,094 --> 00:10:39,387 Pensei que era a equipa mais forte do torneio. 219 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 Pensei que era um bom grupo de lançadores e defensores. 220 00:10:42,099 --> 00:10:43,224 Bons suplentes, 221 00:10:43,225 --> 00:10:45,268 mas dribladores... - Desculpa interromper, 222 00:10:45,269 --> 00:10:47,687 mas não devíamos, sei lá, matá-lo? 223 00:10:47,688 --> 00:10:48,897 - Eu concordo. - Certo? 224 00:10:48,898 --> 00:10:51,149 - Ou chamar uma ambulância humana, mas... - Não. 225 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Liguem para o 112. 226 00:10:53,569 --> 00:10:55,695 - Já viste a Nadja? - Sim. 227 00:10:55,696 --> 00:10:57,781 Ela está a arrasar. Podias aprender com ela. 228 00:10:57,782 --> 00:11:00,992 112, estou com pensamentos indiscretos. 229 00:11:00,993 --> 00:11:05,205 Alguém me passa à linha direta do suicídio? 230 00:11:05,206 --> 00:11:06,290 Não. 231 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Ela captou o interesse deles. 232 00:11:08,876 --> 00:11:10,710 Reduzimos o número de opções. 233 00:11:10,711 --> 00:11:12,962 Vamos optar pelo tipo com o riso mais alto. 234 00:11:12,963 --> 00:11:14,798 - O que tens de fazer... - É a Cindy. 235 00:11:14,799 --> 00:11:18,009 Próxima opção. Que tal o tipo exaltado reprimido? 236 00:11:18,010 --> 00:11:20,053 - Não sei o que isso é. - Um tipo calado, 237 00:11:20,054 --> 00:11:23,973 mas se lhe pisam os calos, vai do oito ao 80 num piscar de olhos. 238 00:11:23,974 --> 00:11:26,476 Eu não costumo gritar com as pessoas. 239 00:11:26,477 --> 00:11:27,811 Aí é que está. 240 00:11:27,812 --> 00:11:31,189 O exaltado reprimido apenas explode de vez em quando. 241 00:11:31,190 --> 00:11:33,817 Passarias a maior parte do tempo a pedir desculpas 242 00:11:33,818 --> 00:11:35,735 pelo teu ataque de raiva mais recente. 243 00:11:35,736 --> 00:11:38,113 Equipa de finanças, reunião daqui a cinco minutos. 244 00:11:38,114 --> 00:11:39,239 Vamos a isso. 245 00:11:39,240 --> 00:11:42,784 Guillermo, tens os meus PowerPoints? Os meus diapositivos? 246 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 - Tenho-os na minha mão. - Certo. 247 00:11:44,537 --> 00:11:46,913 Talvez pudesses ser o tipo do chichi. 248 00:11:46,914 --> 00:11:48,331 - Não. - Ele gosta disso? 249 00:11:48,332 --> 00:11:49,416 Fica aqui. 250 00:11:49,417 --> 00:11:51,126 Fica o tipo exaltado. 251 00:11:51,127 --> 00:11:52,210 Depois falamos disso. 252 00:11:52,211 --> 00:11:54,379 - Guillermo, próximo diapositivo. - Sim. 253 00:11:54,380 --> 00:11:58,925 Aqui temos as previsões de crescimento para o terceiro trimestre. 254 00:11:58,926 --> 00:12:02,679 São cautelosas, mas ainda assim apontam para um crescimento de 2,1%. 255 00:12:02,680 --> 00:12:04,681 - Boa. - Mas podia ser melhor, certo? 256 00:12:04,682 --> 00:12:07,183 - E se nos esforçarmos... - Eu dou-te o esforço. 257 00:12:07,184 --> 00:12:08,935 - Diz. - Despede metade do pessoal. 258 00:12:08,936 --> 00:12:12,564 Aposto que subimos isso para os 2,2%, talvez 2,3%. 259 00:12:12,565 --> 00:12:14,691 - O que é melhor que crescer 2,2%? - Diz. 260 00:12:14,692 --> 00:12:16,025 Crescer 2,3%. 261 00:12:16,026 --> 00:12:19,028 - Fincher. Boa. - Guillermo. Estás bem? 262 00:12:19,029 --> 00:12:20,363 Sim, estou. 263 00:12:20,364 --> 00:12:21,448 Próximo diapositivo. 264 00:12:21,449 --> 00:12:22,533 Certo. 265 00:12:24,452 --> 00:12:26,786 - Sr. de la Cruz? - Conheces este tipo? 266 00:12:26,787 --> 00:12:27,912 - Não. - Quem é este? 267 00:12:27,913 --> 00:12:28,998 Peço desculpa. 268 00:12:29,623 --> 00:12:31,750 Sr. de la Cruz, preciso de falar consigo. 269 00:12:31,751 --> 00:12:33,209 Pode ser depois da reunião. 270 00:12:33,210 --> 00:12:36,421 Na verdade, tem de ser agora. Preciso mesmo de falar consigo. 271 00:12:36,422 --> 00:12:38,173 - Está bem. - Despacha-te. 272 00:12:38,174 --> 00:12:39,299 Dois segundos, chefe. 273 00:12:39,300 --> 00:12:42,051 - Quem é mesmo este tipo? - Pode verificar isto? 274 00:12:42,052 --> 00:12:43,553 É uma ementa de almoço. 275 00:12:43,554 --> 00:12:46,264 Queria começar a tratar do pedido para amanhã. 276 00:12:46,265 --> 00:12:47,557 Estás a gozar comigo? 277 00:12:47,558 --> 00:12:48,893 Ótimo. Continua. 278 00:12:50,728 --> 00:12:52,103 Mas que caralho, mano? 279 00:12:52,104 --> 00:12:55,732 Vens aqui interromper-nos? Isso não faz sentido nenhum! 280 00:12:55,733 --> 00:12:57,233 - Certo. - Está a ficar bom. 281 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Queres o meu pedido? Toma. 282 00:12:58,778 --> 00:13:01,154 Aponta o meu pedido. Pega numa caneta e anota. 283 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 - Vamos. - Raios! 284 00:13:02,406 --> 00:13:04,407 Eu vou falar devagar para perceberes. 285 00:13:04,408 --> 00:13:05,658 - Isso. - Vamos! Diz-lhe! 286 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 Eu sou um idiota de merda. 287 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 Segurança? 288 00:13:16,587 --> 00:13:17,921 URGÊNCIAS ENTRADA DE AMBULÂNCIAS 289 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Meu querido Sean. O que fiz eu? 290 00:13:21,467 --> 00:13:22,884 Passem a bola. 291 00:13:22,885 --> 00:13:24,511 Meu Deus! Mau passe. 292 00:13:24,512 --> 00:13:26,471 - Aproveitem a posse. - Protege a bola. 293 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Laszlo, podemos falar? 294 00:13:28,432 --> 00:13:32,644 Com todo o respeito, não achas que está na hora de deixares o Sean... 295 00:13:32,645 --> 00:13:34,522 - Merda. Então? - Como posso dizer? 296 00:13:35,022 --> 00:13:36,856 - Morrer? - Como te atreves? 297 00:13:36,857 --> 00:13:39,193 Os humanos aleijam-se e depois morrem. 298 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 Eles são apenas temporários. 299 00:13:42,196 --> 00:13:46,074 Nenhum humano é especial. Nem mesmo o teu Seanay. 300 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 O meu Seanay é especial. 301 00:13:48,661 --> 00:13:50,829 Até que enfim. Um colega cientista. 302 00:13:50,830 --> 00:13:53,873 - Posso partilhar o meu diagnóstico? - Bem... 303 00:13:53,874 --> 00:13:56,960 O meu amigo Sean tinha um demónio dentro dele 304 00:13:56,961 --> 00:13:59,170 e a sua possessão levou-o, 305 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 ao que chamam na profissão médica, 306 00:14:01,465 --> 00:14:04,425 a um estado muito merdoso. 307 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Todos lemos a WebMD, certo? - Sim. 308 00:14:06,637 --> 00:14:10,139 Ele não teve um ataque cardíaco, se a isso que se referia. 309 00:14:10,140 --> 00:14:14,143 O termo técnico é enfarte do miocárdio sem elevação do segmento ST. 310 00:14:14,144 --> 00:14:17,438 - Ele disse: "Que se foda o Sean?" - Não. Eu disse "enfarte". 311 00:14:17,439 --> 00:14:20,024 - Disse outra vez. - Foi um pequeno incidente cardíaco. 312 00:14:20,025 --> 00:14:21,317 Não sei. 313 00:14:21,318 --> 00:14:24,153 Para a próxima, ele pode não ter tanta sorte. 314 00:14:24,154 --> 00:14:26,531 O seu amigo tem a tensão arterial muito alta. 315 00:14:26,532 --> 00:14:29,200 Eu recomendaria começar uma dieta e fazer exercício. 316 00:14:29,201 --> 00:14:30,618 Não tem de se preocupar. 317 00:14:30,619 --> 00:14:33,037 Com a minha supervisão, o Sean recuperará depressa. 318 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 - Ótimo. - Foda-se. 319 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 Merda. Então? 320 00:14:37,251 --> 00:14:38,918 E já está. 321 00:14:38,919 --> 00:14:43,256 Com a eliminação dos Wildcats, vou regressar ao meu lugar no inferno. 322 00:14:43,257 --> 00:14:48,971 Agora, dou início à minha viagem de regresso ao eterno inferno de onde vim. 323 00:14:55,853 --> 00:14:57,729 - Até à vista. - Adeus. 324 00:14:57,730 --> 00:14:58,813 Eu gosto daquele tipo. 325 00:14:58,814 --> 00:15:02,859 Mais ninguém esperava que a viagem dele de regresso ao inferno fosse mais fixe? 326 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 Sem dúvida. 327 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Ora aí está. 328 00:15:11,160 --> 00:15:12,243 Peço desculpa. 329 00:15:12,244 --> 00:15:15,288 Vi o teu olhar e pensei que me ias dar um murro. 330 00:15:15,289 --> 00:15:17,373 - Mas não ia. - Mas podemos aproveitar isto. 331 00:15:17,374 --> 00:15:19,334 Tipo que é esmurrado no escritório. 332 00:15:19,335 --> 00:15:20,960 É uma identidade muito fixe. 333 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Para com isso! 334 00:15:23,923 --> 00:15:25,131 Estão todos a olhar? 335 00:15:25,132 --> 00:15:26,799 Sim. Estão todos a olhar para nós. 336 00:15:26,800 --> 00:15:29,260 Certo. Sai comigo e alinha no que eu disser. 337 00:15:29,261 --> 00:15:30,762 - Está bem. - Certo. 338 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 - Sim. Fica atento à situação... - Peço a vossa atenção, por favor. 339 00:15:35,768 --> 00:15:37,394 Há bocado, na sala de reuniões, 340 00:15:37,895 --> 00:15:42,023 muitos de vocês testemunharam o meu colega Colin... 341 00:15:42,024 --> 00:15:43,107 Olá. 342 00:15:43,108 --> 00:15:47,195 ... a exibir um comportamento que foi completamente inaceitável. 343 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 Mas peço-vos que perdoem o Colin. 344 00:15:51,450 --> 00:15:52,909 Não sabemos a sua vida. 345 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Não sabemos como lhe correu o dia. 346 00:15:54,954 --> 00:15:57,831 E é por isso que a saúde mental é tão importante. 347 00:15:59,541 --> 00:16:02,377 Então? O que estás a fazer? 348 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Eu, acidentalmente, posso ter batido no Guillermo outra vez... 349 00:16:07,758 --> 00:16:09,342 - Vai, Colin - ... e outra vez... 350 00:16:09,343 --> 00:16:10,885 - Para com isso! - ... e outra vez. 351 00:16:10,886 --> 00:16:13,680 - Eu perdi a conta. - Para. 352 00:16:13,681 --> 00:16:16,015 Porque espanquei o Guillermo? 353 00:16:16,016 --> 00:16:18,560 Honestamente, não sei. 354 00:16:19,186 --> 00:16:20,603 Não faço a menor ideia. 355 00:16:20,604 --> 00:16:22,897 Não me desafies! 356 00:16:22,898 --> 00:16:25,734 - Não me desafies! - Ponham-no na rua! 357 00:16:26,235 --> 00:16:29,488 Estou? Queria denunciar um espancamento. 358 00:16:30,698 --> 00:16:35,244 E sabias que também era um microfone? 359 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Mas tenho de dizer isto. Foi fantástico. 360 00:16:40,374 --> 00:16:41,249 JÁ ABRIU 361 00:16:41,250 --> 00:16:43,751 Não te preocupes, Sean. Estarei sempre ao teu lado 362 00:16:43,752 --> 00:16:46,045 em todas as etapas da tua recuperação. 363 00:16:46,046 --> 00:16:48,756 Não te peço para fazeres nada que eu não faria. 364 00:16:48,757 --> 00:16:51,050 - Somos uma equipa. - Com todo o respeito, Laz, 365 00:16:51,051 --> 00:16:53,469 sinto que não estamos preparados para isto. 366 00:16:53,470 --> 00:16:55,805 Que tal esquecermos estas passadeiras, 367 00:16:55,806 --> 00:16:57,266 irmos até ao Jersey Mike's, 368 00:16:58,267 --> 00:17:00,268 delineamos uma dieta e plano de exercícios 369 00:17:00,269 --> 00:17:01,978 enquanto comemos uma sanduíche? 370 00:17:01,979 --> 00:17:03,439 Os bons momentos esperam. 371 00:17:04,023 --> 00:17:06,315 Numa outra vida, eu daria uma boa apresentadora. 372 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 Em programas da manhã ou assim. 373 00:17:08,736 --> 00:17:09,777 - Sem dúvida. - Sim. 374 00:17:09,778 --> 00:17:11,863 Em Al Quolanudar, 375 00:17:11,864 --> 00:17:15,325 quando um camarada guerreiro tem algum azar no campo de batalha, 376 00:17:16,076 --> 00:17:20,163 a coisa mais honrada a fazer seria cuidar da mulher dele 377 00:17:20,164 --> 00:17:22,290 até que ele recuperasse. 378 00:17:22,291 --> 00:17:26,919 Dessa forma, enquanto o Sean recupera, estou aqui para a Charmaine. 379 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Vou despejar o lixo. 380 00:17:31,592 --> 00:17:32,967 Lavar a louça. 381 00:17:32,968 --> 00:17:34,302 Não tens de quê. 382 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Arranjar o que for preciso. 383 00:17:38,640 --> 00:17:40,892 Ver com ela o que ela gosta na televisão, 384 00:17:40,893 --> 00:17:44,020 que é, na maior parte, humanos a cair... 385 00:17:44,021 --> 00:17:45,396 Wipeout! 386 00:17:45,397 --> 00:17:48,066 ... que é o pináculo da televisão. 387 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 Porque se vê um pouco e adora-se. 388 00:17:51,028 --> 00:17:52,612 {\an8}Se eu gosto do Nandor? 389 00:17:52,613 --> 00:17:53,696 {\an8}Vizinha Humana 390 00:17:53,697 --> 00:17:54,906 {\an8}Sim, claro. 391 00:17:54,907 --> 00:17:56,867 {\an8}Tenho pena dele. É um pouco lento. 392 00:17:58,327 --> 00:17:59,494 Wipeout! 393 00:17:59,495 --> 00:18:01,454 É por isso que vocês estão a fazer isto? 394 00:18:01,455 --> 00:18:03,247 Um documentário sobre um tipo lento? 395 00:18:03,248 --> 00:18:04,540 Wipeout! 396 00:18:04,541 --> 00:18:07,044 Nandor, há alguém especial na tua vida? 397 00:18:07,544 --> 00:18:11,339 Há uma pessoa pela qual nunca senti nada, 398 00:18:11,340 --> 00:18:15,468 mas, muito recentemente, comecei a ver de outra maneira. 399 00:18:15,469 --> 00:18:18,429 E isto fez com que surgissem sentimentos 400 00:18:18,430 --> 00:18:20,223 que eu não compreendo. 401 00:18:20,224 --> 00:18:21,641 Ela sabe o que sentes? 402 00:18:21,642 --> 00:18:24,977 Na verdade, Charmaine, nem eu sei como me sinto. 403 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 - Devias dizer-lhe. - Não direi a ninguém! 404 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 Guardas este segredo, Charmaine? 405 00:18:31,193 --> 00:18:34,153 Ainda bem, porque caso contrário, matar-te-ei durante o sono. 406 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 A minha boca é um túmulo. 407 00:18:36,198 --> 00:18:39,867 Sei que isto vai doer, mas a dor é apenas a fraqueza a sair do corpo. 408 00:18:39,868 --> 00:18:42,161 A dor também é chichi a sair do corpo? 409 00:18:42,162 --> 00:18:44,831 Porque acho que aleijei um pouco os meus calções. 410 00:18:44,832 --> 00:18:49,753 Vá lá, Sean. Mais força. Mais depressa. Tu adoras jogar. Prova-o. 411 00:18:50,420 --> 00:18:51,672 Para com isso! 412 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Não foi assim tão mau. 413 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 Como paro isto? 414 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 Boa. É assim mesmo. 415 00:18:59,304 --> 00:19:00,805 Nandor, alguma vez fizeste isso? 416 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Não. 417 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Olá, Laszlo. O quê? Vou já para aí. 418 00:19:07,396 --> 00:19:08,813 Está tudo bem? 419 00:19:08,814 --> 00:19:10,815 O Sean teve outro ataque cardíaco! 420 00:19:10,816 --> 00:19:14,026 Não. Temos de fazer alguma coisa sobre isso... 421 00:19:14,027 --> 00:19:16,445 - Anda. - ... depois deste episódio de Love Island. 422 00:19:16,446 --> 00:19:18,657 Vamos sair agora. Anda! 423 00:19:21,743 --> 00:19:23,786 Desculpa ter puxado tanto por ti, Sean. 424 00:19:23,787 --> 00:19:27,832 Tentei prolongar a tua patética e curta vida humana. 425 00:19:27,833 --> 00:19:31,753 Agora percebo que devia aproveitar o tempo que temos. 426 00:19:32,462 --> 00:19:35,715 Ouve, Char, podes deixar-me a sós com o Laz? 427 00:19:35,716 --> 00:19:38,176 - A sério? - Sim. Tu e o Nandor vão dar uma volta. 428 00:19:38,177 --> 00:19:40,219 Está tudo bem aí, Nandor? 429 00:19:40,220 --> 00:19:43,015 - Queres ir lanchar? - Claro. 430 00:19:43,515 --> 00:19:45,975 Vamos tirar isso da tua mão, sim? 431 00:19:45,976 --> 00:19:48,394 - Em que estás a pensar, Seannie? - Certo. 432 00:19:48,395 --> 00:19:52,065 Ouve, Laz. O meu pai morreu novo. 433 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 O meu avô morreu novo. 434 00:19:55,736 --> 00:19:57,196 É provável que eu morra novo. 435 00:19:57,905 --> 00:19:59,822 Está tudo bem. 436 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 Não há nada que eu possa fazer. 437 00:20:02,618 --> 00:20:05,036 E também não há nada que tu possas fazer. 438 00:20:05,037 --> 00:20:07,914 É um mundo muito cruel. 439 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Não fiques chateado. 440 00:20:10,334 --> 00:20:11,584 Até é algo positivo. 441 00:20:11,585 --> 00:20:14,546 Saber que a minha vida é curta faz-me apreciar cada momento. 442 00:20:15,297 --> 00:20:17,298 Posso não durar muito mais tempo. 443 00:20:17,299 --> 00:20:18,508 Mas, enquanto estiver, 444 00:20:19,509 --> 00:20:21,886 vou viver a minha vida ao máximo. 445 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Ao máximo! 446 00:20:25,098 --> 00:20:26,557 Passemos ao que interessa. 447 00:20:26,558 --> 00:20:29,310 Falaste com o tal Mike sobre aquilo? 448 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 Sim. 449 00:20:33,523 --> 00:20:36,108 Onde se meteu a Charmaine? Tenho de comer isto depressa. 450 00:20:36,109 --> 00:20:37,318 Sim. 451 00:20:37,319 --> 00:20:39,320 Não a consigo comer rapidamente. 452 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 Já reparei nisso. 453 00:20:41,198 --> 00:20:44,075 Desculpa, Guillermo. Estou a receber uma chamada do meu médico. 454 00:20:44,076 --> 00:20:45,243 Já chega. Dá-me isso. 455 00:20:45,244 --> 00:20:47,620 - É nojento. Dá-me isso. - Doutor, está um macaco 456 00:20:47,621 --> 00:20:49,247 a roubar-me o telefone! - Dá-me! 457 00:20:49,248 --> 00:20:50,999 Guillermo, podes chegar aqui? 458 00:20:51,625 --> 00:20:53,376 - Ótimo. Vou já. - Anda e senta-te. 459 00:20:53,377 --> 00:20:55,586 E podes fechar a porta, por favor. 460 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Está bem. 461 00:20:58,090 --> 00:21:00,925 - Acerca de ontem... - Lamento muito o incómodo. 462 00:21:00,926 --> 00:21:02,009 Não volta a acontecer. 463 00:21:02,010 --> 00:21:05,972 Eu percebo que esta situação não é boa. 464 00:21:05,973 --> 00:21:10,434 Uma pessoa de cor, gay, espancada por alguém que é careca. 465 00:21:10,435 --> 00:21:12,603 Não sei porque ser careca piora as coisas... 466 00:21:12,604 --> 00:21:17,817 Nós não queremos uma situação em que um funcionário se sinta em perigo. 467 00:21:17,818 --> 00:21:19,902 - Sim. - De tal forma que ache 468 00:21:19,903 --> 00:21:22,613 que precisa de falar com um advogado. 469 00:21:22,614 --> 00:21:23,907 Pois. 470 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 Acha que vou processar a empresa? 471 00:21:27,995 --> 00:21:29,453 Tem calma, está bem? 472 00:21:29,454 --> 00:21:31,622 - Foste tu quem disse isso, não eu. - Sim. 473 00:21:31,623 --> 00:21:34,542 Agora a sério? Vais? Podes dizer-me. 474 00:21:34,543 --> 00:21:36,377 - O que se passa aqui? - Não. 475 00:21:36,378 --> 00:21:37,837 Não vou processar a empresa. 476 00:21:37,838 --> 00:21:40,047 Eu sabia que tinhas algo de especial, hombre. 477 00:21:40,048 --> 00:21:42,925 Faz-me pensar... Cone do silêncio... 478 00:21:42,926 --> 00:21:46,096 Aqui na Cannon, há coisas a acontecer sobre as quais podes ser útil. 479 00:21:47,055 --> 00:21:50,224 - O que for. - Áreas cinzentas ao nível da SEC. 480 00:21:50,225 --> 00:21:52,518 - Entendes? - Ao nível da SEC. 481 00:21:52,519 --> 00:21:55,980 Não é nada ilegal. Só tretas burocráticas e regulamentares. 482 00:21:55,981 --> 00:21:57,566 Quero ignorar tudo isto 483 00:21:58,191 --> 00:21:59,859 para podermos voltar aos negócios. 484 00:21:59,860 --> 00:22:02,362 - Sim. - Achas que consegues lidar com isso? 485 00:22:04,239 --> 00:22:05,489 - Sim. - Muito bem. 486 00:22:05,490 --> 00:22:08,451 No meu antigo emprego, tinha de guardar muitos segredos. 487 00:22:08,452 --> 00:22:11,203 Muito bem. Forte como um cofre, certo? 488 00:22:11,204 --> 00:22:13,664 É assim que te vou passar a chamar. O Cofre. 489 00:22:13,665 --> 00:22:15,708 - O Cofre-Forte? - Só Cofre. 490 00:22:15,709 --> 00:22:17,710 O Colin espancar-me 491 00:22:17,711 --> 00:22:19,754 foi a melhor coisa que me aconteceu. 492 00:22:19,755 --> 00:22:22,673 Essa é a minha cena? 493 00:22:22,674 --> 00:22:24,300 - Sem dúvida. - É fantástico. 494 00:22:24,301 --> 00:22:25,802 Por fim, tenho uma identidade. 495 00:22:26,636 --> 00:22:28,095 É melhor ficar entre nós 496 00:22:28,096 --> 00:22:31,307 a forma como eu me referi à tua raça e sexualidade nesta reunião. 497 00:22:31,308 --> 00:22:34,018 - Eu sou o Cofre, não sou? - És o maior! 498 00:22:34,019 --> 00:22:36,771 Sou de confiança. Sou forte. 499 00:22:36,772 --> 00:22:38,022 - Vai trabalhar. - Sim. 500 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 Sou o Cofre-Forte. 501 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Só Cofre. 502 00:22:58,251 --> 00:23:02,088 Vou convidar a Guia para ver o Wipeout comigo. 503 00:23:02,089 --> 00:23:05,925 Sem pressão. Podemos ser só amigos a ver televisão. 504 00:23:05,926 --> 00:23:08,720 Ou podemos curtir. Veremos como corre. 505 00:23:12,557 --> 00:23:13,641 Jerry. 506 00:23:13,642 --> 00:23:16,103 Olá. As flores são para mim? 507 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 São. 508 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Vais... 509 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Claro. Pronto. 510 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 Que se foda. 511 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Tradução: Marco Pinto