1 00:00:22,319 --> 00:00:24,926 {\an4}Dimora dei vampiri 2 00:00:23,361 --> 00:00:25,331 Direi sì, è stata un'estate memorabile. 3 00:00:25,341 --> 00:00:27,234 Abbiamo finalmente preso un nuovo famiglio. 4 00:00:27,244 --> 00:00:28,100 Già. 5 00:00:28,110 --> 00:00:30,723 - Ma ha avuto un incidente ed è morto. - Già. 6 00:00:30,733 --> 00:00:31,924 Un po' più a sinistra, 7 00:00:31,934 --> 00:00:33,408 ancora un po' più a sinistra. 8 00:00:33,418 --> 00:00:34,425 Non è uniforme. 9 00:00:38,184 --> 00:00:38,893 Merda. 10 00:00:38,903 --> 00:00:41,224 Quindi ne abbiamo trovato un'altra, ma avuto un incidente... 11 00:00:41,234 --> 00:00:42,713 Ed è morta. 12 00:00:43,671 --> 00:00:44,879 Oh, cazzo. 13 00:00:47,446 --> 00:00:50,094 Io ho passato quella che è conosciuta 14 00:00:50,104 --> 00:00:51,914 come un'estate alla scoperta di se stessi. 15 00:00:51,924 --> 00:00:54,494 Ero in forma di vapore 16 00:00:55,267 --> 00:00:58,661 quando sono stato risucchiato in un purificatore d'aria. 17 00:01:00,367 --> 00:01:02,019 Ma a parte quello... 18 00:01:02,029 --> 00:01:03,756 È stata un'estate piuttosto tranquilla. 19 00:01:04,120 --> 00:01:06,669 E poi la stessa cosa è successa con quello dopo. 20 00:01:08,031 --> 00:01:10,825 Io ho passato così tanto tempo alla scuola guida 21 00:01:08,976 --> 00:01:10,294 {\an4}Colin Robinson 22 00:01:10,294 --> 00:01:12,975 {\an4}Colin Robinson Vampiro Energetico 23 00:01:10,835 --> 00:01:13,066 che alla fine mi hanno dato la patente. 24 00:01:13,076 --> 00:01:14,838 Ho fatto quello che qualsiasi giovane, 25 00:01:14,848 --> 00:01:16,283 affascinante uomo avrebbe fatto, 26 00:01:16,293 --> 00:01:19,029 sono andato a comprare una decappottabile classica, 27 00:01:19,039 --> 00:01:20,312 ho abbassato il tettuccio, 28 00:01:20,322 --> 00:01:22,241 ho sparato alcune canzoni, 29 00:01:22,251 --> 00:01:23,502 e... 30 00:01:23,512 --> 00:01:26,133 Ho bloccato l'ingresso del Lincoln Tunnel. 31 00:01:26,143 --> 00:01:28,778 Sapete, questo rovinerà anche la mia di giornata. 32 00:01:29,586 --> 00:01:31,813 - E poi quello dopo. - Già. 33 00:01:33,550 --> 00:01:35,863 Ne abbiamo già avuti... sei, 34 00:01:35,873 --> 00:01:38,111 no, sette famigli quest'anno. 35 00:01:38,121 --> 00:01:40,222 - Sette? - Sì, ti ricordi di Joey? 36 00:01:40,232 --> 00:01:42,773 No, mia cara, non mi è così familiare. 37 00:01:44,497 --> 00:01:46,257 No, non ti ricordi? 38 00:01:46,267 --> 00:01:48,528 I suoi intestini gli sono usciti dritti dal sedere. 39 00:01:48,538 --> 00:01:50,497 Oh, Joey. Sì, sì. 40 00:01:50,817 --> 00:01:54,279 Io non ho molte novità. Sto passando molto più tempo nel bagno di sopra. 41 00:01:51,684 --> 00:01:52,877 {\an4}Guillermo 42 00:01:52,877 --> 00:01:55,237 {\an4}Guillermo Famiglio del Vampiro 43 00:01:54,289 --> 00:01:55,430 Ma a parte quello, 44 00:01:55,440 --> 00:01:57,838 la mia estate è stata piuttosto tranquilla... 45 00:01:57,848 --> 00:01:59,213 C'è questo piccoletto. 46 00:01:59,672 --> 00:02:02,055 Ecco. È tutta l'estate che cerco di diventargli amico. 47 00:02:02,426 --> 00:02:03,407 Non avere paura. 48 00:02:03,417 --> 00:02:04,973 Entra pure. 49 00:02:13,457 --> 00:02:15,292 Oh, cazzo... no. 50 00:02:17,094 --> 00:02:19,449 Questo è il decimo vampiro che uccido questo mese. 51 00:02:19,459 --> 00:02:22,974 Questi assassini di vampiri cercano di uccidere Nandor, Nadja e Laszlo 52 00:02:22,984 --> 00:02:25,440 sin da quando sono scappati dal Consiglio dei Vampiri. 53 00:02:26,107 --> 00:02:27,866 Lo sto facendo per proteggere il mio padrone. 54 00:02:27,876 --> 00:02:30,397 Ma non gli posso dire che sono un ammazzavampiri 55 00:02:30,407 --> 00:02:31,972 perché se no dovrebbe uccidermi. 56 00:02:31,982 --> 00:02:34,107 Guillermo... cosa stai facendo? 57 00:02:34,117 --> 00:02:36,041 - Spolverando. - Beh, puoi spolverare più piano? 58 00:02:36,051 --> 00:02:38,171 - Per favore, sto cercando di dormire. - Ok. 59 00:02:39,843 --> 00:02:42,943 Non dormo da 72 ore, così mangio questi chicchi di caffè coperti di cioccolato. 60 00:02:42,953 --> 00:02:46,340 Mi danno energia sufficiente solo per continuare così e fare finta di... 61 00:02:46,839 --> 00:02:49,174 - Guillermo? - È occupato. Per favore non apra la porta. 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,269 Hai di nuovo fatto un disastro nel gabinetto? 63 00:02:51,279 --> 00:02:54,016 Sì, ho avuto un incidente. 64 00:02:54,026 --> 00:02:56,531 - Beh, in realtà, volevo solo... - No, padrone, non apra... 65 00:02:57,160 --> 00:02:58,907 Oh, Guillermo. 66 00:03:00,063 --> 00:03:02,306 Dovresti davvero bere più acqua. 67 00:03:32,020 --> 00:03:36,095 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 68 00:03:36,105 --> 00:03:40,796 What We Do In The Shadows - Stagione 2 Episodio 1 - "Resurrection" 69 00:03:41,295 --> 00:03:42,859 Comunque, quello è tutto nel passato, 70 00:03:42,869 --> 00:03:45,880 perché finalmente ne abbiamo trovato uno bravo. 71 00:03:45,890 --> 00:03:48,454 Topher, vieni qui! 72 00:03:48,464 --> 00:03:50,671 - Guarda qui. - Tophie! 73 00:03:50,681 --> 00:03:52,758 Il suo pulisci teschio, signora. 74 00:03:52,768 --> 00:03:53,866 Sarò qui fuori. 75 00:03:54,217 --> 00:03:55,385 Eccolo che va. 76 00:03:55,395 --> 00:03:57,300 A occuparsi delle cose. 77 00:03:58,561 --> 00:04:01,054 Thopher è un famiglio fantastico 78 00:04:01,064 --> 00:04:03,172 ed è super economico! 79 00:04:03,182 --> 00:04:04,685 E il suo curriculum... 80 00:04:04,695 --> 00:04:06,124 È impeccabile. 81 00:04:06,134 --> 00:04:08,594 Lo è. È esperto di Excel. 82 00:04:08,604 --> 00:04:09,997 Ed è andato alla Lehigh. 83 00:04:10,007 --> 00:04:11,241 Ora, io e mia moglie... 84 00:04:11,251 --> 00:04:14,312 Non abbiamo una cazzo idea di cosa significhi tutto questo. 85 00:04:14,686 --> 00:04:16,252 Ma ci piace. 86 00:04:16,262 --> 00:04:18,103 Hai bisogno di aiuto con quello, fratello? 87 00:04:18,113 --> 00:04:19,909 No, ce la faccio. 88 00:04:19,919 --> 00:04:22,194 È come diceva sempre mio padre. 89 00:04:22,204 --> 00:04:24,063 "Non accettare mai un asciugamano 90 00:04:24,073 --> 00:04:26,402 - da un italiano". - Proprio vero, caro. 91 00:04:26,412 --> 00:04:27,738 - Topher. - Padrone. 92 00:04:27,748 --> 00:04:30,867 Mentre ti guardo allungare il tuo giovane corpo sul camino, 93 00:04:30,877 --> 00:04:33,097 - sai chi mi ricordi? - Chi, padrone? 94 00:04:33,424 --> 00:04:34,568 Me stesso. 95 00:04:35,427 --> 00:04:36,571 Venite qui. 96 00:04:36,987 --> 00:04:38,003 Siete i migliori. 97 00:04:38,456 --> 00:04:40,261 Guillermo! Guillermo! 98 00:04:40,271 --> 00:04:41,913 Sì, padrone, sì? 99 00:04:43,491 --> 00:04:46,367 Ho trascinato il mio mantello sopra una pupù per strada, di nuovo. 100 00:04:46,377 --> 00:04:48,360 L'ho trascinato per tre isolati prima di accorgermene 101 00:04:48,370 --> 00:04:49,661 e mi vergogno a dirlo, 102 00:04:49,671 --> 00:04:51,828 dopo l'ho trascinato per altri otto isolati. 103 00:04:51,838 --> 00:04:54,564 - Perché l'ha fatto, padrone? - Beh, pensavo avrebbe aiutato... 104 00:04:54,574 --> 00:04:56,889 Sai, a togliere la pupù. 105 00:04:56,899 --> 00:04:58,707 Comunque, occupatene tu per favore. 106 00:04:58,717 --> 00:05:00,914 - Vuole che mi fiondi in suo aiuto? - No! 107 00:05:00,924 --> 00:05:02,517 In effetti ce n'è un bel po'. 108 00:05:02,527 --> 00:05:05,158 È un lavoro che spetta a Guillermo. 109 00:05:05,168 --> 00:05:06,908 Ma grazie per il disturbo. 110 00:05:06,918 --> 00:05:09,367 - Topherino! - Stia attento. 111 00:05:09,377 --> 00:05:11,267 - Anche noi? - Non credo proprio. 112 00:05:12,384 --> 00:05:15,010 - Sembra bellissimo qui. - Vero? 113 00:05:15,410 --> 00:05:17,487 - Lo guarderei pulire tutto il giorno. - Già. 114 00:05:17,497 --> 00:05:19,433 Ok, mi fa piacere che l'abbia detto. 115 00:05:20,700 --> 00:05:21,729 Va bene. 116 00:05:22,386 --> 00:05:23,833 Ok! Ciao, Bobby. 117 00:05:24,431 --> 00:05:25,661 È la mia piccola attività. 118 00:05:25,671 --> 00:05:29,234 Sono proprietario dello 0,5 percento di questa nuova linea di sidri. 119 00:05:29,244 --> 00:05:31,709 Si chiama "Solo Mele". 120 00:05:32,762 --> 00:05:34,030 Ha senso, perché... 121 00:05:34,040 --> 00:05:35,329 È fatto con le mele. 122 00:05:35,339 --> 00:05:36,672 Aromatizzato alla mela. 123 00:05:36,682 --> 00:05:39,167 - In realtà. - Laszlo e Nadja lo sanno? 124 00:05:39,923 --> 00:05:41,375 Meno sanno meglio è. 125 00:05:41,385 --> 00:05:43,623 - Giusto? Batti il cinque. - Io... 126 00:05:43,633 --> 00:05:45,463 - Dai, amico, non lasciarmi così. - Non so... 127 00:05:45,473 --> 00:05:47,409 - Con il nostro lavoro... - Non fare così, amico. 128 00:05:47,419 --> 00:05:49,430 - E noi... - Amico. Non lasciarmi... 129 00:05:49,440 --> 00:05:51,404 - Penso che... - No amico, rifacciamo. 130 00:05:51,414 --> 00:05:53,238 - Penso che... - Ancora, batti il cinque! 131 00:05:53,248 --> 00:05:55,086 Oh, sì. Batti il cinque. 132 00:05:55,096 --> 00:05:58,595 Sento che c'è un modo per essere forte... come te, tu lo sei molto... 133 00:05:58,605 --> 00:06:00,823 - Grazie. - E anche rispettoso, sai? 134 00:06:00,833 --> 00:06:03,735 Devi fargli capire che tu meriti 135 00:06:03,745 --> 00:06:05,783 di diventare un vampiro un giorno. 136 00:06:05,793 --> 00:06:09,067 - Per questo siamo qui. - Non mi interessa diventare un vampiro. 137 00:06:10,323 --> 00:06:11,190 Come scusa? 138 00:06:11,200 --> 00:06:15,195 Già, già. Ero molto sorpreso che Topher non volesse diventare un vampiro. 139 00:06:16,001 --> 00:06:18,884 Chi non vuole diventare un vampiro? Cosa fai se non... 140 00:06:20,143 --> 00:06:22,227 - Cosa vorresti essere? - Non lo so. 141 00:06:22,237 --> 00:06:23,590 Forse uno stregone. 142 00:06:23,600 --> 00:06:25,260 - Sarebbe forte. - Sarebbe forte. 143 00:06:25,270 --> 00:06:26,758 È più importante di un vampiro. 144 00:06:26,768 --> 00:06:28,601 Alla-kazoom! 145 00:06:28,611 --> 00:06:30,398 Ed esploderebbe o una cosa delle genere. 146 00:06:30,993 --> 00:06:32,345 Sta ancora imparando. 147 00:06:32,355 --> 00:06:33,907 Sta ancora cercando se stesso. 148 00:06:34,894 --> 00:06:35,901 Ce la farà. 149 00:06:36,277 --> 00:06:38,372 Quindi, questi sono come i soldi. 150 00:06:38,382 --> 00:06:40,723 Va in qualsiasi negozio che venda il sidro "Solo Mele". 151 00:06:40,733 --> 00:06:43,124 Paga il sidro con soldi veri, e poi, 152 00:06:43,134 --> 00:06:45,954 invii questa cartolina a l'indirizzo sul retro. 153 00:06:45,964 --> 00:06:48,971 E posso spiegare tutto questo 154 00:06:48,981 --> 00:06:50,457 mentre li distribuisco? 155 00:06:50,467 --> 00:06:52,600 Oh, sì. Di solito anche più di una volta. 156 00:06:53,283 --> 00:06:55,392 Sa, se vuole, potrebbe prosciugarmi proprio adesso. 157 00:06:55,402 --> 00:06:57,252 Sono un turbine di energia, sa? 158 00:06:57,262 --> 00:06:59,601 Si serva pure, mi ricarico in fretta. 159 00:06:59,611 --> 00:07:01,779 Io... sì, vorrei, Topher, ma... 160 00:07:01,789 --> 00:07:04,247 Sono un po' combattuto se continuare a prosciugarti. 161 00:07:04,257 --> 00:07:05,944 Lo so. Mi dispiace Signor Robinson. 162 00:07:05,954 --> 00:07:08,154 Lo so che sta provando a farmi annoiare... 163 00:07:08,164 --> 00:07:09,354 Arrivo. 164 00:07:10,596 --> 00:07:11,687 Prego, entrate. 165 00:07:14,633 --> 00:07:17,603 Quello che mi sta dicendo è così interessante. 166 00:07:17,613 --> 00:07:18,659 Lo sa? 167 00:07:18,669 --> 00:07:19,723 Mi denunci. 168 00:07:20,733 --> 00:07:21,953 Chi era alla porta? 169 00:07:21,963 --> 00:07:22,969 Non lo so. 170 00:07:23,527 --> 00:07:25,667 Da non credere. Topher? 171 00:07:26,102 --> 00:07:28,366 Topher, hai fatto entrare due vampiri in casa? 172 00:07:28,376 --> 00:07:30,201 - Calma, amico. - Devi seguire le regole. 173 00:07:30,211 --> 00:07:31,906 - So che sei nuovo, ma... - Scusa, stavo... 174 00:07:31,916 --> 00:07:34,642 Parlando con un tipo, ha lavorato per uno lupo mannaro fighissimo... 175 00:07:34,652 --> 00:07:35,820 Forse lo conosci. 176 00:07:35,830 --> 00:07:38,695 Primo, i lupi mannari non sono fighi, quindi non lo posso conoscere. 177 00:07:38,705 --> 00:07:40,282 - Questo lo è. - No, senti. 178 00:07:40,292 --> 00:07:42,166 Non volevo essere duro, ma è importante 179 00:07:42,176 --> 00:07:44,226 che tu segua le regole per il bene di tutti. 180 00:07:44,236 --> 00:07:45,909 Per favore stai lontano dal laghetto. 181 00:07:45,919 --> 00:07:48,076 Credo ci sia un corto circuito, 182 00:07:48,086 --> 00:07:50,076 - quindi stai lontano. - Hai provato a riavviarlo? 183 00:07:50,086 --> 00:07:51,517 Non toccarlo Topher, ok? 184 00:07:51,527 --> 00:07:54,623 - L'elettricista verrà lunedì, quindi fermo. - Funziona sempre. 185 00:07:58,342 --> 00:07:59,342 Già... 186 00:07:59,352 --> 00:08:00,974 Mi dispiace che Topher sia morto. 187 00:08:01,396 --> 00:08:03,721 Un altro famiglio morto, sapete? 188 00:08:03,731 --> 00:08:04,737 Ma... 189 00:08:05,989 --> 00:08:08,189 È così che funziona, ci sono abituato. 190 00:08:10,030 --> 00:08:11,499 Non va bene, vero? 191 00:08:18,400 --> 00:08:20,867 La morte... arriva per tutti. 192 00:08:21,425 --> 00:08:24,003 Arriva... per le api. 193 00:08:24,013 --> 00:08:26,026 Arriva per gli alberi. 194 00:08:26,036 --> 00:08:27,499 Arriva per... 195 00:08:27,509 --> 00:08:30,961 Praticamente, per chiunque di qualsiasi età. 196 00:08:30,971 --> 00:08:31,973 Quindi... 197 00:08:32,580 --> 00:08:34,689 - Uno... - Sta scherzando? 198 00:08:34,699 --> 00:08:36,052 Due, tre, quattro. 199 00:08:36,062 --> 00:08:37,964 Dacci un taglio, Colin Robinson. 200 00:08:37,974 --> 00:08:39,358 È già difficile così. 201 00:08:39,368 --> 00:08:42,502 Che ci sia un ammazzafamigli a piede libero? 202 00:08:42,512 --> 00:08:44,952 - Cosa? - Beh, sai, pensando solo 203 00:08:44,962 --> 00:08:47,607 se ci sono gli ammazzavampiri, perché non ci devono essere... 204 00:08:47,617 --> 00:08:49,331 Anche gli ammazzafamigli? 205 00:08:49,341 --> 00:08:51,909 Non esistono gli ammazzavampiri, testa di legno. 206 00:08:51,919 --> 00:08:54,223 - Beh... - Cosa c'è, Guillermo? 207 00:08:54,774 --> 00:08:58,039 Volevo dire che non farebbe male stare più cauti e sull'attenti. 208 00:08:58,049 --> 00:09:00,222 Ne ho abbastanza. Sono tutte cazzate. 209 00:09:00,232 --> 00:09:03,534 Siamo vampiri, possiamo fare di meglio per il nostro Topher. 210 00:09:03,544 --> 00:09:05,105 Guillermo, dissotterralo. 211 00:09:05,115 --> 00:09:08,346 - Sì. - Per favore, rispetta il suo terreno. 212 00:09:08,954 --> 00:09:12,713 Un necromante è qualcuno che resuscita i morti. 213 00:09:12,723 --> 00:09:15,713 È una parte davvero fantastica delle arti oscure. 214 00:09:15,723 --> 00:09:18,426 E si dà il caso che abbia un amico che la pratichi: Wallace. 215 00:09:18,436 --> 00:09:19,441 Beh... 216 00:09:20,412 --> 00:09:23,912 Che è molto competente nella pratica della necromanzia. 217 00:09:23,922 --> 00:09:27,031 No, è molto competente nella pratica di spillarti i soldi. 218 00:09:27,041 --> 00:09:28,625 Questi sono degli imbroglioni. 219 00:09:28,635 --> 00:09:30,677 Sono ossessionati con l'alzare il prezzo. 220 00:09:31,460 --> 00:09:33,729 Sono sicuro che la sua capanna sia qui da qualche parte. 221 00:09:33,739 --> 00:09:36,380 È una classica truffa da necromante. 222 00:09:36,390 --> 00:09:37,957 "Incontriamoci alla mia capanna". 223 00:09:38,290 --> 00:09:40,101 - Quale cazzo di capanna? - Dio... 224 00:09:40,614 --> 00:09:41,687 Eccola. 225 00:09:41,697 --> 00:09:43,310 Ne sono certa. Guarda quei... 226 00:09:43,320 --> 00:09:47,216 Pallidi, miserabili disperati che gironzolano al chiar di luna. 227 00:09:47,226 --> 00:09:48,907 È una scuola di recitazione. 228 00:09:48,917 --> 00:09:52,587 Ehi, è la rappresentazione di un liceo di "Piccola Città" di Thornton Wilder 229 00:09:52,597 --> 00:09:54,333 con un dibatto alla fine. 230 00:09:54,869 --> 00:09:56,291 Se non vi dispiace io vado. 231 00:09:56,941 --> 00:09:59,037 Cercavate un necromante? 232 00:10:00,616 --> 00:10:02,733 - Ma che... - Eccolo qui. 233 00:10:03,189 --> 00:10:04,733 Ciao, Wallace! 234 00:10:06,950 --> 00:10:08,260 Venite tutti. 235 00:10:08,270 --> 00:10:10,804 Ho dello spezzatino se qualcuno avesse fame. 236 00:10:10,814 --> 00:10:11,425 No. 237 00:10:11,435 --> 00:10:14,463 Guardi le mie cose. Niente che desideri? 238 00:10:14,473 --> 00:10:15,540 - No. - Zitto. 239 00:10:15,550 --> 00:10:18,547 Questi braccialetti scacciano il malocchio. 240 00:10:18,557 --> 00:10:21,010 Questo invece attira il malocchio. 241 00:10:21,020 --> 00:10:22,300 E questo invece... 242 00:10:22,310 --> 00:10:24,599 Aumenta la durata sessuale. 243 00:10:24,609 --> 00:10:25,628 Tieni. 244 00:10:25,638 --> 00:10:27,309 Puoi farlo con una marcia in più. 245 00:10:27,319 --> 00:10:31,066 E questi sono portachiavi che sembrano targhe. 246 00:10:31,076 --> 00:10:34,636 Senti, signorino. Non siamo interessati ai tuoi trucchi e ai tuoi gingilli. 247 00:10:34,646 --> 00:10:37,940 Questo sarebbe un bel regalino per qualcuno che si chiama Steve. 248 00:10:37,950 --> 00:10:40,437 Sì, sì, sì, ma Wallace, noi siamo qui... 249 00:10:40,447 --> 00:10:44,075 Perché speriamo che tu possa rianimare il nostro amato famiglio Topher. 250 00:10:44,085 --> 00:10:45,216 Sì. 251 00:10:45,226 --> 00:10:46,704 Da quanto tempo è morto? 252 00:10:47,310 --> 00:10:48,601 Oh, lui è Guillermo. 253 00:10:48,611 --> 00:10:49,895 Non è morto. 254 00:10:49,905 --> 00:10:51,895 Anche se a volte vorremo lo sia. 255 00:10:53,350 --> 00:10:55,528 È solo una battuta, Guillermo. 256 00:10:55,538 --> 00:10:56,582 Ho capito. 257 00:10:57,103 --> 00:10:58,948 Bene, allora... dov'è la carcassa? 258 00:10:58,958 --> 00:11:00,344 Sì, Guillermo. 259 00:11:00,707 --> 00:11:02,185 Porta la carcassa. 260 00:11:02,779 --> 00:11:04,696 - La cosa? - La carcassa. 261 00:11:04,706 --> 00:11:06,493 Il cadavere, bello. 262 00:11:06,503 --> 00:11:08,507 Vado a prendere il corpo. 263 00:11:08,517 --> 00:11:10,023 Cosa vai a prendere? 264 00:11:10,033 --> 00:11:11,878 Vado a prendere la carcassa. 265 00:11:11,888 --> 00:11:12,931 Meglio. 266 00:11:19,499 --> 00:11:22,205 Hai portato qualcosa che appartenesse al deceduto? 267 00:11:22,215 --> 00:11:24,162 Sì, il suo mini frigo. 268 00:11:24,172 --> 00:11:26,539 Guillermo, hai portato il mini frigo, vero? 269 00:11:26,549 --> 00:11:29,584 Amava davvero questa scatolina bianca e fredda. 270 00:11:29,594 --> 00:11:31,787 La zampa di un gatto impazzito, 271 00:11:31,797 --> 00:11:34,476 il cardo notturno, il sacchetto per l'aconito 272 00:11:34,486 --> 00:11:37,027 e i 350 dollari in contanti. 273 00:11:37,037 --> 00:11:39,958 - Grazie. - È tutto qui, uomo dei miracoli. 274 00:11:39,968 --> 00:11:42,386 Non posso che ribadire quanto siano importanti 275 00:11:42,396 --> 00:11:44,516 i 350 dollari in contanti. 276 00:11:44,526 --> 00:11:47,192 - Sì, lo credo proprio. - L'incantesimo potrebbe non funzionare. 277 00:11:47,202 --> 00:11:50,230 Wallace, credi che riavremo il nostro amato Topher? 278 00:11:50,240 --> 00:11:52,593 Beh, sembra ben preservato. 279 00:11:52,603 --> 00:11:56,241 Tutto sembra voler... sembra essere intatto. 280 00:11:56,251 --> 00:11:59,255 Non gli sono uscite... le interiora dal buco del culo, vero? 281 00:11:59,265 --> 00:12:02,656 - No. - Bene, perché mi fanno davvero schifo. 282 00:12:02,666 --> 00:12:05,256 Molto bene, possiamo procedere. Tenetevi forte. 283 00:12:13,024 --> 00:12:15,507 Sì! Puoi trasformarti! 284 00:12:15,517 --> 00:12:16,724 Puoi scatenarti! 285 00:12:16,734 --> 00:12:18,536 Puoi rialzarti! 286 00:12:18,546 --> 00:12:20,333 # La luce se n'è andata # 287 00:12:20,343 --> 00:12:21,986 # Dalla tua via # 288 00:12:21,996 --> 00:12:23,261 # Risorgi suvvia # 289 00:12:23,271 --> 00:12:24,826 - # Ora # - Sta improvvisando? 290 00:12:24,836 --> 00:12:26,119 No, certo che no. 291 00:12:31,423 --> 00:12:34,067 - Questa è una stronzata. - Stai zitto. 292 00:12:50,815 --> 00:12:54,309 - Perché guarda il cellulare? - Forse è un'emergenza. 293 00:13:05,973 --> 00:13:07,481 Entra, bastardo! 294 00:13:07,869 --> 00:13:09,234 Fatto. 295 00:13:09,244 --> 00:13:11,266 Rianimazione completata. 296 00:13:12,171 --> 00:13:15,099 Il vostro adorato famiglio tornerà da voi domani. 297 00:13:15,109 --> 00:13:17,475 - Domani? - La vita richiede tempo, amico. 298 00:13:17,485 --> 00:13:21,429 Abbiamo cambiato il corso della natura. 299 00:13:21,439 --> 00:13:24,822 Ma c'è un rituale per velocizzare il tutto, se volete. 300 00:13:24,832 --> 00:13:26,842 Siccome siamo amici, potrei farlo con un centone. 301 00:13:26,852 --> 00:13:29,133 No, non siamo interessati, grazie. 302 00:13:29,143 --> 00:13:30,967 Grazie mille, Wallace. 303 00:13:40,984 --> 00:13:44,349 Topher è di nuovo con noi e tutto è tornato alla normalità! 304 00:13:44,359 --> 00:13:46,370 Devo proprio ammetterlo. 305 00:13:46,380 --> 00:13:49,152 Per quanto Wallace possa essere un tipo spregevole 306 00:13:49,162 --> 00:13:50,752 è riuscito a fare il suo lavoro. 307 00:13:51,800 --> 00:13:52,885 Te l'avevo detto. 308 00:13:54,504 --> 00:13:56,182 Col cazzo che l'avevi fatto. 309 00:13:56,192 --> 00:13:57,970 Non ditelo a Guillermo, ma... 310 00:13:58,954 --> 00:14:01,128 Sono così contento che Topher sia tornato. 311 00:14:02,620 --> 00:14:04,858 Bene, cominciamo. 312 00:14:05,826 --> 00:14:07,134 Io ci sono. 313 00:14:07,144 --> 00:14:09,159 Guillermo, sei lì. 314 00:14:09,572 --> 00:14:10,778 E... 315 00:14:10,788 --> 00:14:13,178 Topher! 316 00:14:13,188 --> 00:14:15,367 - Oh, Tophie! - Ed ecco Topher. 317 00:14:15,696 --> 00:14:18,146 Ottimo, ci siamo tutti. Possiamo iniziare. 318 00:14:18,156 --> 00:14:21,039 Innanzitutto, e non faccio nomi... 319 00:14:21,049 --> 00:14:24,973 Ma ho notato la casa puzza di carne putrefatta 320 00:14:24,983 --> 00:14:26,450 ed è pieno di uccelli morti. 321 00:14:26,460 --> 00:14:27,653 Topher! 322 00:14:27,663 --> 00:14:29,780 Come ho detto, non farò nomi, 323 00:14:29,790 --> 00:14:31,253 ma se abbiamo un problema 324 00:14:31,263 --> 00:14:33,449 è importante che lavoriamo insieme 325 00:14:33,459 --> 00:14:35,469 per farlo sapere a Guillermo così che possa gestirlo. 326 00:14:35,479 --> 00:14:38,200 Solo... Mele! 327 00:14:41,467 --> 00:14:44,392 Eccolo che va. Quel ragazzo è instancabile, eh? 328 00:14:44,402 --> 00:14:47,115 Guillermo, potresti imparare qualcosa da Topher, no? 329 00:14:47,528 --> 00:14:49,648 In realtà, vorrei parlarvi di una cosa. 330 00:14:50,315 --> 00:14:52,077 Ok, vai pure. 331 00:14:52,087 --> 00:14:54,328 Sono un po' preoccupato per Topher. 332 00:14:54,338 --> 00:14:57,513 Credo abbia qualcosa che non va. 333 00:14:58,221 --> 00:14:59,491 Topher! 334 00:15:01,429 --> 00:15:04,101 Mi aspetta sotto il letto e cerca di mordermi. 335 00:15:04,111 --> 00:15:06,045 Mangia uccelli e insetti vivi. Credo... 336 00:15:06,055 --> 00:15:07,659 Che sia uno zombie. 337 00:15:10,433 --> 00:15:12,660 Quella, ragazzo mio, è una calunnia. 338 00:15:12,670 --> 00:15:15,588 Nandor, cosa pensi di fare a questo zotico sputa fango? 339 00:15:15,598 --> 00:15:18,413 Guillermo, hai delle prove per ciò che dici? 340 00:15:23,767 --> 00:15:24,924 Allora, le hai? 341 00:15:24,934 --> 00:15:26,031 Non sta bene! 342 00:15:26,041 --> 00:15:28,025 - Sta impazzendo. - Sì! 343 00:15:28,035 --> 00:15:30,023 Dios mío, mi mangerà! 344 00:15:30,033 --> 00:15:31,425 E ora parla in lingua ignote. 345 00:15:31,435 --> 00:15:34,367 Dovresti vergognarti per le cose che hai detto di Topher. 346 00:15:37,731 --> 00:15:39,023 Esattamente. 347 00:15:39,033 --> 00:15:40,216 Guillermo, 348 00:15:40,226 --> 00:15:41,713 dormi abbastanza? 349 00:15:41,723 --> 00:15:44,481 No! Non sto dormendo affatto! 350 00:15:44,491 --> 00:15:45,997 Sono due settimane che non dormo 351 00:15:46,007 --> 00:15:48,997 perché devo restare sveglio a proteggervi! 352 00:15:49,918 --> 00:15:51,439 Proteggerci da cosa? 353 00:15:55,506 --> 00:15:56,607 Da niente. 354 00:15:56,617 --> 00:16:00,867 Vorrei solo capiste quanto faccio per voi, ma non è così ed è lo stesso. 355 00:16:01,896 --> 00:16:02,977 Avete visto? 356 00:16:03,548 --> 00:16:05,633 Mangiava la sua cacca secca. 357 00:16:12,671 --> 00:16:14,327 Gli assassini di vampiri vengono la notte 358 00:16:14,337 --> 00:16:16,401 quindi devo monitorare la casa. 359 00:16:37,832 --> 00:16:39,100 Topher! 360 00:16:39,959 --> 00:16:41,018 No! 361 00:16:41,923 --> 00:16:43,444 Non voglio morire. 362 00:16:49,373 --> 00:16:50,531 Scusa, mi dispiace. 363 00:16:51,182 --> 00:16:52,974 Perché? 364 00:16:52,984 --> 00:16:56,367 Scusa, amico, ma stavi cercando di uccidermi. 365 00:16:58,342 --> 00:16:59,739 Dammi il cinque. 366 00:17:00,326 --> 00:17:01,892 Non credo sia una buona idea. 367 00:17:01,902 --> 00:17:03,891 - Dai! - Ok, va bene. 368 00:17:04,558 --> 00:17:05,675 Merda. 369 00:17:07,087 --> 00:17:09,548 - Scusa. Era per quello che non volevo. - Perché? 370 00:17:09,558 --> 00:17:10,619 -Toph. 371 00:17:11,719 --> 00:17:14,402 No, amico, non credo si riattaccherà. 372 00:17:14,894 --> 00:17:16,228 Dammi il cinque! 373 00:17:16,238 --> 00:17:18,067 No, non lo faccio più. 374 00:17:18,077 --> 00:17:19,774 Dammi il cinque! 375 00:17:19,784 --> 00:17:21,616 - Toph, mi fai male! - Dammi il cinque! 376 00:17:21,626 --> 00:17:22,823 - Il cinque! - Fermati! 377 00:17:22,833 --> 00:17:24,926 Sei davvero maleducato adesso! 378 00:17:24,936 --> 00:17:26,407 Smettila! Smettila! 379 00:17:27,806 --> 00:17:29,001 Smettila, Topher. 380 00:17:29,011 --> 00:17:30,234 Smettila, Topher. 381 00:17:30,607 --> 00:17:31,884 Smettila, Topher! 382 00:17:33,306 --> 00:17:34,400 Col cazzo! 383 00:17:34,741 --> 00:17:36,649 Nessuno... morde Guillermo! 384 00:17:39,849 --> 00:17:41,502 È stato un incidente. 385 00:17:44,058 --> 00:17:45,823 Bene, ragazzi... io vado. 386 00:17:46,172 --> 00:17:49,953 Vado ad Albany a vedere una produzione teatrale amatoriale di "Pippin". 387 00:17:54,351 --> 00:17:56,318 Cosa succede... al caro Toph? 388 00:17:56,942 --> 00:17:58,287 Penso sia uno zombie. 389 00:17:58,789 --> 00:17:59,862 Sì, potrebbe. 390 00:18:00,449 --> 00:18:01,905 Ci vediamo dopo, ragazzi. 391 00:18:02,235 --> 00:18:03,386 Mattacchioni. 392 00:18:16,306 --> 00:18:17,306 No! 393 00:18:17,736 --> 00:18:20,487 Perché non muori? 394 00:18:23,692 --> 00:18:25,169 Smettila! Smettila! 395 00:18:28,195 --> 00:18:30,031 Porca di quella... 396 00:18:31,441 --> 00:18:33,386 Topher! 397 00:18:40,201 --> 00:18:41,374 Guillermo! 398 00:18:43,199 --> 00:18:44,250 Padrone... 399 00:18:44,702 --> 00:18:45,871 Mi ha salvato. 400 00:18:46,911 --> 00:18:48,133 La ringrazio. 401 00:18:48,479 --> 00:18:51,016 Le tue urla disturbavano il mio sonno. 402 00:18:51,026 --> 00:18:53,606 Non dovresti mettere la testa lì dentro. Non è igienico. 403 00:18:53,616 --> 00:18:55,456 Se vuoi lavarti, fallo nel... 404 00:18:55,466 --> 00:18:56,790 La vuoi smettere? 405 00:18:57,347 --> 00:18:58,747 Ne ho abbastanza. 406 00:19:03,858 --> 00:19:05,380 È stato un buon famiglio... 407 00:19:05,390 --> 00:19:06,695 E un ottimo compagno. 408 00:19:07,102 --> 00:19:08,670 Ma quel che è fatto è fatto. 409 00:19:09,971 --> 00:19:11,615 Questo figlio di puttana. 410 00:19:19,421 --> 00:19:21,671 È stato un buon famiglio e un ottimo compagno. 411 00:19:22,033 --> 00:19:23,634 Ma quel che è fatto è fatto. 412 00:19:25,334 --> 00:19:27,386 Mi state prendendo in giro? 413 00:19:28,106 --> 00:19:30,400 Dagli solo qualche scossa, io starò bene. 414 00:19:30,863 --> 00:19:33,557 È stato un buon famiglio e un ottimo compagno. 415 00:19:34,479 --> 00:19:35,956 Solletica un po'. 416 00:19:39,203 --> 00:19:41,215 Ci hai truffato, schifoso bastardo! 417 00:19:41,225 --> 00:19:42,882 Wallace, come hai potuto farci questo? 418 00:19:42,892 --> 00:19:45,508 Già, in più strisciava sul soffitto, il che è strano. 419 00:19:45,518 --> 00:19:47,599 - Beh, non lo faceva prima? - Certo che no! 420 00:19:47,609 --> 00:19:51,246 Beh, ok, devo aver usato l'incantesimo sbagliato, ma... sapete che c'è? 421 00:19:51,593 --> 00:19:53,032 - Niente extra. - Stronzate! 422 00:19:53,042 --> 00:19:56,410 - Te lo sei inventato mentre lo dicevi. - No, no, no, no. Era alla lettera. 423 00:19:56,420 --> 00:19:59,074 No. Stavi mandando dei maledetti messaggi per tutto il tempo! 424 00:19:59,084 --> 00:20:02,242 - Era un allarme rapimento. - Beh, pensavo fosse importante. 425 00:20:02,252 --> 00:20:05,656 Lui è merce danneggiata e noi esigiamo un risarcimento! 426 00:20:06,463 --> 00:20:08,878 Non va bene, Wallace, non va bene. 427 00:20:08,888 --> 00:20:10,673 Va bene... lasciatelo a me. 428 00:20:10,683 --> 00:20:13,732 Credi che lo lascerò andare? Devi essere fuori di testa. 429 00:20:15,591 --> 00:20:16,948 Vieni qui, ragazzo. 430 00:20:16,958 --> 00:20:18,030 Dai, forza. 431 00:20:19,954 --> 00:20:21,134 Basta così, maialino... 432 00:20:21,491 --> 00:20:23,307 Basta così. Va bene. 433 00:20:23,698 --> 00:20:27,375 Di solito non faccio rimborsi, ma me ne occuperò io per voi. 434 00:20:25,612 --> 00:20:27,422 {\an8}NESSUN RIMBORSO. SENZA ALCUNA ECCEZIONE. 435 00:20:27,710 --> 00:20:29,242 E per il vostro disturbo... 436 00:20:29,252 --> 00:20:32,254 Ognuno di voi può prendere un portachiavi con la targa. 437 00:20:33,012 --> 00:20:34,136 Senza pagare? 438 00:20:34,754 --> 00:20:35,890 Certo, gratis. 439 00:20:36,312 --> 00:20:37,339 Va bene! 440 00:20:38,140 --> 00:20:39,154 Forza! 441 00:20:39,687 --> 00:20:40,687 "Ingrid"! 442 00:20:41,027 --> 00:20:42,578 Ho preso... "Steve". 443 00:20:44,085 --> 00:20:46,074 Perciò se stai guardando, Steve... 444 00:20:47,635 --> 00:20:48,894 Ti aspetto. 445 00:20:50,130 --> 00:20:51,475 Ho preso "Nadia"... 446 00:20:51,936 --> 00:20:55,050 Che è il mio nome ma con una "J" meno eccitante. 447 00:20:55,418 --> 00:20:56,716 Completamente gratis. 448 00:20:56,726 --> 00:20:58,069 Non hai "Colin". 449 00:20:58,079 --> 00:21:01,008 Non ne vendiamo uno dal 1979, amico. 450 00:21:01,018 --> 00:21:02,283 Ma hai "Preservativo". 451 00:21:02,628 --> 00:21:04,266 Molto, molto richiesto. 452 00:21:04,964 --> 00:21:07,036 - Posso... prenderne uno? - Fai pure. 453 00:21:07,388 --> 00:21:09,094 Perciò ho preso... "Gigi". 454 00:21:10,552 --> 00:21:12,425 Immagino sia meglio di "Gizmo". 455 00:21:16,109 --> 00:21:17,325 Essere un famiglio... 456 00:21:17,335 --> 00:21:18,569 Non è da tutti. 457 00:21:19,463 --> 00:21:22,174 Non sei sempre ringraziato o lodato. 458 00:21:22,739 --> 00:21:25,541 Ma... dopo che il mio padrone mi ha salvato la vita... 459 00:21:25,551 --> 00:21:26,954 Mi ha dimostrato... 460 00:21:27,447 --> 00:21:30,441 Che ci tiene davvero a me e a tutte le cose che faccio per lui. 461 00:21:31,410 --> 00:21:33,039 E se un giorno non lo farà... 462 00:21:33,703 --> 00:21:34,713 Beh... 463 00:21:53,033 --> 00:21:54,781 Ecco qui. Laggiù. 464 00:21:55,363 --> 00:21:57,082 È scivoloso lì, aspetta. 465 00:21:57,692 --> 00:22:02,632 {\an8}Il laboratorio di Wallace. 466 00:21:58,279 --> 00:21:59,336 Ecco qua. 467 00:22:00,580 --> 00:22:02,409 - Topher! - Sì. 468 00:22:03,212 --> 00:22:05,745 Copia quel che fanno loro e andrà tutto bene. 469 00:22:06,852 --> 00:22:07,989 Solo Mele! 470 00:22:08,377 --> 00:22:09,770 Sì, sì, sì. Molto bene. 471 00:22:10,527 --> 00:22:12,443 Tornerò a controllarvi l'anno prossimo. 472 00:22:12,914 --> 00:22:15,427 - Solo Mele! - Sì, certo. 473 00:22:17,782 --> 00:22:19,123 Gigi... 474 00:22:20,342 --> 00:22:21,747 Preservativo... 475 00:22:22,461 --> 00:22:23,889 Topher! 476 00:22:23,899 --> 00:22:24,850 #NoSpoiler 477 00:22:24,860 --> 00:22:26,076 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com