1
00:00:07,407 --> 00:00:10,358
{\an4}Colin Robinson
2
00:00:10,368 --> 00:00:13,967
{\an4}Colin Robinson
Vampiro Energetico
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,458
Colin, posso offrirti una caramella?
4
00:00:30,468 --> 00:00:31,624
No, ti ringrazio.
5
00:00:42,595 --> 00:00:45,415
Colin, Laura vorrebbe
parlarti nel suo ufficio.
6
00:00:45,745 --> 00:00:46,572
Laura?
7
00:00:46,582 --> 00:00:48,324
Credo...
8
00:00:48,334 --> 00:00:50,468
Che alla fine abbiano capito...
9
00:00:50,478 --> 00:00:54,106
Che non so nemmeno cosa
diavolo faccia questa compagnia.
10
00:00:55,115 --> 00:00:57,495
State a guardare, sarò impassibile.
11
00:00:58,276 --> 00:01:00,164
Salve, Laura.
12
00:01:00,174 --> 00:01:03,506
Ho valutato il tuo lavoro...
13
00:01:05,008 --> 00:01:06,031
No.
14
00:01:06,396 --> 00:01:07,445
No.
15
00:01:08,242 --> 00:01:09,743
Non potete farlo.
16
00:01:10,209 --> 00:01:12,638
Si è rivelato essere l'esatto opposto...
17
00:01:12,648 --> 00:01:14,966
Di quel che stavo pensando. Hanno...
18
00:01:14,976 --> 00:01:17,027
Deciso di darmi una
cazzo di promozione.
19
00:01:17,037 --> 00:01:18,475
Non va per niente bene.
20
00:01:18,485 --> 00:01:20,934
Si tratta principalmente
dei miei amici...
21
00:01:20,944 --> 00:01:22,927
Nandor, Laszlo e Nadja.
22
00:01:22,937 --> 00:01:24,317
Non voglio fare niente...
23
00:01:24,327 --> 00:01:26,083
Che tolga tempo ai miei coinquilini.
24
00:01:26,093 --> 00:01:28,239
È come il vecchio detto, sapete?
25
00:01:28,249 --> 00:01:29,756
I colleghi muoiono.
26
00:01:30,086 --> 00:01:31,725
I coinquilini vampiri...
27
00:01:32,055 --> 00:01:33,301
Sono per sempre.
28
00:02:03,423 --> 00:02:06,174
What We Do In The Shadows - Stagione 2
Episodio 5 - "Colin's Promotion"
29
00:02:06,184 --> 00:02:08,434
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
30
00:02:08,731 --> 00:02:11,292
Così abbiamo deciso di
spostare le nostre opere.
31
00:02:11,302 --> 00:02:14,100
Questa faceva parte di una più
grande chiamata "Guernica".
32
00:02:14,110 --> 00:02:15,816
Ho solo tagliato la parte...
33
00:02:15,826 --> 00:02:16,891
In cui c'ero io.
34
00:02:16,901 --> 00:02:20,580
Ma anche quelle che mi piacevano,
le guardo da 200 anni perciò...
35
00:02:20,590 --> 00:02:21,697
Adesso le odio.
36
00:02:21,707 --> 00:02:24,466
Pablo Picasso. Più che
altro Pablo Pi-cazzo.
37
00:02:25,875 --> 00:02:27,661
Questa è la mia prima nave.
38
00:02:27,671 --> 00:02:29,071
Faceva cagare.
39
00:02:29,081 --> 00:02:30,510
La riconosci?
40
00:02:31,207 --> 00:02:32,334
È la mia vulva.
41
00:02:32,344 --> 00:02:33,783
Lo è di certo.
42
00:02:34,113 --> 00:02:36,366
Nandor! Chi ha detto
che potessi guardare?
43
00:02:36,376 --> 00:02:38,346
Allora smettila di mostrarmela.
44
00:02:38,356 --> 00:02:40,253
Laszlo, ricordi questo?
45
00:02:40,263 --> 00:02:42,116
È il ritratto in cui hai affermato
46
00:02:42,126 --> 00:02:44,308
di aver inventato il "quadro-bomb".
47
00:02:44,318 --> 00:02:46,590
Ho inventato il "quadro-bomb". Eccomi.
48
00:02:46,600 --> 00:02:47,938
Dietro il tizio morto.
49
00:02:47,948 --> 00:02:50,365
Due dita in aria... come
le orecchie di coniglio.
50
00:02:50,375 --> 00:02:52,501
Sono stato seduto lì
per circa sette ore.
51
00:02:52,511 --> 00:02:55,643
E lo fanno ancora adesso.
Perché? Perché è divertente.
52
00:02:56,118 --> 00:02:57,647
I miei coinquilini.
53
00:02:58,667 --> 00:03:00,630
- Mi piace.
- Non appenderemo la capra!
54
00:03:00,640 --> 00:03:04,155
- La odio!
- Ehi, ciao. Come va, belli miei?
55
00:03:04,485 --> 00:03:06,144
Colin Robinson, non ti riguarda.
56
00:03:06,154 --> 00:03:09,290
Quindi, per favore, ritirati nella
tua camera sotterranea. Grazie.
57
00:03:09,300 --> 00:03:11,579
State riorganizzando i quadri?
58
00:03:11,589 --> 00:03:12,675
Beh, io...
59
00:03:12,685 --> 00:03:14,784
Sono piuttosto bravo
con... gli squadri e...
60
00:03:14,794 --> 00:03:17,660
A trovare... i punti ideali sui muri...
61
00:03:17,670 --> 00:03:21,659
- Perciò se vi serve del mio aiuto...
- No, non ci serve aiuto Colin Robinson.
62
00:03:22,880 --> 00:03:24,454
Va bene...
63
00:03:24,464 --> 00:03:25,842
Parlando di novità...
64
00:03:25,852 --> 00:03:29,343
Ho avuto una grande promozione
oggi al lavoro. Ma...
65
00:03:29,353 --> 00:03:33,332
Non son sicuro che l'accetterò.
Toglierebbe sicuramente tempo...
66
00:03:33,342 --> 00:03:35,354
- A noi coinquilini.
- Colin Robinson,
67
00:03:35,364 --> 00:03:37,698
in qualunque modo tu stia
cercando di prosciugarci, smettila!
68
00:03:37,708 --> 00:03:40,239
Sì, Colin, lasciaci fare
la nostra selezione e...
69
00:03:40,249 --> 00:03:42,875
Puoi portarti via il tuo autoritratto.
70
00:03:43,516 --> 00:03:44,577
Ma...
71
00:03:44,587 --> 00:03:45,730
È di tutti noi.
72
00:03:45,740 --> 00:03:49,005
L'ho fatto con il programma
"Paint" sul mio computer.
73
00:03:53,796 --> 00:03:55,557
Una delle cose difficili...
74
00:03:55,567 --> 00:03:58,349
Dell'essere un vampiro
energetico è che...
75
00:03:58,359 --> 00:04:00,906
Anche quando sei sincero...
76
00:04:00,916 --> 00:04:03,308
E forse in cerca di qualche...
77
00:04:03,318 --> 00:04:04,761
Rassicurazione o...
78
00:04:04,771 --> 00:04:06,062
Supporto...
79
00:04:06,072 --> 00:04:08,982
La gente pensa che stai cercando
di prosciugare la loro forza vitale.
80
00:04:08,992 --> 00:04:11,474
Vorrei che la gente capisse...
81
00:04:11,484 --> 00:04:13,796
Che non vivo per prosciugare...
82
00:04:13,806 --> 00:04:15,733
Io... prosciugo per vivere.
83
00:04:19,156 --> 00:04:21,681
Loro vengono prosciugati però.
84
00:04:22,872 --> 00:04:24,524
Beh, sono il capo.
85
00:04:24,999 --> 00:04:26,604
Ho un'assistente...
86
00:04:27,345 --> 00:04:28,600
Joanna.
87
00:04:28,610 --> 00:04:30,094
Ciao, Joanna.
88
00:04:30,104 --> 00:04:32,713
- Salve, signor Robinson.
- Colin, Robinson.
89
00:04:32,723 --> 00:04:34,508
Puoi farmi... una copia, per favore?
90
00:04:34,518 --> 00:04:35,840
Certo.
91
00:04:35,850 --> 00:04:37,038
Di cosa, signore?
92
00:04:40,261 --> 00:04:41,266
Quello.
93
00:04:43,544 --> 00:04:44,848
Ti sto guardando.
94
00:04:46,571 --> 00:04:47,642
Lavora di più.
95
00:04:47,652 --> 00:04:49,526
Devo ammetterlo: sono un po' nervoso...
96
00:04:49,536 --> 00:04:51,017
Di essere il capo.
97
00:04:51,027 --> 00:04:54,852
Detto questo, alla fine ho capito
cosa fa la compagnia.
98
00:04:54,862 --> 00:04:57,783
È design e vendita di parco giochi, o...
99
00:04:57,793 --> 00:05:00,220
Progettazione... e produzione
di mine antiuomo.
100
00:05:00,230 --> 00:05:02,099
È... una delle due.
101
00:05:02,109 --> 00:05:04,429
Devo fare la mia prima presentazione.
102
00:05:05,499 --> 00:05:07,428
Devo fare l'umano, l'umano, l'umano.
103
00:05:07,438 --> 00:05:09,558
Buongiorno. Anche se...
104
00:05:09,568 --> 00:05:11,715
C'è stato un leggero aumento,
105
00:05:11,725 --> 00:05:14,300
abbiamo mantenuto un piano...
106
00:05:15,123 --> 00:05:17,899
Ok. Beh, credo...
107
00:05:17,909 --> 00:05:20,714
Che il proiettore abbia deciso
di fare una piccola pausa caffè.
108
00:05:28,476 --> 00:05:29,552
Siamo tornati!
109
00:05:31,212 --> 00:05:32,846
Sono pronto per il primo piano.
110
00:05:34,634 --> 00:05:35,634
Va bene!
111
00:05:36,136 --> 00:05:37,271
L'avete visto?
112
00:05:37,281 --> 00:05:38,521
Mi stavano ascoltando,
113
00:05:38,531 --> 00:05:39,694
perché sono il capo.
114
00:05:39,704 --> 00:05:40,884
Mi devono ascoltare.
115
00:05:40,894 --> 00:05:42,767
L'essere capo potrebbe funzionare.
116
00:05:42,777 --> 00:05:46,008
Ma la cosa migliore
sarebbe che tutti dessimo...
117
00:05:46,018 --> 00:05:48,083
Il cento per cento.
118
00:05:48,093 --> 00:05:50,821
Tranne quando si tratta
di donare il sangue.
119
00:05:51,528 --> 00:05:54,583
É molto possibile che quello
che dicono i rapper sia vero.
120
00:05:54,593 --> 00:05:57,063
Voglio dire, fare il capo è fichissimo.
121
00:05:57,073 --> 00:06:00,507
Quindi, tutto questo
è stato solo un assaggio...
122
00:06:00,517 --> 00:06:02,583
Della presentazione...
123
00:06:02,593 --> 00:06:04,447
Più dettagliata che sto per fare.
124
00:06:04,457 --> 00:06:06,265
Sento come se avessi il potere
125
00:06:06,275 --> 00:06:09,194
di mille cowboy che scorre
nelle mie vene in questo momento.
126
00:06:12,197 --> 00:06:13,311
Ehi, Eric...
127
00:06:16,907 --> 00:06:19,325
Non ti ci sedere. Dominic e Dan...
128
00:06:19,335 --> 00:06:21,613
Ci si sono già seduti e si è rotto.
129
00:06:24,026 --> 00:06:26,305
Ero preoccupato che
fare il capo mi avrebbe
130
00:06:26,315 --> 00:06:29,249
portato via dai miei coinquilini
per troppo tempo, ma...
131
00:06:29,259 --> 00:06:31,922
Loro mi trattano
da inferiore. A lavoro...
132
00:06:31,932 --> 00:06:33,693
Io sono il superiore.
133
00:06:33,703 --> 00:06:35,668
Ehi, Dan. Girati a sinistra.
134
00:06:40,532 --> 00:06:41,891
Energia su richiesta.
135
00:06:41,901 --> 00:06:45,587
Dan, ti ho chiamato
per una verifica improvvisa.
136
00:06:45,597 --> 00:06:48,855
- Perché?
- Se fossi un albero, quale saresti?
137
00:06:48,865 --> 00:06:50,375
Non lo so, un acero.
138
00:06:50,385 --> 00:06:51,822
Ok, interessante.
139
00:06:51,832 --> 00:06:53,422
Voglio che torni...
140
00:06:53,432 --> 00:06:55,098
Nel tuo cubicolo e...
141
00:06:55,108 --> 00:06:59,128
Che scrivi un saggio di duecento parole
sul perché hai scelto l'acero.
142
00:06:59,785 --> 00:07:01,881
Arnie, smettila di parlare con Joanna.
143
00:07:01,891 --> 00:07:03,794
É la mia assistente. Tyler...
144
00:07:03,804 --> 00:07:05,741
Ehi. Colin Robinson, il tuo capo.
145
00:07:05,751 --> 00:07:06,695
Vieni qui.
146
00:07:11,155 --> 00:07:13,371
Giusto, Guillermo.
Attento con il mio nudo.
147
00:07:13,381 --> 00:07:14,919
Cosa fai con le mani?
148
00:07:14,929 --> 00:07:17,593
- Come osi?
- Togli la mano dal sedere
149
00:07:17,603 --> 00:07:19,613
abbondante, ma sodo, di mia moglie.
150
00:07:19,623 --> 00:07:20,886
Ti ringrazio, tesoro.
151
00:07:21,313 --> 00:07:24,183
Bene, ma sei in ufficio o...
152
00:07:24,193 --> 00:07:26,541
Quando disti dall'ufficio?
153
00:07:26,551 --> 00:07:28,193
- So che non sei lì.
- Ciao, Colin Robinson.
154
00:07:28,203 --> 00:07:30,320
Come è andato il primo giorno da capo?
155
00:07:30,330 --> 00:07:32,538
Come se ti interessasse.
156
00:07:33,685 --> 00:07:35,185
Quanto disti dall'ufficio?
157
00:07:35,195 --> 00:07:37,293
Che succede con Colin Robinson?
158
00:07:37,303 --> 00:07:40,799
Non perde mai l'occasione di raccontarci
quanto è stata noiosa la sua giornata.
159
00:07:40,809 --> 00:07:42,428
Quello lì è un Jolly.
160
00:07:42,438 --> 00:07:44,528
Ma cosa dici? Non è un Jolly.
161
00:07:44,538 --> 00:07:47,391
Lui è la carta che prendi sopra
al mazzo che ha le istruzioni sopra,
162
00:07:47,401 --> 00:07:48,702
e quindi la butti via.
163
00:07:48,712 --> 00:07:50,017
Puoi andare in ufficio?
164
00:07:50,027 --> 00:07:51,280
Colin Robinson,
165
00:07:51,290 --> 00:07:54,237
vorresti aiutare... a scegliere
un dipinto da attaccare?
166
00:07:54,247 --> 00:07:55,822
C'è ancora un po' di spazio.
167
00:07:55,832 --> 00:07:56,861
Aspetta.
168
00:07:57,318 --> 00:07:59,629
No, ho delle chiamate da fare.
169
00:07:59,639 --> 00:08:03,296
Ma questo qui mi è sempre piaciuto.
170
00:08:04,182 --> 00:08:05,182
Cosa?
171
00:08:05,856 --> 00:08:07,130
Come fa a farlo?
172
00:08:07,140 --> 00:08:08,745
Puoi andare in ufficio?
173
00:08:08,755 --> 00:08:10,421
Che bel paesaggio.
174
00:08:10,431 --> 00:08:13,076
- Perché non l'ho mai visto prima?
- Chi lo sa.
175
00:08:13,086 --> 00:08:16,228
Non si adatta con la stanza
comunque, dovremo sbarazzarcene.
176
00:08:16,238 --> 00:08:20,366
- Donarlo a qualcuno, Guillermo.
- Sembra il villaggio in cui sono cresciuta.
177
00:08:20,376 --> 00:08:21,727
E sta bruciando.
178
00:08:21,737 --> 00:08:24,294
- Non...
- Guardarlo meglio.
179
00:08:24,304 --> 00:08:27,011
Ho sentito storie riguardo
questa invasione.
180
00:08:27,021 --> 00:08:29,042
Secoli prima che nascessi,
181
00:08:29,052 --> 00:08:30,841
si raccontava che il mio villaggio...
182
00:08:30,851 --> 00:08:32,517
Fosse un posto davvero speciale.
183
00:08:32,527 --> 00:08:35,294
Dicevano che l'acqua era come il miele.
184
00:08:35,304 --> 00:08:37,732
Anche l'urina era come l'acqua di rose.
185
00:08:37,742 --> 00:08:39,717
E che la potevi bere. Quando lo facevi,
186
00:08:39,727 --> 00:08:41,194
ti veniva voglia di ballare.
187
00:08:41,204 --> 00:08:42,662
Un posto molto speciale.
188
00:08:42,672 --> 00:08:44,891
E poi è stato distrutto...
189
00:08:44,901 --> 00:08:46,578
Da un esercito spietato.
190
00:08:47,558 --> 00:08:49,914
Hanno risparmiato
solo i meno intelligenti,
191
00:08:49,924 --> 00:08:52,476
e quelli del villaggio con
i corpi più brutti. La loro...
192
00:08:52,486 --> 00:08:54,660
Prole era un completo abominio.
193
00:08:54,670 --> 00:08:56,905
Non ci dimenticheremo
mai quella battaglia.
194
00:08:56,915 --> 00:08:58,582
C'era molto vento quel giorno,
195
00:08:58,592 --> 00:09:00,404
e il capitano dell'esercito
196
00:09:00,414 --> 00:09:03,033
era sulla scogliera
e ha iniziato a dire:
197
00:09:03,043 --> 00:09:05,128
"Non vi dimenticherete mai il mio nome.
198
00:09:05,138 --> 00:09:06,169
É...".
199
00:09:07,994 --> 00:09:09,497
Non abbiamo capito il nome.
200
00:09:09,827 --> 00:09:11,247
Ma ora lo so.
201
00:09:11,257 --> 00:09:13,498
È Nandor l'implacabile,
202
00:09:13,508 --> 00:09:15,462
quello stronzo di un inquilino!
203
00:09:15,472 --> 00:09:17,605
Dopo tutto questo tempo,
non me l'hai mai detto.
204
00:09:17,615 --> 00:09:18,938
Gente morta!
205
00:09:18,948 --> 00:09:22,351
Gli uomini del mio villaggio sono
bassi a causa della malnutrizione!
206
00:09:22,361 --> 00:09:24,672
Lui in confronto sembrava
un cazzo di gigante!
207
00:09:24,682 --> 00:09:28,595
Così tanta distruzione e miseria per
mano del mio coinquilino vampiro!
208
00:09:28,605 --> 00:09:31,188
- Codardo!
- Non sappiamo se è il tuo villaggio.
209
00:09:31,198 --> 00:09:34,677
È il mio villaggio che sta andando
a fuoco in quel dipinto!
210
00:09:35,938 --> 00:09:36,960
Beh...
211
00:09:37,566 --> 00:09:39,128
Chiunque poteva saccheggiarlo.
212
00:09:39,138 --> 00:09:41,575
Non possiamo sapere che sia stato io.
213
00:09:41,585 --> 00:09:44,208
Ha ragione, tesoro. Non
abbiamo prove che sia stato lui.
214
00:09:44,218 --> 00:09:47,210
Allora cosa ci fa questo Frank
Zappa persiano su un cavallo?
215
00:09:50,401 --> 00:09:51,506
Sì, è lui.
216
00:09:51,516 --> 00:09:53,013
C'erano così tanti villaggi.
217
00:09:53,023 --> 00:09:54,881
Così tanti saccheggi, io non...
218
00:09:54,891 --> 00:09:55,981
Cos'è quello?
219
00:09:55,991 --> 00:09:57,634
Guillermo, fermala!
220
00:09:58,787 --> 00:10:00,059
È iniziata.
221
00:10:00,978 --> 00:10:02,204
Nandor, ti uccido!
222
00:10:02,214 --> 00:10:03,726
Ti uccido!
223
00:10:03,736 --> 00:10:05,816
Ti strapperò ogni pelo del tuo corpo!
224
00:10:05,826 --> 00:10:09,018
Giuro che farò a pezzi quell'uomo
225
00:10:09,028 --> 00:10:10,335
e ne farò un vestito.
226
00:10:10,345 --> 00:10:12,324
- Laszlo, lasciami!
- No, tesoro.
227
00:10:12,334 --> 00:10:14,745
Devi calmarti... sei fuori di te.
228
00:10:14,755 --> 00:10:16,921
E andrò dalla sua
famiglia a dire: "Vi piace?
229
00:10:16,931 --> 00:10:19,341
Questo è vostro figlio, e lo
sto indossando come vestito!".
230
00:10:19,351 --> 00:10:20,744
- Laszlo, lasciami!
- Guillermo, proteggimi!
231
00:10:20,754 --> 00:10:22,746
- Calmati.
- Ne abbiamo già parlato.
232
00:10:22,756 --> 00:10:25,314
Dovresti supportarmi quando
voglio uccidere qualcuno!
233
00:10:25,324 --> 00:10:27,691
- Non questa volta, tesoro.
- Già, grazie.
234
00:10:27,701 --> 00:10:29,294
Lasciami, Laszlo!
235
00:10:32,304 --> 00:10:34,765
- Pronto? C'è qualcuno?
- Salve, sì, sono Beth.
236
00:10:34,775 --> 00:10:36,410
E Sarah. Chiamiamo da...
237
00:10:36,420 --> 00:10:38,891
Sono Colin Robinson,
filiale di Staten Island.
238
00:10:39,462 --> 00:10:41,706
- Pronto?
- Si è unito qualcuno? Ho sentito un suono.
239
00:10:41,716 --> 00:10:42,741
L'ho sentito solo io?
240
00:10:42,751 --> 00:10:46,806
- Siamo Phil e Paul della filiale di Hoboken.
- Abbiamo sentito tutti il segnale.
241
00:10:46,816 --> 00:10:47,732
Ci siamo.
242
00:10:47,742 --> 00:10:49,854
- Già, ci siamo.
- Bene, siete in linea. Ok.
243
00:10:49,864 --> 00:10:52,866
- Ok, fammi solo... per...
- Filiale di Staten Island.
244
00:10:52,876 --> 00:10:53,733
Mi sente?
245
00:10:53,743 --> 00:10:55,866
- Ci siamo, Colin.
- Ok, bene. Vai.
246
00:10:55,876 --> 00:10:58,503
- Sì, per il progetto
Sigourney-Otis, abbiamo...
247
00:10:58,513 --> 00:11:00,227
Com'è andato il fine settimana?
248
00:11:00,747 --> 00:11:02,659
Più mi nutro, più ne voglio.
249
00:11:03,476 --> 00:11:05,845
Non mi sono mai sentito così vivo.
250
00:11:07,352 --> 00:11:08,796
Sto cambiando.
251
00:11:08,806 --> 00:11:11,258
Mi sto trasformando in
qualcosa di diverso.
252
00:11:11,268 --> 00:11:12,563
Di più forte.
253
00:11:12,573 --> 00:11:15,813
Non devo neanche parlare
con qualcuno per prosciugarlo.
254
00:11:15,823 --> 00:11:17,725
Posso farlo con una frase.
255
00:11:17,735 --> 00:11:18,868
È venerdì.
256
00:11:19,595 --> 00:11:21,396
Sono le cinque da qualche parte.
257
00:11:21,949 --> 00:11:23,473
Dan...
258
00:11:25,745 --> 00:11:27,545
Lavoriamo o no?
259
00:11:30,545 --> 00:11:32,218
Che si dice?
260
00:11:38,543 --> 00:11:41,266
E diventavo sempre più potente.
261
00:11:51,808 --> 00:11:55,751
Quindi, credo che Nandor
voglia scusarsi.
262
00:11:55,761 --> 00:11:56,837
Giusto, padrone?
263
00:11:56,847 --> 00:11:58,309
Beh...
264
00:11:59,296 --> 00:12:00,869
Perché non ti scusi?
265
00:12:00,879 --> 00:12:03,447
Le lacrime della mia infanzia
266
00:12:03,457 --> 00:12:06,941
hanno annaffiato il giardino della
tua pomposa, egoista leggenda...
267
00:12:06,951 --> 00:12:09,784
Nadja è molto arrabbiata per
averle distrutto il villaggio.
268
00:12:09,794 --> 00:12:12,778
Ma... il fatto è, calmati, Nadja.
269
00:12:12,788 --> 00:12:15,639
Abbiamo fatto queste cose
duecento anni prima della tua nascita.
270
00:12:15,649 --> 00:12:18,679
Non ricordo neanche cosa è
successo, è passato tanto tempo.
271
00:12:19,236 --> 00:12:21,106
Inoltre, ero molto ubriaco.
272
00:12:21,116 --> 00:12:24,092
Eravamo duecento
persone che si divertivano.
273
00:12:24,102 --> 00:12:25,143
Ok.
274
00:12:25,153 --> 00:12:26,355
Hai ragione.
275
00:12:26,365 --> 00:12:29,143
- Scusa per aver fatto il mio dovere.
- Oh, codardo!
276
00:12:29,153 --> 00:12:30,320
Il problema è...
277
00:12:30,330 --> 00:12:32,790
Che sono un invasore, e stavo invadendo.
278
00:12:32,800 --> 00:12:34,074
Digli qualcosa!
279
00:12:34,084 --> 00:12:35,507
È... è lui.
280
00:12:36,035 --> 00:12:37,177
È Colin Robinson.
281
00:12:37,187 --> 00:12:39,370
Vi sta facendo litigare, e lui si nutre.
282
00:12:39,380 --> 00:12:41,705
Penso che Gizmo abbia ragione.
283
00:12:41,715 --> 00:12:44,025
Gli sono cresciuti i capelli,
ci sta prosciugando.
284
00:12:44,035 --> 00:12:45,855
Non ci sta solo prosciugando.
285
00:12:45,865 --> 00:12:47,620
Ci sta consumando del tutto.
286
00:12:47,630 --> 00:12:50,795
- Almeno ho i capelli migliori del mondo.
- Ma cosa dici?
287
00:12:50,805 --> 00:12:51,987
Guarda i miei.
288
00:12:51,997 --> 00:12:54,733
- Ho dimenticato una cosa in stanza.
- I tuoi capelli sembrano un cane.
289
00:12:54,743 --> 00:12:57,441
- Non sono scalati... per niente!
- Oh, già.
290
00:12:57,451 --> 00:12:59,510
- Posso volare ora.
- Non sono scalati.
291
00:12:59,520 --> 00:13:01,182
Sono scalati, idiota.
292
00:13:04,170 --> 00:13:06,819
Colin Robinson sta
diventando troppo forte.
293
00:13:06,829 --> 00:13:09,544
Non abbiamo neanche
la forza per nutrirci.
294
00:13:09,554 --> 00:13:10,875
Dov'è Laszlo?
295
00:13:10,885 --> 00:13:12,717
Laszlo è dietro di te.
296
00:13:12,727 --> 00:13:15,487
È in modalità morte
per preservare energia.
297
00:13:16,379 --> 00:13:17,985
Odio dire questo,
298
00:13:17,995 --> 00:13:20,732
ma è un'emergenza, quindi lo dirò.
299
00:13:21,155 --> 00:13:22,651
Mangiamo Guillermo.
300
00:13:22,661 --> 00:13:24,341
Nadja ha ragione.
301
00:13:24,351 --> 00:13:26,175
È l'unico modo.
302
00:13:26,185 --> 00:13:27,430
Guillermo?
303
00:13:27,440 --> 00:13:30,733
Guillermo, vieni qui e
mettimi il tuo collo in bocca.
304
00:13:30,743 --> 00:13:34,093
No, deve alzarsi lei, perché
io non riesco ad alzarmi.
305
00:13:34,103 --> 00:13:36,385
Nadja, è tutta colpa tua.
306
00:13:36,395 --> 00:13:40,186
Sei stata tu ad invitare Colin
Robinson a vivere con noi.
307
00:13:40,196 --> 00:13:41,668
Non è colpa mia.
308
00:13:41,678 --> 00:13:43,165
L'ha invitato Laszlo.
309
00:13:43,175 --> 00:13:45,349
Non è vero, era compreso con la casa.
310
00:13:51,146 --> 00:13:52,379
Guardateci.
311
00:13:52,389 --> 00:13:53,571
Siamo patetici.
312
00:13:53,581 --> 00:13:56,099
Smettetela di filmarci in questo stato.
313
00:13:56,109 --> 00:13:57,413
Cameraman due,
314
00:13:57,423 --> 00:14:00,324
vieni qui e mettimi
il tuo collo in bocca.
315
00:14:02,185 --> 00:14:04,929
Colin Robinson di recente ha ottenuto...
316
00:14:04,939 --> 00:14:07,600
Un'enorme quantità di potere.
317
00:14:07,610 --> 00:14:09,779
Basta che entri solo in casa...
318
00:14:09,789 --> 00:14:11,234
E saremo...
319
00:14:11,244 --> 00:14:12,244
Senza speranza.
320
00:14:12,254 --> 00:14:13,712
Ma abbiamo un piano.
321
00:14:13,722 --> 00:14:15,366
Distrarre Colin Robinson
322
00:14:15,376 --> 00:14:19,389
e distruggere i padroni del suo ufficio
che gli concedevano il potere.
323
00:14:19,399 --> 00:14:21,456
Devo fargli fare qualche lista,
324
00:14:21,466 --> 00:14:23,018
e poi possiamo scappare.
325
00:14:23,028 --> 00:14:24,685
Lui adora le liste.
326
00:14:25,234 --> 00:14:26,830
Ehilà, Colin Robinson.
327
00:14:27,680 --> 00:14:29,151
Cosa c'è? Sono impegnato.
328
00:14:29,975 --> 00:14:33,005
- Dove sei stato? Ci sei mancato a casa.
- Sì, certo.
329
00:14:33,015 --> 00:14:34,385
Come se vi importasse.
330
00:14:34,395 --> 00:14:37,551
Gli unici a cui importa davvero
sono i miei veri amici, i miei colleghi.
331
00:14:37,561 --> 00:14:39,303
E loro ascoltano perché devono.
332
00:14:39,313 --> 00:14:43,367
Beh, mi piacerebbe conoscere i tuoi
colleghi. Mi dici come si chiamano?
333
00:14:43,377 --> 00:14:45,404
Beh, c'è Dan,
334
00:14:45,414 --> 00:14:47,824
poi Arnie, poi c'è Jamie...
335
00:14:47,834 --> 00:14:50,249
Che però non lavora in ufficio.
336
00:14:50,259 --> 00:14:51,789
Vieni qui, non ho finito.
337
00:14:52,607 --> 00:14:54,947
Poi c'è Dave Diabetico.
338
00:14:54,957 --> 00:14:58,580
Poi Ellie, che la chiamo Phoebe
perché le dà fastidio.
339
00:14:58,590 --> 00:15:01,034
E poi, ovviamente, c'è Ben.
340
00:15:01,044 --> 00:15:02,090
Un altro Ben,
341
00:15:02,100 --> 00:15:04,053
che chiamo Ben Balsamico,
342
00:15:04,063 --> 00:15:06,445
perché è fan di Martin Balsam.
343
00:15:06,455 --> 00:15:08,503
L'attore... non perché gli piace...
344
00:15:08,513 --> 00:15:10,118
L'aceto balsamico.
345
00:15:10,128 --> 00:15:14,115
E... tutto questo ci porta
all'ufficio del personale.
346
00:15:14,645 --> 00:15:17,062
- Qual è il piano di nuovo?
- Corriamo via?
347
00:15:17,072 --> 00:15:18,342
Perché non...
348
00:15:18,352 --> 00:15:19,782
Camminiamo via?
349
00:15:19,792 --> 00:15:23,518
L'ho ascoltato più che potevo,
ma il suo potere è più forte di...
350
00:15:24,469 --> 00:15:26,157
Cos'è? Che cos'è?
351
00:15:26,167 --> 00:15:27,844
Niente, dolce tesoro.
352
00:15:27,854 --> 00:15:28,985
Le vostre facce.
353
00:15:28,995 --> 00:15:31,450
Perché non vieni
a sederti vicino a me...
354
00:15:31,460 --> 00:15:33,393
Così possiamo marcire assieme.
355
00:15:33,403 --> 00:15:35,785
Vieni qui tu da me. Sarebbe meglio.
356
00:15:36,311 --> 00:15:37,897
- Fanculo.
- Beh,
357
00:15:37,907 --> 00:15:41,008
visto che stiamo per morire,
dovrei confessare una cosa.
358
00:15:41,335 --> 00:15:43,752
- Ricordate di quando tutti quei vampiri...
- Guillermo,
359
00:15:43,762 --> 00:15:45,904
risparmia la tua confessione
per quando sarò morto.
360
00:15:45,914 --> 00:15:46,997
Sì, padrone.
361
00:15:48,752 --> 00:15:49,951
Ehi, ragazzi.
362
00:15:50,994 --> 00:15:53,641
Riesce a bere solo con il pensiero?
363
00:15:55,611 --> 00:15:58,160
Colin Robinson, perché
ce lo stai facendo?
364
00:15:58,170 --> 00:16:00,256
Siamo i tuoi unici amici al mondo.
365
00:16:00,266 --> 00:16:02,659
Perché i sottoponi a tutto questo?
366
00:16:02,669 --> 00:16:03,992
Amici?
367
00:16:04,002 --> 00:16:06,474
Gli amici ignorano gli
amici quando gli dicono
368
00:16:06,484 --> 00:16:08,396
di un'importante promozione al lavoro,
369
00:16:08,406 --> 00:16:10,289
che stavano per rifiutare
370
00:16:10,299 --> 00:16:12,704
solo per avere più tempo
da passare con i loro amici?
371
00:16:12,714 --> 00:16:14,850
Gli amici accusano
il loro amico di esaurirli
372
00:16:14,860 --> 00:16:17,348
- quando ciò che vuole il loro amico è uscire?
- Guillermo, scappa.
373
00:16:17,358 --> 00:16:18,849
Salvati.
374
00:16:19,574 --> 00:16:21,626
- Ehi, ehi, Guillermo.
- No.
375
00:16:22,131 --> 00:16:23,409
Come stai, Guillermo?
376
00:16:23,419 --> 00:16:24,763
No.
377
00:16:25,214 --> 00:16:28,061
# Ehilà ehilà ehilà #
378
00:16:28,071 --> 00:16:30,896
- Ma che cazzo è?
- Oh, no. Sono tanti...
379
00:16:32,302 --> 00:16:35,876
È chiaro che non abbia
più bisogno di amici come voi.
380
00:16:35,886 --> 00:16:38,847
- Ho bisogno di me stesso.
- Il mio migliore amico sono io.
381
00:16:38,857 --> 00:16:40,163
Il Colinator.
382
00:16:40,173 --> 00:16:41,725
I Co-Nati.
383
00:16:41,735 --> 00:16:44,446
Abbi pietà di noi, Colin Robinson.
384
00:16:44,456 --> 00:16:46,426
Pietà? Questa è bella.
385
00:16:46,436 --> 00:16:47,994
- Mi avete mostrato...
- Aspettate.
386
00:16:48,004 --> 00:16:50,385
In realtà quando dici "Co-Nati"
387
00:16:50,395 --> 00:16:52,057
suona molto come "conati".
388
00:16:52,067 --> 00:16:54,649
- Significa "nati da Colin".
- Me ne occupo io.
389
00:16:54,659 --> 00:16:56,081
Ma è davvero un problema?
390
00:16:56,091 --> 00:16:57,273
Insomma, è bello.
391
00:16:57,283 --> 00:16:59,211
- Co-nati.
- Sì, è un problema.
392
00:16:59,221 --> 00:17:00,922
E no, non è bello.
393
00:17:00,932 --> 00:17:03,180
Ok, ma perché è un problema?
394
00:17:03,190 --> 00:17:04,593
63 MINUTI DOPO
395
00:17:04,603 --> 00:17:07,604
Forse dovremmo... parlarne privatamente?
396
00:17:07,614 --> 00:17:11,047
- Guarderò la mia agenda ma...
- Noi Co-nati siamo liberi.
397
00:17:11,057 --> 00:17:12,562
Non dire "co-nati".
398
00:17:12,572 --> 00:17:14,524
E di cosa dovremmo parlare?
399
00:17:14,534 --> 00:17:18,192
- Dei nostri nomi.
- Meglio parlare dei nostri soprannomi.
400
00:17:18,202 --> 00:17:20,900
I Colin sembrano prosciugarsi a vicenda.
401
00:17:20,910 --> 00:17:23,642
- No, "pseudonimi".
- In realtà... preferisco "alias".
402
00:17:23,652 --> 00:17:25,769
- Sobriquet?
- In francese?
403
00:17:26,212 --> 00:17:28,148
Cioè... "nomignoli".
404
00:17:30,174 --> 00:17:31,254
Oh, no.
405
00:17:31,264 --> 00:17:33,425
Si sono annoiati a morte a vicenda.
406
00:17:34,510 --> 00:17:35,756
Che cosa triste.
407
00:17:35,766 --> 00:17:36,926
Pazienza.
408
00:17:40,843 --> 00:17:44,924
Colin Robinson si è triplicato
e poi si è annoiato a morte.
409
00:17:44,934 --> 00:17:46,169
È davvero triste.
410
00:17:46,179 --> 00:17:49,739
Ora dobbiamo un bel po'
di Colin da seppellire.
411
00:17:51,370 --> 00:17:53,368
Va tutto bene, ti tengo la mano.
412
00:17:53,378 --> 00:17:55,047
È bello lì sotto.
413
00:17:55,057 --> 00:17:56,915
Porta rispetto, Guillermo.
414
00:17:56,925 --> 00:17:59,193
Siamo venuti qui stasera,
415
00:17:59,203 --> 00:18:01,494
abbiamo viaggiato dalla
nostra casa al giardino
416
00:18:01,504 --> 00:18:03,972
per seppellire Colin Robinson,
417
00:18:03,982 --> 00:18:05,652
Colin Robinson, e...
418
00:18:05,662 --> 00:18:06,737
Co-nato.
419
00:18:07,190 --> 00:18:10,627
Ha vicino un pezzo del
suo steccato preferito.
420
00:18:10,637 --> 00:18:12,004
Amava il suo steccato.
421
00:18:12,014 --> 00:18:13,968
Lo abbiamo visto là un paio di volte.
422
00:18:15,354 --> 00:18:17,462
Colin Robinson, quando...
423
00:18:17,472 --> 00:18:18,671
Mi parlavi...
424
00:18:19,189 --> 00:18:22,071
Delle battaglie navali del XIX secolo,
425
00:18:22,664 --> 00:18:25,820
ero veramente interessato.
Non te lo avevo detto...
426
00:18:25,830 --> 00:18:27,498
Perché ti saresti fermato.
427
00:18:27,828 --> 00:18:29,800
E forse non volevo lo facessi.
428
00:18:30,267 --> 00:18:32,206
Colin Robinson è morto...
429
00:18:32,216 --> 00:18:34,336
Cercando di ottenere il potere...
430
00:18:34,346 --> 00:18:36,308
E il dominio totale...
431
00:18:36,318 --> 00:18:39,702
- Del suo posto di lavoro.
- Grazie, Nandor. Che bel pensiero.
432
00:18:39,712 --> 00:18:41,797
A volte quando io...
433
00:18:41,807 --> 00:18:44,287
E Laszlo litigavamo,
434
00:18:44,297 --> 00:18:46,392
Colin si affacciava alla porta
435
00:18:46,402 --> 00:18:48,343
e io gli dicevo: "taci!",
436
00:18:48,353 --> 00:18:50,024
e in effetti,
437
00:18:50,034 --> 00:18:52,992
spesso mi ascoltava in totale silenzio.
438
00:18:53,002 --> 00:18:54,917
Volevamo seppellire...
439
00:18:54,927 --> 00:18:58,992
Questo con te, Colin Robinson, perché
tu l'adoravi e noi l'odiavamo.
440
00:18:59,002 --> 00:19:02,611
Lo seppelliamo con qualcosa che
amava così ce ne liberiamo.
441
00:19:06,479 --> 00:19:07,507
Ben fatto.
442
00:19:09,403 --> 00:19:10,458
Razza di stronzo!
443
00:19:10,468 --> 00:19:12,060
Vi ho fregato, sono vivo.
444
00:19:12,070 --> 00:19:14,720
Volevo solo sentire
il mio elogio funebre.
445
00:19:14,730 --> 00:19:16,960
Sapevo che mi volevate bene.
446
00:19:16,970 --> 00:19:20,254
Ammetto che è stato un po'
impegnativo, ma ha funzionato.
447
00:19:20,264 --> 00:19:21,315
Quindi va bene così.
448
00:19:21,325 --> 00:19:22,475
Ma...
449
00:19:22,495 --> 00:19:23,508
Gli altri due?
450
00:19:23,518 --> 00:19:24,675
Coraggio, ragazzi.
451
00:19:26,004 --> 00:19:27,014
Andiamo.
452
00:19:27,392 --> 00:19:28,798
Credo siano... morti.
453
00:19:28,808 --> 00:19:31,294
- Bene.
- Credo sia ora di festeggiare.
454
00:19:31,304 --> 00:19:33,333
- Guillermo...
- Questi sono bei momenti.
455
00:19:33,343 --> 00:19:34,447
Mettiti a scavare.
456
00:19:35,116 --> 00:19:36,787
Mi accerto che siano morti.
457
00:19:39,495 --> 00:19:40,769
Salve.
458
00:19:41,174 --> 00:19:43,030
Sono Colin Robinson.
459
00:19:43,040 --> 00:19:44,107
Sono nuovo.
460
00:19:44,530 --> 00:19:48,228
Il mio vecchio posto di lavoro
è andato in bancarotta.
461
00:19:48,238 --> 00:19:51,512
Il personale era così sfinito
che non faceva più nulla.
462
00:19:51,522 --> 00:19:53,470
Ecco perché sono qui, per...
463
00:19:53,480 --> 00:19:56,342
Trovare un nuovo
posto... dove lavorare.
464
00:19:56,352 --> 00:19:58,411
Allarme nuovo collega!
465
00:19:59,127 --> 00:20:01,419
Avete una bella perdita qui.
466
00:20:01,429 --> 00:20:02,928
Vi chiamerò "i paludosi".
467
00:20:02,938 --> 00:20:05,452
Non sono assunto ufficialmente.
468
00:20:05,462 --> 00:20:07,257
Sto cercando...
469
00:20:07,267 --> 00:20:09,280
Il mio cubicolo, non riesco a trovarlo.
470
00:20:10,269 --> 00:20:11,791
Diventeremo compagni di cella.
471
00:20:11,801 --> 00:20:14,434
Speriamo questa non somigli
troppo a una prigione.
472
00:20:15,084 --> 00:20:16,939
Ehi, ti piace la...
473
00:20:16,949 --> 00:20:18,560
Radio AM?
474
00:20:18,570 --> 00:20:20,992
Troverò un cubicolo vuoto
475
00:20:21,002 --> 00:20:23,093
e mi metterò lì...
476
00:20:23,103 --> 00:20:24,849
Per i prossimi due anni.
477
00:20:25,518 --> 00:20:27,326
Come una vespa parassitica
478
00:20:27,336 --> 00:20:30,637
in mezzo a stupide api operaie.
479
00:20:40,754 --> 00:20:42,268
Aspettate la scena post credit :)
480
00:20:52,704 --> 00:20:56,444
Mio marito Laszlo ha impiegato
i suoi talenti artistici
481
00:20:56,454 --> 00:20:59,161
per ritoccare un dipinto e far sì
482
00:20:59,171 --> 00:21:01,216
che piacesse ad entrambi.
483
00:21:01,226 --> 00:21:03,230
- Hai sistemato la torre dell'orologio!
- Sì.
484
00:21:03,240 --> 00:21:05,522
E tu sei qui, tesoro,
sulla balla di fieno.
485
00:21:05,532 --> 00:21:07,315
Con le tette di fuori.
486
00:21:07,325 --> 00:21:09,539
- E qui cos'hai fatto?
- Ti ho tolto dal dipinto
487
00:21:09,549 --> 00:21:11,589
per mettere me, ed eccomi lì,
488
00:21:11,599 --> 00:21:14,174
che galoppo verso mia moglie
con cui farò l'amore.
489
00:21:14,184 --> 00:21:16,451
- E io dove sono?
- Tu sei lì dentro.
490
00:21:16,461 --> 00:21:17,921
Sei sfortunato, vecchio mio.
491
00:21:18,402 --> 00:21:21,723
- Che rude.
- Beh, tu hai distrutto il mio villaggio.
492
00:21:21,733 --> 00:21:22,954
#NoSpoiler
493
00:21:22,964 --> 00:21:25,851
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com