1
00:00:22,481 --> 00:00:24,483
On revient du cinéma parlant.
2
00:00:24,733 --> 00:00:26,443
C'était bien mieux sans le son.
3
00:00:26,693 --> 00:00:29,613
Il y a de la musique pop
et plein de gens qui parlent.
4
00:00:29,863 --> 00:00:30,822
On a dû faire ça.
5
00:00:31,073 --> 00:00:33,909
Ça a aidé, mais je n'ai
rien compris à l'intrigue.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,412
Et j'aime lire les cartons,
au cinéma. Ça me permet de...
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,039
Nadja ! Laszlo !
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,333
- Bonjour ?
- Bonjour.
9
00:00:41,625 --> 00:00:44,002
Vous entendez ?
Une voix remonte des égouts.
10
00:00:44,253 --> 00:00:46,713
- Laszlo !
- "Laszlo". Elle dit mon nom.
11
00:00:47,005 --> 00:00:50,467
Vous n'entendrez pas, votre ouïe
est moins fine que la nôtre.
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
Pardon, bonsoir.
Vous êtes dans les égouts ?
13
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
- Oui.
- La voix dit oui.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,017
Descendez dans les égouts !
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,644
- Dans les égouts ?
- Oui.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,437
Je ne crois pas, mon ami.
17
00:01:02,688 --> 00:01:03,647
Venez.
18
00:01:03,897 --> 00:01:04,940
S'il vous plaît.
19
00:01:06,358 --> 00:01:10,279
On est dans les égouts.
Pourquoi ? Je n'en ai aucune idée.
20
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
On a été invités, mon chéri.
21
00:01:12,406 --> 00:01:14,032
À traverser une conduite de merde ?
22
00:01:16,827 --> 00:01:18,495
Fichtre, c'était quoi, ce truc ?
23
00:01:20,289 --> 00:01:21,164
Montre-toi !
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,876
- Bonjour !
- Êtes-vous un vampire ?
25
00:01:25,127 --> 00:01:25,877
Il est grossier.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
C'était quoi ?
27
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Y a quelqu'un ?
28
00:01:31,258 --> 00:01:32,384
Excusez-moi !
29
00:01:32,676 --> 00:01:34,052
On ne vous veut aucun mal,
30
00:01:34,303 --> 00:01:36,096
on ne fait
que marcher dans la merde.
31
00:01:36,763 --> 00:01:40,058
- Ne t'inquiète pas, je te protège.
- Tu me pousses devant toi.
32
00:01:40,350 --> 00:01:43,437
- Je sais ce que je fais.
- Tu m'exposes au danger ?
33
00:01:43,687 --> 00:01:44,813
C'est qui ?
34
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
J'y crois pas.
35
00:01:47,482 --> 00:01:50,193
- Simon, ce putain de Perfide !
- Oui.
36
00:01:50,485 --> 00:01:51,570
C'est moi.
37
00:01:52,279 --> 00:01:53,363
J'en étais sûr.
38
00:01:53,655 --> 00:01:55,449
Tu disais ne pas savoir.
39
00:02:32,069 --> 00:02:35,072
L'une des meilleures façons
de drainer l'énergie,
40
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
{\an8}à notre époque,
c'est à travers Internet.
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,952
Cette femme est astrophysicienne.
42
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
"En fait,
43
00:02:42,496 --> 00:02:44,373
"ce n'est pas comme ça
que l'espace...
44
00:02:44,790 --> 00:02:45,707
"fonctionne.
45
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
"Lis un bouquin."
46
00:02:47,918 --> 00:02:51,463
{\an8}Maintenant, j'attends
que les commentaires arrivent.
47
00:02:51,755 --> 00:02:54,549
"Tu peux fermer
ta gueule de paternaliste ?"
48
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
Bien sûr !
49
00:02:56,343 --> 00:02:59,888
Ce sont différents comptes
que j'ai créés.
50
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
L'énergie captée par ce biais
est moins pure,
51
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
mais si on en draine assez,
elle rassasie.
52
00:03:05,644 --> 00:03:06,728
"Shanghai,
53
00:03:07,521 --> 00:03:10,399
"c'était naze.
Où était le quartier chinois ?"
54
00:03:11,274 --> 00:03:14,820
"Jason Mraz est trop chelou
pour moi."
55
00:03:15,112 --> 00:03:17,656
"Jésus déteste les chevaux."
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,158
"L'obésité infantile ?
57
00:03:20,409 --> 00:03:21,618
"MDR."
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,245
Quand on se fait traiter
59
00:03:23,537 --> 00:03:25,330
de crétin,
c'est qu'on les tient.
60
00:03:25,997 --> 00:03:27,165
Ça y est.
61
00:03:27,416 --> 00:03:30,252
"Les femmes deviennent
trop grandes."
62
00:03:31,086 --> 00:03:33,916
On peut drainer leur énergie
via les réseaux sociaux
63
00:03:34,166 --> 00:03:36,299
sans devoir être près d'eux.
64
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
"C'est raciste."
65
00:03:38,301 --> 00:03:39,970
Exactement. Ça l'est.
66
00:03:43,223 --> 00:03:43,974
Ils me détestent.
67
00:03:44,224 --> 00:03:48,228
C'est étonnamment simple
de rendre des inconnus fous de rage.
68
00:03:49,396 --> 00:03:50,605
Ils n'ont pas de vie.
69
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Venez, entrez.
70
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Magnifique chanson, n'est-ce pas ?
71
00:03:57,112 --> 00:03:58,155
Oui, super.
72
00:03:58,405 --> 00:03:59,281
On doit y aller.
73
00:03:59,573 --> 00:04:03,034
Vous vous souvenez du comte Rapula,
de ma bande ?
74
00:04:03,744 --> 00:04:05,162
- Égout délétère...
- Pitié.
75
00:04:05,412 --> 00:04:06,496
Plus bas que l'enfer
76
00:04:06,788 --> 00:04:09,040
Profond ghetto
Plus chaud que les métaux
77
00:04:09,291 --> 00:04:11,293
La zik vient de mon cerveau !
78
00:04:11,585 --> 00:04:13,670
De son cerveau. Comment fait-il ?
79
00:04:13,920 --> 00:04:15,839
Il doit écrire son rap à l'avance
80
00:04:16,131 --> 00:04:17,799
et il fait mine d'être en freestyle.
81
00:04:18,049 --> 00:04:18,884
Et Carol !
82
00:04:19,176 --> 00:04:21,052
Où est ma chère Carol ?
83
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Est-elle là ?
84
00:04:23,138 --> 00:04:23,972
Bonté divine !
85
00:04:25,056 --> 00:04:26,308
La voilà.
86
00:04:26,600 --> 00:04:28,685
Une vision de rêve, pas vrai ?
87
00:04:28,977 --> 00:04:31,021
Et voilà quasiment
88
00:04:31,313 --> 00:04:32,647
la bande au complet.
89
00:04:32,939 --> 00:04:33,774
Presque tous
90
00:04:34,065 --> 00:04:35,192
sont partis après...
91
00:04:35,442 --> 00:04:36,735
Vous savez
92
00:04:37,486 --> 00:04:39,321
que ma boîte a explosé ?
93
00:04:40,739 --> 00:04:42,324
{\an8}- Touche le ciel !
- Touche le ciel.
94
00:04:43,325 --> 00:04:44,034
Merde !
95
00:04:44,326 --> 00:04:46,119
Mon chapeau est maudit.
96
00:04:47,704 --> 00:04:51,208
Oui, eh bien, elle a explosé,
et j'ai perdu ma maison.
97
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
J'ai été retrouvé dans les décombres
98
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
par les ambulanciers.
99
00:04:55,587 --> 00:04:56,588
C'est toi, Simon ?
100
00:04:56,880 --> 00:04:59,466
Je reprends mon chapeau,
petite merde grillée.
101
00:05:01,176 --> 00:05:02,010
Je vais...
102
00:05:02,594 --> 00:05:03,595
éteindre ceci.
103
00:05:03,887 --> 00:05:05,680
Je ne sais pas jouer du piano.
104
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
Alors j'utilise un Zune.
105
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
Comment ai-je survécu,
106
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
me demanderez-vous ?
107
00:05:11,269 --> 00:05:11,978
Non.
108
00:05:12,270 --> 00:05:13,021
On demande pas.
109
00:05:13,271 --> 00:05:15,106
J'ai utilisé le peu de forces
110
00:05:15,398 --> 00:05:18,902
qu'il me restait
pour errer dans les égouts
111
00:05:19,194 --> 00:05:20,362
de New York.
112
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
J'y ai rencontré Carol,
113
00:05:23,114 --> 00:05:24,574
qui a été formidable.
114
00:05:24,866 --> 00:05:26,368
Puis j'ai trouvé Rapula
115
00:05:26,660 --> 00:05:28,745
en le contactant par télépathie.
116
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
- Et par mail.
- Et par mail également.
117
00:05:31,873 --> 00:05:33,333
Et maintenant,
118
00:05:33,625 --> 00:05:35,085
je suis couvert de honte
119
00:05:36,002 --> 00:05:38,213
que vous me trouviez ici.
120
00:05:38,505 --> 00:05:40,090
- Dans les égouts.
- À Staten Island.
121
00:05:41,800 --> 00:05:46,263
- Vous êtes là, c'est l'essentiel.
- Oui. C'était sympa de te revoir.
122
00:05:46,555 --> 00:05:47,681
Passez à la maison.
123
00:05:47,973 --> 00:05:49,140
Nandor sera ravi.
124
00:05:49,558 --> 00:05:52,143
Quelle horreur !
Pourquoi t'as invité ce connard ?
125
00:05:52,435 --> 00:05:55,105
J'ai eu pitié de lui.
Il vit dans les égouts !
126
00:05:55,397 --> 00:05:57,649
Il viendra pas ici,
il serait trop gêné.
127
00:05:57,941 --> 00:05:59,568
Il a un minimum de dignité.
128
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Tiens, tiens, on vous a battus.
129
00:06:02,529 --> 00:06:05,782
On a de la visite.
Quelle bonne surprise !
130
00:06:06,074 --> 00:06:07,701
Par les égouts, c'est direct
131
00:06:07,993 --> 00:06:08,702
de chez nous.
132
00:06:08,952 --> 00:06:11,746
Et nous voilà
dans votre ravissante maison.
133
00:06:12,831 --> 00:06:15,417
Carol, si. C'est ravissant.
134
00:06:15,750 --> 00:06:18,503
Ce sont nos hôtes, sois gentille.
Et je répète :
135
00:06:18,795 --> 00:06:20,005
pas manger.
136
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
- Si possible.
- T'arrives à résister ?
137
00:06:22,924 --> 00:06:24,843
Au début, c'était difficile.
138
00:06:25,093 --> 00:06:27,012
Mais après, tu te demandes
139
00:06:27,304 --> 00:06:28,930
pourquoi personne l'a mangé.
140
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
C'est comme le dernier donut
dans une vitrine.
141
00:06:32,475 --> 00:06:33,560
Carol !
142
00:06:33,852 --> 00:06:36,104
Ne consomme pas un produit avarié !
143
00:06:36,396 --> 00:06:37,147
Debout.
144
00:06:37,647 --> 00:06:39,733
- Tu montres ta chambre à Carol ?
- Non.
145
00:06:40,025 --> 00:06:40,984
Elle aimera pas.
146
00:06:41,234 --> 00:06:43,320
Tu veux voir
la chambre de Guillermo ?
147
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
- Elle le mangera, si elle y va.
- On va éviter, alors.
148
00:06:52,412 --> 00:06:54,164
{\pub}On a des cercueils vides, en bas.
149
00:06:54,456 --> 00:06:56,916
- Avec un peu de chance...
- Par ici.
150
00:06:57,167 --> 00:06:58,710
Ce serait vraiment gentil.
151
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
Bonjour, Elvis.
152
00:07:04,674 --> 00:07:05,634
Je l'ai transformé
153
00:07:05,925 --> 00:07:07,719
en vampire dans les années 70.
154
00:07:08,011 --> 00:07:09,346
Il vient parfois ici.
155
00:07:09,638 --> 00:07:12,390
Il enregistre. On va le laisser...
156
00:07:12,641 --> 00:07:13,975
Salut, le King.
157
00:07:14,267 --> 00:07:15,435
Allez, on remonte.
158
00:07:16,102 --> 00:07:17,312
- Pardon, Elvis.
- Pas de mal.
159
00:07:18,021 --> 00:07:20,106
Apporte-moi du sang, bébé...
160
00:07:20,357 --> 00:07:21,816
On peut dormir n'importe où.
161
00:07:22,108 --> 00:07:24,194
Je peux construire
un cercueil de fortune
162
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
avec de vieilles planches.
163
00:07:26,237 --> 00:07:29,074
Franchement, tu es un véritable ami.
164
00:07:30,659 --> 00:07:33,620
C'est très triste de voir Simon
si faible et décrépit.
165
00:07:33,870 --> 00:07:34,454
Non.
166
00:07:34,746 --> 00:07:36,039
Il mérite sa merde.
167
00:07:36,331 --> 00:07:37,540
C'est un peu notre faute.
168
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
C'est à cause
de ton chapeau ensorcelé.
169
00:07:40,168 --> 00:07:41,044
Ça l'a détruit.
170
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
Ce truc rend les hommes fous.
171
00:07:43,463 --> 00:07:46,049
Peu importe,
on sait pas où est le chapeau.
172
00:07:46,299 --> 00:07:47,592
Exactement.
173
00:07:47,842 --> 00:07:49,969
Le chapeau a disparu,
donc oublions-le.
174
00:07:50,261 --> 00:07:51,054
Dieu merci.
175
00:07:52,347 --> 00:07:54,683
Il y a une espèce de nerd humain
176
00:07:55,266 --> 00:07:57,227
qui dit aux gens de m'ignorer.
177
00:07:57,477 --> 00:08:00,438
Il fait fermer mes comptes
dans tous les sens.
178
00:08:00,730 --> 00:08:02,565
C'est inadmissible.
179
00:08:02,816 --> 00:08:05,193
Il me vole ma nourriture.
180
00:08:06,695 --> 00:08:07,278
Il dit
181
00:08:07,570 --> 00:08:10,156
que je vis chez ma mère,
au sous-sol.
182
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
"En fait,
183
00:08:12,242 --> 00:08:15,370
"je vis dans mon propre sous-sol.
184
00:08:15,620 --> 00:08:16,371
"Crétin."
185
00:08:16,621 --> 00:08:17,247
Envoyé !
186
00:08:21,000 --> 00:08:22,794
Il arrive à m'atteindre.
187
00:08:23,211 --> 00:08:26,631
Simon le Perfide. Il croit
que j'ignore ce qu'il manigance.
188
00:08:27,173 --> 00:08:28,174
Mais je sais tout.
189
00:08:29,092 --> 00:08:29,884
Le voilà.
190
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
Vite !
191
00:08:31,469 --> 00:08:33,138
Regardez, il s'enfuit.
192
00:08:34,556 --> 00:08:36,015
Il est venu pour mon chapeau.
193
00:08:36,725 --> 00:08:37,642
Je te tiens.
194
00:08:39,102 --> 00:08:40,228
Il est allé à la cave.
195
00:08:42,188 --> 00:08:43,481
Je dois le surprendre.
196
00:08:43,898 --> 00:08:44,774
Te voilà !
197
00:08:45,066 --> 00:08:47,110
Le jeu s'arrête là, vieux filou.
198
00:08:47,360 --> 00:08:49,154
Rien n'a changé, depuis New York.
199
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Je comprends pas.
200
00:08:50,613 --> 00:08:53,158
Vraiment ?
Y a quoi, derrière ton dos ?
201
00:08:53,450 --> 00:08:55,618
- Seulement une corde.
- Montre-moi.
202
00:08:57,537 --> 00:08:58,246
Voilà.
203
00:08:58,538 --> 00:08:59,456
Dans l'entrée !
204
00:08:59,748 --> 00:09:00,540
Un problème ?
205
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
- Descendez tous !
- C'est un malentendu.
206
00:09:03,293 --> 00:09:04,419
Qu'est-ce qu'il y a ?
207
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
C'est lui ! Ce voleur !
208
00:09:06,629 --> 00:09:09,382
Coupe-lui les mains.
Inutile de l'humilier.
209
00:09:09,674 --> 00:09:10,633
Laszlo, mon amour.
210
00:09:10,884 --> 00:09:14,262
Il ne m'aura pas.
Je suis à toi. Détends-toi.
211
00:09:14,554 --> 00:09:17,307
- Je suis à toi pour toujours.
- Découvre ce truc.
212
00:09:17,599 --> 00:09:20,435
- Je préfère pas, si c'est possible.
- Je m'en doute.
213
00:09:20,727 --> 00:09:21,519
Regardez !
214
00:09:23,938 --> 00:09:25,648
Ravissant. Vraiment.
215
00:09:25,899 --> 00:09:26,733
Très cool.
216
00:09:27,484 --> 00:09:29,235
- C'est quoi, cette merde ?
- Oui, c'est quoi ?
217
00:09:29,527 --> 00:09:31,738
Une chauve-souris.
Je l'ai faite moi-même,
218
00:09:32,030 --> 00:09:33,072
avec des déchets d'égout.
219
00:09:33,364 --> 00:09:35,366
C'est un cadeau pour vous remercier
220
00:09:35,658 --> 00:09:37,494
de nous avoir laissés,
ma bande et moi,
221
00:09:37,786 --> 00:09:38,620
loger chez vous.
222
00:09:38,870 --> 00:09:41,331
Merci de ne pas m'avoir abandonné,
223
00:09:41,623 --> 00:09:43,333
contrairement à tous les autres.
224
00:09:43,583 --> 00:09:45,084
Simon, n'en dis pas plus.
225
00:09:45,335 --> 00:09:46,544
C'est pitoyable
226
00:09:46,836 --> 00:09:47,587
et adorable.
227
00:09:47,879 --> 00:09:48,838
Merci.
228
00:09:50,590 --> 00:09:51,341
Désolé.
229
00:09:51,591 --> 00:09:52,342
Pardon ?
230
00:09:52,634 --> 00:09:53,676
Je suis désolé.
231
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
- J'ai pas entendu.
- Moi non plus.
232
00:09:56,554 --> 00:09:58,139
J'ai dit : je suis désolé !
233
00:09:58,431 --> 00:09:59,140
Au moins,
234
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
tu gardes tes mains.
235
00:10:04,896 --> 00:10:06,272
Tout le monde dort.
236
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
Je vais avoir un peu de calme
et de tranquillité.
237
00:10:09,400 --> 00:10:10,652
¡Chingado!
238
00:10:13,947 --> 00:10:15,114
Elle m'a fait peur.
239
00:10:17,033 --> 00:10:17,909
¡Mierda!
240
00:10:19,202 --> 00:10:20,286
Salut, Carol.
241
00:10:21,162 --> 00:10:23,706
Je sais ce que tu es.
242
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Pas votre déjeuner, j'espère.
243
00:10:29,379 --> 00:10:30,380
Maître ?
244
00:10:30,672 --> 00:10:32,340
Tu es un assassin.
245
00:10:33,258 --> 00:10:35,260
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
Non.
246
00:10:35,552 --> 00:10:38,471
Je sens la mort sur toi.
247
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
C'est mon déodorant. Axe.
248
00:10:42,016 --> 00:10:43,893
Tueur de vampires.
249
00:10:44,185 --> 00:10:46,688
Dites pas ça. Je veux devenir
un vampire comme vous.
250
00:10:52,026 --> 00:10:52,777
On dirait
251
00:10:53,069 --> 00:10:55,280
que Guillermo est tombé
dans l'escalier.
252
00:10:55,572 --> 00:10:56,906
Je devrais peut-être...
253
00:11:00,159 --> 00:11:00,827
Trouduc.
254
00:11:01,119 --> 00:11:02,704
"Si ma bite
255
00:11:02,954 --> 00:11:04,372
"est un crayon,
256
00:11:04,622 --> 00:11:07,959
"alors pourquoi je me sers
d'un clavier pour écrire ?"
257
00:11:08,209 --> 00:11:08,877
Envoyé.
258
00:11:13,590 --> 00:11:14,591
Vous êtes très forte.
259
00:11:15,425 --> 00:11:16,759
Je suis très impressionné.
260
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
Assassin !
261
00:11:22,557 --> 00:11:23,850
M'appelez pas comme ça.
262
00:11:26,019 --> 00:11:27,770
Assassin !
263
00:11:31,441 --> 00:11:32,650
Assassin !
264
00:11:35,862 --> 00:11:37,030
Ass...
265
00:11:46,956 --> 00:11:48,041
Je me sens mal.
266
00:11:48,625 --> 00:11:50,501
Je vais avoir des problèmes, hein ?
267
00:11:51,878 --> 00:11:53,129
C'est moi, Guillermo.
268
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Bonjour, maître.
269
00:11:54,923 --> 00:11:57,800
Il y a eu un horrible cri de femme.
Tu cauchemardais ?
270
00:11:58,051 --> 00:11:59,135
On peut dire ça.
271
00:12:00,094 --> 00:12:00,803
Guillermo,
272
00:12:01,095 --> 00:12:02,430
d'où vient cette poussière
273
00:12:02,722 --> 00:12:04,474
en forme de corps ?
274
00:12:04,974 --> 00:12:07,352
Tu te fabriques une petite amie ?
275
00:12:07,644 --> 00:12:10,396
- L'aspirateur est cassé.
- C'est sale, mais sympa.
276
00:12:10,688 --> 00:12:12,148
On dirait Carol.
277
00:12:13,024 --> 00:12:16,277
Elle a à peu près cette forme
et cette odeur.
278
00:12:17,403 --> 00:12:18,321
Guillermo ?
279
00:12:20,323 --> 00:12:21,824
Tu as tué Carol ?
280
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
C'était un accident. Pardon, maître.
281
00:12:25,078 --> 00:12:27,956
Oh non, tu as tué un vampire.
282
00:12:28,790 --> 00:12:31,542
C'est très mal vu,
dans la communauté vampire.
283
00:12:31,834 --> 00:12:33,086
- C'est vrai ?
- Oui.
284
00:12:33,378 --> 00:12:37,548
Simon sera vert que tu l'aies tuée.
Ils sont peu, dans sa bande.
285
00:12:37,840 --> 00:12:38,424
Je sais.
286
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
N'en parle à personne. Compris ?
287
00:12:41,135 --> 00:12:41,844
Compris.
288
00:12:42,136 --> 00:12:43,221
Je serais mal vu
289
00:12:43,513 --> 00:12:44,305
et tu serais tué.
290
00:12:44,555 --> 00:12:45,723
Je dirai rien.
291
00:12:46,015 --> 00:12:46,849
Très bien.
292
00:12:48,226 --> 00:12:49,227
Tueur de vampires.
293
00:12:50,895 --> 00:12:52,063
Je plaisante. Nettoie.
294
00:12:52,355 --> 00:12:53,314
Merci, maître.
295
00:13:19,591 --> 00:13:21,926
{\pub}J'ai cherché son nom, sans succès.
296
00:13:23,344 --> 00:13:26,264
Mais j'ai trouvé son profil eBay.
Il y a son mail.
297
00:13:26,556 --> 00:13:28,349
Je l'ai piraté
et ai trouvé des photos.
298
00:13:28,641 --> 00:13:30,685
L'une d'elles
venait de Pennsylvanie.
299
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
J'ai vu la photo sur un autre compte
300
00:13:33,104 --> 00:13:35,440
et j'ai localisé le gars
dans un cybercafé,
301
00:13:35,732 --> 00:13:37,692
à Medford, dans le Massachusetts.
302
00:13:38,443 --> 00:13:39,611
Erreur de débutant.
303
00:13:40,862 --> 00:13:43,406
Et il m'a écrit
qu'il voulait me botter le cul,
304
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
et m'a donné son adresse.
305
00:13:45,366 --> 00:13:47,035
Encore une erreur de débutant.
306
00:13:47,285 --> 00:13:48,745
Voilà mon chauffeur.
307
00:13:48,995 --> 00:13:51,623
Bonjour !
Je peux m'asseoir devant ?
308
00:13:51,873 --> 00:13:53,500
Il faut se méfier d'Internet.
309
00:13:53,750 --> 00:13:56,252
Y a des malades
qui retrouvent votre adresse.
310
00:13:56,503 --> 00:13:58,797
Il faut absolument tout crypter.
311
00:13:59,506 --> 00:14:00,965
Je vais accélérer.
312
00:14:01,257 --> 00:14:02,509
Réunion de coloc !
313
00:14:02,801 --> 00:14:05,470
Rendez-vous dans l'entrée.
Réunion de coloc !
314
00:14:05,762 --> 00:14:08,223
Pour qui il se prend ?
Il est pas chez lui.
315
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Merci d'être tous venus
à la réunion.
316
00:14:11,810 --> 00:14:13,728
Je tenais à vous remercier.
317
00:14:14,020 --> 00:14:18,066
Mon séjour ici a revigoré mon cœur,
mon âme et mon corps.
318
00:14:18,358 --> 00:14:19,776
Je vous remercie tous
319
00:14:20,068 --> 00:14:21,903
pour votre hospitalité.
320
00:14:22,862 --> 00:14:25,490
Passons à une nouvelle plus grave.
321
00:14:26,741 --> 00:14:28,952
Carol a disparu.
322
00:14:29,619 --> 00:14:30,495
Elle semble
323
00:14:30,787 --> 00:14:34,040
avoir disparu au cœur de la nuit
et m'avoir abandonné
324
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
comme tant d'autres.
325
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
Guillermo,
326
00:14:39,003 --> 00:14:40,421
tu sembles soulagé.
327
00:14:42,715 --> 00:14:45,426
Je crois que je sais
pourquoi tu es soulagé.
328
00:14:46,928 --> 00:14:47,679
Pourquoi ?
329
00:14:48,054 --> 00:14:49,389
Parce que Carol...
330
00:14:51,099 --> 00:14:52,892
voulait te manger.
331
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
C'est tellement flatteur.
332
00:14:56,646 --> 00:14:58,565
Elle ne t'aimait vraiment pas.
333
00:14:58,857 --> 00:15:00,316
Je ne sais pas pourquoi.
334
00:15:00,608 --> 00:15:03,278
Probablement
parce qu'il est déprimant.
335
00:15:03,570 --> 00:15:04,571
- Sûrement.
- Oui.
336
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
J'avais remarqué.
337
00:15:07,657 --> 00:15:11,452
Il ne me reste
qu'une seule et dernière question.
338
00:15:11,744 --> 00:15:12,495
Oui ?
339
00:15:13,162 --> 00:15:15,206
Où est le chapeau ?
340
00:15:15,832 --> 00:15:17,166
La vache, je le savais !
341
00:15:17,458 --> 00:15:18,418
Je veux ce chapeau !
342
00:15:18,710 --> 00:15:19,794
Quel chapeau ?
343
00:15:20,044 --> 00:15:21,796
- Celui-là ?
- Oui.
344
00:15:22,088 --> 00:15:23,047
Donne-le-moi !
345
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
- Dans tes rêves.
- Tu me l'avais donné.
346
00:15:25,216 --> 00:15:26,384
C'était un cadeau.
347
00:15:26,676 --> 00:15:27,969
De force, tu me l'as pris.
348
00:15:28,219 --> 00:15:29,679
À New York City.
349
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
Et sur moi, il était plus joli,
350
00:15:31,681 --> 00:15:33,683
à New York City.
351
00:15:33,975 --> 00:15:34,809
Et il sera
352
00:15:35,101 --> 00:15:36,060
à moi !
353
00:15:37,979 --> 00:15:38,813
J'aurais juré
354
00:15:39,105 --> 00:15:41,024
avoir laissé cette porte ouverte.
355
00:15:41,566 --> 00:15:43,234
Perfide !
356
00:15:43,860 --> 00:15:45,987
Tu vas retrouver ton créateur !
357
00:15:48,114 --> 00:15:51,743
J'ai attrapé ta flèche
en toute facilité.
358
00:15:53,828 --> 00:15:54,787
Elle m'a traversé
359
00:15:55,079 --> 00:15:55,914
la main.
360
00:15:56,205 --> 00:15:58,583
- Un bandage ?
- Non, c'est ce foutu chapeau.
361
00:15:59,500 --> 00:16:01,002
Je reprends ceci.
362
00:16:01,294 --> 00:16:02,545
Je veux ce chapeau !
363
00:16:02,837 --> 00:16:05,173
Je veux sentir le sphincter
d'une sorcière...
364
00:16:05,590 --> 00:16:06,841
Où es-tu, Simon ?
365
00:16:07,800 --> 00:16:08,426
Il s'agit pas
366
00:16:08,718 --> 00:16:10,845
du chapeau, mais de...
367
00:16:14,182 --> 00:16:15,725
T'as gardé le chapeau,
368
00:16:16,017 --> 00:16:16,768
crétin !
369
00:16:17,518 --> 00:16:20,813
Regarde-toi ! Tu rebondis
sur les voitures comme un idiot.
370
00:16:21,105 --> 00:16:23,524
- Saloperie !
- Il va s'en sortir ?
371
00:16:25,193 --> 00:16:25,985
- Merde.
- Là !
372
00:16:26,277 --> 00:16:27,111
Chauve-souris !
373
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
Et une fois de plus
374
00:16:29,948 --> 00:16:30,573
dans son égout !
375
00:16:31,032 --> 00:16:33,910
{\an8}Il se connecte au cybercafé
après la fermeture.
376
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
Je pense qu'il vit ici.
377
00:16:37,121 --> 00:16:40,541
Qu'est-ce qui m'arrive ?
Je traque un pauvre bougre
378
00:16:40,792 --> 00:16:42,543
dont le seul exutoire est son ordi.
379
00:16:43,378 --> 00:16:45,380
C'est idiot. C'est allé trop loin.
380
00:16:48,675 --> 00:16:50,426
Il vient de m'envoyer un message.
381
00:16:51,552 --> 00:16:54,180
"Colin Robinson,
je sais que t'es là.
382
00:16:54,430 --> 00:16:58,226
"Retrouve-moi dans l'allée,
espèce de loser."
383
00:17:00,311 --> 00:17:03,147
Ce bout de bidoche racorni,
je vais lui apprendre l'ennui !
384
00:17:03,439 --> 00:17:06,359
Sale croupion d'humanoïde à la con !
Troll !
385
00:17:16,077 --> 00:17:19,205
Tu corresponds pas
à ta photo en ligne.
386
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
J'écholocalise.
387
00:17:32,010 --> 00:17:33,428
Laszlo, arrête !
388
00:17:35,471 --> 00:17:36,597
- Allez.
- Laszlo ?
389
00:17:37,223 --> 00:17:39,517
Tu m'as bien énervé,
Colin Robinson.
390
00:17:39,809 --> 00:17:43,062
- Oui, mais tu m'as trollé.
- Pardon.
391
00:17:43,354 --> 00:17:46,232
Je suis un troll.
J'aime pas le mot "troller".
392
00:17:47,066 --> 00:17:49,736
C'est pas toi qui décides.
C'est dans le langage.
393
00:17:49,986 --> 00:17:51,612
Si, puisque je suis un troll.
394
00:17:51,863 --> 00:17:53,156
C'est un terme injurieux.
395
00:17:53,448 --> 00:17:55,033
Mais c'est le mot approprié.
396
00:17:55,324 --> 00:17:57,076
- C'est pas approprié.
- Si.
397
00:17:57,368 --> 00:18:00,288
Je peux te montrer
la définition du dictionnaire.
398
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
- En fait, t'es un gros...
- Ne le dis pas.
399
00:18:03,541 --> 00:18:06,335
Être un troll
ne veut pas dire qu'on trolle.
400
00:18:06,586 --> 00:18:09,547
Navré que les gens utilisent
le terme "troller",
401
00:18:09,839 --> 00:18:11,299
mais quand t'es un troll
402
00:18:11,591 --> 00:18:13,468
et que tu trolles,
ça s'appelle "troller".
403
00:18:15,219 --> 00:18:16,179
Un combat de chauves-souris.
404
00:18:16,471 --> 00:18:17,680
Un combat de couvre-chefs.
405
00:18:18,806 --> 00:18:20,683
Bataille, bataille
Ça piaille...
406
00:18:20,933 --> 00:18:23,478
Rapula, non.
"Bataille, ça piaille" ?
407
00:18:23,770 --> 00:18:25,146
Forme humaine !
408
00:18:28,816 --> 00:18:30,151
Chauve-souris !
409
00:18:32,320 --> 00:18:34,030
Même pas mal !
410
00:18:36,449 --> 00:18:37,450
Simon la chauve-souris !
411
00:18:37,700 --> 00:18:38,785
Vas-y, Laszlo !
412
00:18:39,077 --> 00:18:41,579
- Laquelle est Laszlo ?
- Je sais pas. Laszlo !
413
00:18:46,750 --> 00:18:47,626
{\pub}Forme humaine.
414
00:18:48,460 --> 00:18:49,378
La vache.
415
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Mes bras sont fatigués.
416
00:18:51,964 --> 00:18:54,758
Tu peux pas gagner, le Perfide.
Vous êtes trop peu.
417
00:18:55,843 --> 00:18:56,927
Tu crois ?
418
00:18:57,553 --> 00:18:58,971
Merde.
419
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Tu te souviens de ma bande ?
420
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
Gonthrapal,
421
00:19:02,266 --> 00:19:03,058
Blackvlad
422
00:19:03,350 --> 00:19:04,768
l'Exsanguinateur.
423
00:19:05,060 --> 00:19:06,979
- Et bien sûr, Wesley Sykes.
- Menteur !
424
00:19:07,271 --> 00:19:08,564
Trouduc !
425
00:19:08,856 --> 00:19:09,899
Et Empousa,
426
00:19:10,149 --> 00:19:12,026
les sœurs Frayeur.
427
00:19:12,276 --> 00:19:13,027
Ken,
428
00:19:13,319 --> 00:19:15,738
le zombie
de mon ancien comptable.
429
00:19:16,030 --> 00:19:16,780
Et des nouveaux.
430
00:19:17,656 --> 00:19:20,367
Neil, Patrick et Harris.
431
00:19:20,659 --> 00:19:21,785
Fils de bâtard !
432
00:19:22,077 --> 00:19:23,871
Il avait tout prévu, regarde.
433
00:19:24,121 --> 00:19:25,915
Et... Elvis !
434
00:19:26,457 --> 00:19:27,082
Quoi ?
435
00:19:27,374 --> 00:19:29,209
- Salut.
- Elvis, sale traître !
436
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
Tu l'as rencontré hier !
437
00:19:31,420 --> 00:19:32,963
Le King, comment t'as pu faire ça ?
438
00:19:33,255 --> 00:19:35,007
C'est moi qui t'ai fait vampire !
439
00:19:35,424 --> 00:19:36,258
Ainsi va la vie.
440
00:19:36,926 --> 00:19:38,427
C'est vrai, Elvis.
441
00:19:38,719 --> 00:19:39,845
Et Carol !
442
00:19:40,137 --> 00:19:41,847
Quelqu'un a vu Carol ?
443
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Ne dis pas que t'as tué un vampire.
444
00:19:44,183 --> 00:19:45,559
Ça me fera mal voir.
445
00:19:45,809 --> 00:19:48,145
Je vous vois chuchoter.
Vous parlez de Carol ?
446
00:19:49,939 --> 00:19:51,482
Vous savez où elle est ?
447
00:19:51,774 --> 00:19:53,901
Sans doute quelque part, en vie.
448
00:19:56,695 --> 00:20:00,115
Voilà pourquoi
sur le pont de Manhattan,
449
00:20:00,407 --> 00:20:02,076
il y a plus d'oscillations
450
00:20:02,326 --> 00:20:05,412
que sur le pont George Washington,
dont les tours en acier
451
00:20:06,121 --> 00:20:07,539
sont bien plus rigides.
452
00:20:07,790 --> 00:20:08,499
Quoi ?
453
00:20:08,791 --> 00:20:11,710
J'ai pensé que ça t'intéresserait,
en tant que troll,
454
00:20:11,961 --> 00:20:14,004
d'en savoir plus
sur l'histoire des ponts.
455
00:20:14,296 --> 00:20:15,798
La "pontoire", si tu veux.
456
00:20:17,174 --> 00:20:18,968
Allez, Simon, tu sais même pas
457
00:20:19,259 --> 00:20:20,803
pourquoi tu veux ce stupide,
458
00:20:21,095 --> 00:20:22,054
stupide chapeau !
459
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
Je veux ce qu'a Laszlo.
460
00:20:24,056 --> 00:20:25,808
Ce que Nadja et toi avez !
461
00:20:26,100 --> 00:20:27,893
Vous êtes là l'un pour l'autre...
462
00:20:28,185 --> 00:20:30,187
- C'est l'amour.
- Ça suffit.
463
00:20:30,479 --> 00:20:32,690
Vous êtes prêts à vous poser,
je vous envie.
464
00:20:32,982 --> 00:20:34,483
Quel malheur
Il a mal, mon cœur...
465
00:20:34,775 --> 00:20:37,277
Rapula, j'aime ton rap,
mais pas maintenant.
466
00:20:37,528 --> 00:20:39,780
Ça me déconcentre.
Arrête, s'il te plaît.
467
00:20:40,030 --> 00:20:41,156
Rien ne me satisfait.
468
00:20:41,448 --> 00:20:42,324
Ma bande
469
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
ne me comble plus autant qu'avant.
470
00:20:45,703 --> 00:20:48,831
Je ne connais même pas
certains de ces individus.
471
00:20:49,123 --> 00:20:51,375
Ce gars-là, je le connais pas.
472
00:20:51,667 --> 00:20:52,876
Regardez
473
00:20:53,168 --> 00:20:55,295
mon ancien comptable,
Ken le zombie.
474
00:20:56,046 --> 00:20:58,841
"Ah !" Oui, c'est ça, Ken.
475
00:20:59,133 --> 00:21:01,593
Tu n'as pas besoin
de ce couvre-chef hideux.
476
00:21:01,885 --> 00:21:03,345
Il est trop grand pour toi.
477
00:21:03,637 --> 00:21:06,056
Et il est frappé
d'une terrible malédiction !
478
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
Maintenant, j'en ai moins envie,
479
00:21:08,892 --> 00:21:10,811
mais je le veux quand même.
480
00:21:11,061 --> 00:21:12,187
Alors, je vais...
481
00:21:12,479 --> 00:21:14,732
Mon pied s'est coincé
dans la grille.
482
00:21:15,024 --> 00:21:16,525
Non, on dirait que mon pied
483
00:21:16,817 --> 00:21:19,862
a fusionné avec le métal
quand je suis redevenu humain.
484
00:21:20,237 --> 00:21:21,155
La vache.
485
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
- C'est assez...
- Tu sais quoi ?
486
00:21:23,198 --> 00:21:23,991
Dégoûtant.
487
00:21:24,283 --> 00:21:26,410
Ça a l'air horrible.
Garde le chapeau.
488
00:21:26,702 --> 00:21:27,453
Ça fait mal.
489
00:21:27,745 --> 00:21:28,537
On s'en va.
490
00:21:30,039 --> 00:21:31,290
Je crois que je me noie.
491
00:21:31,582 --> 00:21:32,666
Comte Rapula !
492
00:21:32,958 --> 00:21:35,044
Désolé que ta bande
te convienne pas.
493
00:21:35,335 --> 00:21:36,211
J'ai blessé Rapula
494
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
et toute la bande.
495
00:21:37,796 --> 00:21:40,090
T'as dit qu'on te comblait pas.
496
00:21:40,340 --> 00:21:41,967
Je le pensais pas.
Elvis, pitié...
497
00:21:42,634 --> 00:21:44,219
- S'il te plaît...
- Salut.
498
00:21:44,511 --> 00:21:46,597
- C'est fini.
- Neil ? Patrick ? Harris ?
499
00:21:46,889 --> 00:21:49,099
Vous arrivez même pas à me regarder.
500
00:21:49,391 --> 00:21:52,019
Attends ici.
Si le chapeau réapparaît, prends-le.
501
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Carol ! Et Carol ?
502
00:21:54,605 --> 00:21:56,982
Guillermo ne l'a pas tuée.
503
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
Pourquoi tu dis ça ?
504
00:22:00,819 --> 00:22:02,488
T'as vu comme je t'ai disculpé ?
505
00:22:02,738 --> 00:22:04,615
Non, c'est le contraire, maître.
506
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Zut.
507
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
Il va se noyer ?
508
00:22:07,743 --> 00:22:10,829
Ça t'intéresse de savoir
comment on tue les vampires ?
509
00:22:14,583 --> 00:22:15,209
Non.
510
00:22:15,918 --> 00:22:17,419
C'est seulement une question.
511
00:22:25,803 --> 00:22:28,847
Donc je voudrais simplement
m'excuser
512
00:22:29,098 --> 00:22:33,018
pour toutes les choses blessantes
que j'ai pu te dire,
513
00:22:33,268 --> 00:22:34,228
et...
514
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
Regarde, le soleil se lève.
515
00:22:36,980 --> 00:22:38,148
Les débiles comme toi
516
00:22:38,398 --> 00:22:40,818
se transforment pas en pierre,
quand...
517
00:22:41,235 --> 00:22:42,611
Oui, voilà.
518
00:22:43,445 --> 00:22:45,823
Je crois
que je t'ai parlé trop longtemps.
519
00:22:46,782 --> 00:22:47,825
Le soleil s'est levé.
520
00:22:48,951 --> 00:22:50,202
Il s'est pétrifié.
521
00:22:50,494 --> 00:22:53,497
Désolé, Freddie Mercury,
mais c'est moi, le champion.
522
00:22:57,960 --> 00:22:58,752
Merde.
523
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Adaptation : Hélène Apter
524
00:23:05,926 --> 00:23:08,554
Sous-titrage : VIDEAUDI