1 00:00:06,965 --> 00:00:09,759 ¡No seas travieso! 2 00:00:09,843 --> 00:00:10,885 Mi monstruo... 3 00:00:10,969 --> 00:00:11,970 {\an8}Monstruo de Cravensworth 4 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 {\an8}...está transitando una etapa nueva. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 {\an8}Está cachondo. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Ay, no. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Para ser una criatura hecha de partes de cadáveres... 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 No seas travieso. Sentado. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,940 - ...es muy sexual. - Bueno, que sea rápido. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,817 Como dije, está cachondo. 11 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 Hemos decidido que necesita una novia. 12 00:00:28,903 --> 00:00:33,366 Estamos creando una novia para él, pero... 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,161 Está masturbándose de nuevo. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 Maldición. No amplíen la toma. 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,540 ¡Tiene las manos en la masa! 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,042 Ya no hagas eso. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,501 ¿Dónde estábamos? 18 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Está cachondo. 19 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 PASAPORTE - LIBRETA DE IDENTIDAD 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,224 BARCO PARTE DE LONDRES A NUEVA YORK 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,366 {\an8}BASADA EN LA PELÍCULA WHAT WE DO IN THE SHADOWS 22 00:01:21,289 --> 00:01:22,123 {\an8}Residencia Vampírica 23 00:01:22,207 --> 00:01:26,002 {\an8}Guillermo y yo unimos fuerzas para combatir el crimen. 24 00:01:26,086 --> 00:01:26,961 {\an8}Guillermo y Nandor 25 00:01:27,045 --> 00:01:29,923 Técnicamente, aún no he accedido. 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,968 {\an8}¿No te gusta tu traje secreto para combatir el crimen? 27 00:01:35,095 --> 00:01:39,766 {\an8}¿Estás listo, Niño Vaquero? Vamos a limpiar la ciudad. 28 00:01:41,101 --> 00:01:41,976 Hermoso. 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 No creo que nadie le tema al Vaquero Niño. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 Lo harán cuando vean al compañero. 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,650 ¿Quién se supone que eres? 32 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Me llaman "La Amenaza Fantasma". 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 No. 34 00:01:54,739 --> 00:01:55,824 Ya está en uso. 35 00:01:55,907 --> 00:01:56,950 Maldición. 36 00:01:57,033 --> 00:02:01,579 Localizaremos a los maleantes desde nuestra guarida secreta. 37 00:02:01,663 --> 00:02:02,664 DOS "PERSONAZ" 38 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 "KADENA" SUBE Y BAJA 39 00:02:03,998 --> 00:02:05,041 {\an8}"LUZES" PARA GUILLERMO 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,293 Vaya. ¿Dónde queda la guarida? 41 00:02:07,377 --> 00:02:12,298 En las profundidades de la tierra, 300 metros bajo la casa. 42 00:02:12,382 --> 00:02:13,216 Ajá. 43 00:02:13,299 --> 00:02:15,635 Mi ataúd tendrá una palanca secreta. 44 00:02:15,718 --> 00:02:21,683 Cuando la jale, el suelo se abrirá y el ataúd descenderá como un ascensor. 45 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Suena genial. 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,938 - Gracias. - No necesitas una guarida. 47 00:02:27,021 --> 00:02:28,940 ¿Dónde guardaré la "supercompu"? 48 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 - ¿Qué? - La "supercompu". 49 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 La guarida es la mejor parte. 50 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 Parece divertido, pero sé qué pasará. 51 00:02:36,447 --> 00:02:38,158 Yo haré todo el trabajo. 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 Será una sociedad equitativa. 53 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 - ¿Cómo? - Tú harás algunas cosas. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,121 - Sí. - Yo también. 55 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 Genial. Estamos de acuerdo. 56 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Si yo estoy ocupado, tú harás mis cosas. 57 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 Lo sabía. 58 00:02:50,753 --> 00:02:55,175 Ya ensamblamos el 90 % de la novia del monstruo, 59 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 pero necesitamos la cabeza adecuada. 60 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Por suerte, el monstruo manifestó su preferencia. 61 00:03:00,722 --> 00:03:03,183 Es obvio para qué lado se inclina. 62 00:03:03,266 --> 00:03:07,437 - Para usted, señorita. - ¿Para mí? 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,647 Nuestro monstruo se quitó el pene 64 00:03:09,731 --> 00:03:12,609 y se lo regaló a la Guía. 65 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 De nuevo. 66 00:03:13,776 --> 00:03:17,113 Él ama a la Guía, pero Nandor también. 67 00:03:17,197 --> 00:03:21,576 Le pedimos a Nadja que le consultara si aceptaría que la Guía... Ya saben. 68 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 {\an8}Nadja y Nandor 69 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 {\an8}¿Cómo lo digo? 70 00:03:23,578 --> 00:03:29,000 Creo que hay una parte de la Guía que ama a Nandor. 71 00:03:29,083 --> 00:03:33,004 ¿Qué tal si a las partes que no te aman 72 00:03:33,087 --> 00:03:36,090 les damos otro propósito? 73 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 Disculpa, ¿qué? ¿Qué quieres decir? 74 00:03:39,552 --> 00:03:42,263 Esperamos que no le moleste que la Guía 75 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 done su cabeza para la novia del monstruo de Cravensworth. 76 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Y sus... 77 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Y sus pechos. 78 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 Bueno, todos los atributos que... 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,858 - Ya terminamos. - ¿Qué? 80 00:03:53,942 --> 00:03:55,276 Ya tenemos suficiente. 81 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Claro. 82 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 - Por supuesto. - Sí. 83 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Si tuvieras que elegir una parte... 84 00:04:00,823 --> 00:04:02,992 Disculpen. Ya tenemos suficiente. 85 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 - Claro. - Está bien, sí. 86 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 No hay problema. 87 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 Toma el micrófono. 88 00:04:07,080 --> 00:04:08,164 - Suerte. - Adiós. 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,416 Gracias. 90 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Eso es. 91 00:04:14,796 --> 00:04:16,214 Lo siento. Permiso. 92 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 - Hola. - ¿Qué hubo? 93 00:04:18,841 --> 00:04:23,638 ¿Qué sucede? Oí que el documental acabó. 94 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 - ¿Qué? - Pasaron seis años, Guillermo. 95 00:04:26,391 --> 00:04:27,850 Ya tienen mucho material. 96 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 ¿Por qué? Estamos en la mitad de todo... 97 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 ¿Eso es todo? ¿Se acabó? 98 00:04:32,188 --> 00:04:34,315 Bueno, todo lo bueno tiene un final. 99 00:04:34,399 --> 00:04:37,235 - Amén. - ¿Sienten una corriente de aire? 100 00:04:37,318 --> 00:04:38,361 Yo sentí algo. 101 00:04:38,444 --> 00:04:40,405 ¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan? 102 00:04:40,488 --> 00:04:42,282 Echemos más leña al fuego y... 103 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 No hablo de eso. 104 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Traigamos unas mantas... 105 00:04:45,034 --> 00:04:47,495 ¿No les extraña que, después de tanto tiempo, 106 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 todo acabe de repente? 107 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 ¿Ya está? ¿Se acabó así como así? ¿Qué? 108 00:04:51,582 --> 00:04:53,251 No se acabó nada. 109 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Seguiremos haciendo lo de siempre. 110 00:04:55,503 --> 00:04:59,590 Pero las personas con cámaras y micrófonos ya no nos filmarán. 111 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 A eso me refiero. 112 00:05:01,175 --> 00:05:03,219 Pasamos años haciendo esto. 113 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 ¿No les resulta extraño que...? 114 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 ¡Laszlo! 115 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 No es el momento. Hay que cambiarle el pañal a Guillermo. 116 00:05:11,060 --> 00:05:12,228 No tengo un pañal. 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 Es que es muy repentino... 118 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 ¿Cuándo iban a avisarme? 119 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 ¿Soy el último en enterarse? 120 00:05:17,108 --> 00:05:18,735 De repente... ¡Puf! 121 00:05:18,818 --> 00:05:21,821 - Nada hizo "puf", Guillermo. - Está bien. 122 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Se quedarán unas horas para filmar tomas secundarias. 123 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 - ¿Se van en unas horas? - Sí, al amanecer. 124 00:05:28,870 --> 00:05:32,832 Oigan, filmen tomas secundarias de mí leyendo este libro grande. 125 00:05:32,915 --> 00:05:36,753 Guillermo, no necesitas más que un par de horas 126 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 para aprovechar las cámaras. 127 00:05:38,921 --> 00:05:40,757 ¿Quieres hacer una presentación? 128 00:05:40,840 --> 00:05:43,301 ¿Quieres cantar una canción? 129 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 Mi querida esposa tiene razón. Canta una canción. Baila. 130 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 Y puedes brincar. Brinca. 131 00:05:48,514 --> 00:05:50,350 Vamos, muchacho. ¡Baila! 132 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Hace calor. Voy a tomar aire. 133 00:05:52,226 --> 00:05:54,270 - Eres un gran bailarín. - ¡Baila! 134 00:05:54,354 --> 00:05:56,898 - ¡Que baile! - A ver qué tienes. Baila. 135 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 Adiós, perra. 136 00:05:59,317 --> 00:06:02,612 Nandor. Tenemos que hablar en privado. 137 00:06:03,154 --> 00:06:04,072 Con permiso. 138 00:06:07,200 --> 00:06:10,453 - Habla con Guillermo. - Debo posar para mis tomas. 139 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 ¿Qué tal acá? ¿Quedará bien en la edición? 140 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 ¡Nandor! ¡Escúchame! 141 00:06:15,208 --> 00:06:17,794 Aprendí mucho de psicología humana 142 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 en mi trabajo importante en Wall Street. 143 00:06:20,296 --> 00:06:24,634 Guillermo está triste porque el documental acabó. 144 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Lo superará. O quizá no. 145 00:06:27,887 --> 00:06:30,515 Jamás lo sabremos. Es broma. Lo sabremos. 146 00:06:30,598 --> 00:06:33,267 Ustedes no lo sabrán porque no lo filmarán. 147 00:06:33,351 --> 00:06:34,394 No seas grosero. 148 00:06:34,477 --> 00:06:38,940 ¿Qué tal...? Sí, algo así. ¿Esta pose les sirve? 149 00:06:39,023 --> 00:06:41,317 ¡Nandor! Hablo en serio. 150 00:06:41,401 --> 00:06:44,404 Los últimos seis años fueron lo único emocionante 151 00:06:44,487 --> 00:06:47,198 que le ocurrió a Guillermo en su triste vida. 152 00:06:47,281 --> 00:06:49,617 - ¿Qué? - Ya sabes, las cámaras 153 00:06:49,700 --> 00:06:50,868 fingían seguirlo a él. 154 00:06:50,952 --> 00:06:54,247 Él sentía que era tan importante como nosotros. 155 00:06:54,330 --> 00:06:56,165 Es como disfrazar a un perro. 156 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 El perro pasea pensando: 157 00:06:57,750 --> 00:07:01,254 "Guau, guau. Soy como un humano. Tengo un abrigo". 158 00:07:01,337 --> 00:07:03,464 Pero no lo es. Es un perro cualquiera. 159 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 Es lo que ocurre con Guillermo. Ya no tendrá esto. 160 00:07:06,926 --> 00:07:11,013 Estoy seguro de que le sucederán cosas interesantes algún día. 161 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 Está bien. Yo me encargo. 162 00:07:18,104 --> 00:07:20,148 Ustedes, ¿cómo se sienten? 163 00:07:20,648 --> 00:07:23,401 ¿Necesitan hablar con alguien? Yo estoy acá. 164 00:07:27,822 --> 00:07:28,781 Tranquilo, amigo. 165 00:07:28,865 --> 00:07:32,952 Ya sabes que no soy muy sentimental, 166 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 pero un día, estaba triste 167 00:07:35,788 --> 00:07:40,543 y un hombre sabio me dijo algo que puso todo en perspectiva. 168 00:07:40,626 --> 00:07:41,711 ¿Qué dijo? 169 00:07:41,794 --> 00:07:47,341 No llores porque se acaba. Sonríe porque sucedió. 170 00:07:47,425 --> 00:07:51,345 Creo que leí eso en una taza, pero gracias. Es lindo. 171 00:07:51,429 --> 00:07:53,598 - Claro. - Permiso. Permisito. 172 00:07:53,681 --> 00:07:56,851 Colin Robinson, ¿te molestaría dejarnos a solas? 173 00:07:56,934 --> 00:07:58,561 Claro que no. Ya terminamos. 174 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Gracias, Colin. 175 00:08:00,146 --> 00:08:01,772 No... No me abraces. 176 00:08:02,607 --> 00:08:06,277 Guillermo, sé que este es un gran cambio para ti. 177 00:08:06,360 --> 00:08:09,113 En la vida, siempre atravesamos cambios. 178 00:08:09,197 --> 00:08:13,784 Por ejemplo, cuando era niño, mi color favorito era el colorado. 179 00:08:13,868 --> 00:08:17,538 Ahora, mi color favorito es el anaranjado. 180 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 - Lo siento. Recordé algo. - Sí. 181 00:08:20,416 --> 00:08:23,836 No se trata de las palabras que decimos, 182 00:08:23,920 --> 00:08:27,507 sino de los momentos que nos dejan sin palabras. 183 00:08:28,007 --> 00:08:29,383 Qué lindo. Gracias. 184 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Bien. Nos vemos. 185 00:08:31,385 --> 00:08:33,137 Las despedidas son difíciles. 186 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Sí. 187 00:08:34,430 --> 00:08:39,101 Una vez, saludé a un tren que partía durante tres horas. 188 00:08:39,185 --> 00:08:42,021 Luego, me di cuenta de que no era un tren. 189 00:08:42,104 --> 00:08:45,107 Era un camión que transportaba baños portátiles. 190 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 - Tengo una más. - ¡Estoy hablando! 191 00:08:55,284 --> 00:08:59,163 El primer año del resto de nuestras vidas, 1985. Bueno, adiós. 192 00:09:00,873 --> 00:09:03,543 Guillermo, ¡todo tiene un fin! 193 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ¡Y eso duele! 194 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 Es muy repentino. 195 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 Estoy abrumado, ¿sabes? Siento que... 196 00:09:09,048 --> 00:09:11,050 - Guillermo, ¿eres irlandés? - No. 197 00:09:11,133 --> 00:09:13,052 Genial. Esta no la habrás oído. 198 00:09:13,135 --> 00:09:15,972 "Que la carretera salga a tu encuentro. 199 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Que el viento te empuje la espalda. 200 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Que el sol...". Diablos. Siempre olvido esa parte. 201 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 Regresa cuando la recuerdes. O no. 202 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Claro. Los dejaré solos. 203 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 ¿Qué decía? No lo recuerdo, maldición. 204 00:09:29,569 --> 00:09:32,947 Decías que las despedidas son difíciles. 205 00:09:33,030 --> 00:09:35,741 Sí. Así que deja de lloriquear. 206 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 Baja a la sala y deja que te acompañemos en este momento. 207 00:09:39,787 --> 00:09:43,833 ¡Reunión! Muy bien. Ya están acá. 208 00:09:43,916 --> 00:09:44,834 - Bien. - Permiso. 209 00:09:45,835 --> 00:09:47,545 Ítem número uno. 210 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Quisiera hablar de la higiene general de la celda. 211 00:09:51,299 --> 00:09:55,511 Por favor, terminen con una víctima antes de pasar a la siguiente, ¿sí? 212 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 - Qué asco. - Claro. 213 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 - Vete al diablo. - Háganlo. 214 00:09:59,223 --> 00:10:00,766 ¿Qué más tenemos? 215 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Ah, sí. Ítem número dos. 216 00:10:03,352 --> 00:10:07,773 He notado que Guillermo está sensible 217 00:10:07,857 --> 00:10:09,775 porque el documental terminará. 218 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 No, estaré bien. Gracias. 219 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 - No estás bien. - Sí. 220 00:10:12,528 --> 00:10:14,780 Eres un desastre. Tenemos que discutirlo. 221 00:10:14,864 --> 00:10:18,367 Obviamente, Gizmo se ha tornado adicto a la atención. 222 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 ¿Qué? No es cierto. 223 00:10:19,577 --> 00:10:22,204 Es una sombra errante, un pobre actor 224 00:10:22,288 --> 00:10:27,376 que se pavonea y retuerce una hora sobre la escena y calla para siempre. 225 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 Laszlo, eso es muy profundo. 226 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Gracias. Lo acabo de improvisar. 227 00:10:33,341 --> 00:10:35,718 ¿Sabes qué? Una vez, vi a Guillermo 228 00:10:35,801 --> 00:10:41,724 llevarse unas papas fritas de la mesa de bocadillos del equipo de filmación. 229 00:10:41,807 --> 00:10:45,895 Quizá está preocupado porque ya no podrá robar comida. 230 00:10:45,978 --> 00:10:47,104 No robé. 231 00:10:47,188 --> 00:10:51,359 Está triste porque es el fin de su amorío con Nate, el sonidista. 232 00:10:51,442 --> 00:10:53,277 - ¿Qué? - Eres un promiscuo. 233 00:10:53,361 --> 00:10:55,780 Otro día, vi a Guillermo 234 00:10:55,863 --> 00:10:58,157 llenarse las manos de Tic Tacs. 235 00:10:58,240 --> 00:10:59,075 Suficiente. 236 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 No saben nada de la psicología humana. 237 00:11:01,869 --> 00:11:06,540 Guillermo teme haber desperdiciado 16 años de su vida en nosotros 238 00:11:06,624 --> 00:11:08,542 y que eso le haya impedido crecer 239 00:11:08,626 --> 00:11:10,294 - y evolucionar. - Buen punto. 240 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 El final del documental es un adelanto 241 00:11:12,838 --> 00:11:15,383 del final de su frágil vida humana. 242 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 ¿Estoy en lo cierto, Gizmo? ¿Eso te resuena? 243 00:11:18,219 --> 00:11:23,015 Creo que Gizmo se cuestiona: "Existir o no existir". 244 00:11:23,099 --> 00:11:28,145 Esta es la cuestión que Gizmo sopesa. 245 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Eres muy elocuente. 246 00:11:29,355 --> 00:11:30,690 Se me acaba de ocurrir. 247 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 Retomaré lo que estaba diciendo. 248 00:11:33,317 --> 00:11:36,612 A Guillermo le preocupa que su vida sea insatisfactoria 249 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 y carente de sentido. 250 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Que estén bien. 251 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 - No es cierto. - Ya sé. 252 00:11:41,158 --> 00:11:43,786 Es Greg, el camarógrafo, ¿cierto? 253 00:11:43,869 --> 00:11:47,206 ¿Has estado acostándote con Greg, el camarógrafo? 254 00:11:47,289 --> 00:11:49,375 - No. - ¿Y Nate, el sonidista, 255 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 - lo sabe? - No tengo ningún amorío. 256 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 ¿Es Frank, el técnico que se parece a Nandor? 257 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 No nos parecemos. 258 00:11:56,215 --> 00:12:00,177 No es eso. Sin ánimos de ofender. ¿No les angustia que esto se acabe? 259 00:12:00,261 --> 00:12:03,055 No me molestaría que esta reunión acabara. 260 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 ¿Y qué si el documental acaba? 261 00:12:04,765 --> 00:12:07,977 Antes de que te des cuenta, vendrá otro equipo de filmación 262 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 a hacer otro documental. 263 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Es muy improbable. 264 00:12:12,314 --> 00:12:16,360 Disculpa. Este no es el primer documental que hacen sobre nosotros. 265 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 ¿Qué? 266 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 {\an8}¡Reunión! 267 00:12:22,658 --> 00:12:24,410 {\an8}"Vampiros" Hermanos Maysles, 1958 (Inédito) 268 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 {\an8}Muy bien. Ya están acá. Bien. 269 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 De acuerdo. Ítem número uno. 270 00:12:29,832 --> 00:12:33,461 Quisiera hablar de la higiene general de la celda. 271 00:12:33,544 --> 00:12:38,507 Por favor, terminen con una víctima antes de pasar a la siguiente, ¿sí? 272 00:12:39,341 --> 00:12:41,761 No tendría que repetirlo si me hicieran caso. 273 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 Jerry, sí. ¿Es un asunto nuevo? 274 00:12:44,054 --> 00:12:46,182 Es un asunto muy viejo. 275 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 Tenemos que avanzar con el plan de conquistar los EE. UU. 276 00:12:49,852 --> 00:12:54,231 Disculpa, pero estamos avanzando. Conquistamos parte de la calle Ashley. 277 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 Laszlo, ¿oíste eso? 278 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Sí, muy bien. ¡Gracias! 279 00:12:57,693 --> 00:12:59,069 Ya basta. 280 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 ¿A dónde vas? 281 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Te diré a dónde voy. Dormiré un supersueño. 282 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 - Siempre decía eso. - De nuevo. 283 00:13:05,242 --> 00:13:08,204 ¡Qué descarado! ¡Laszlo! ¡Hola! 284 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 - ¡Eureka! - ¿Qué? 285 00:13:09,538 --> 00:13:13,751 ¡Ya sé! Si aumento el voltaje del diafragma, 286 00:13:13,834 --> 00:13:18,631 el corazón latirá por cuenta propia. Así. 287 00:13:21,592 --> 00:13:22,718 Maldita sea. 288 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 Laszlo. 289 00:13:24,512 --> 00:13:27,932 Hay un artículo sobre la rotura de las cañerías. 290 00:13:28,015 --> 00:13:30,851 "'Es la peor inundación desde la Gran Inundación 291 00:13:30,935 --> 00:13:35,648 de 1892, dice el vecino Nandor, un limpiacables". 292 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 ¡Nandor, eres un idiota! 293 00:13:37,650 --> 00:13:41,445 Sabrán que somos vampiros y que vivimos acá hace cientos de años. 294 00:13:41,529 --> 00:13:43,531 Busquen sus disfraces. 295 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 Vámonos antes de que lleguen. 296 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 ¡Busquen sus maletas de emergencia! 297 00:13:49,495 --> 00:13:52,289 ¡No! ¡Vamos a defender nuestro...! 298 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 ¡Maldición! 299 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 Quizá no crean que somos vampiros. Dije que era un limpiacables. 300 00:14:00,422 --> 00:14:04,051 ¡No, idiota! Tú dijiste "Nandor el Implacable". 301 00:14:04,134 --> 00:14:06,470 Ellos entendieron "Nandor, un limpiacables". 302 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Maldición. 303 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 ¿Quién eres y cómo entraste? 304 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 Es un placer conocerla, señorita. 305 00:14:12,601 --> 00:14:15,563 Me llamo Daytona. Jackie Daytona. 306 00:14:15,646 --> 00:14:19,024 Soy oriundo de Tucson, "Arizonia". 307 00:14:19,108 --> 00:14:21,443 ¿Este tipo vino a matarnos? 308 00:14:21,527 --> 00:14:22,820 ¡Soy yo, Laszlo! 309 00:14:22,903 --> 00:14:27,199 Laszlo, ¿no viste al hombre sensual de "Arizonia"? 310 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 Oigan, no importa. Tenemos que irnos. 311 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 - Sí. - ¡No me rendiré ante nadie! 312 00:14:32,621 --> 00:14:34,290 - ¡Vamos! - Me falta algo. 313 00:14:34,373 --> 00:14:35,207 ¡Déjalo! 314 00:14:35,291 --> 00:14:38,252 Cree que abandonaré mi sombrero de piel de bruja. 315 00:14:38,335 --> 00:14:40,379 - ¡Déjalo! - Sería un disparate. 316 00:14:40,462 --> 00:14:41,922 ¡No me rendiré! 317 00:14:46,886 --> 00:14:51,765 Vaya. Mucho de lo que sucedió cuando estaba yo ya había sucedido. 318 00:14:51,849 --> 00:14:56,020 Bueno, yo no estaba. Estaba en una aventura muy divertida. 319 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 ¿El documental se estrenó? 320 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 No. Nos filmaron durante diez años, 321 00:15:00,107 --> 00:15:03,569 pero dijeron que no tenían material suficiente. 322 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Dijeron que éramos unos aburridos 323 00:15:05,779 --> 00:15:07,865 que siempre hacían lo mismo. 324 00:15:07,948 --> 00:15:10,409 Que nada cambiaba y que nadie crecía. 325 00:15:10,492 --> 00:15:12,912 - Que no tenía sentido. Esas cosas. - Sí. 326 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Esto es a lo que me refería. 327 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Tenemos la oportunidad de limpiar la imagen de los vampiros. 328 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 Aún hay cosas por filmar. 329 00:15:20,753 --> 00:15:24,548 Apenas arañaron la superficie de la majestuosidad del vampirismo. 330 00:15:24,632 --> 00:15:26,759 - Ni siquiera... - Guillermo, cariño. 331 00:15:26,842 --> 00:15:29,678 ¿Puedo utilizar mi gran conocimiento 332 00:15:29,762 --> 00:15:33,015 de la psicología humana para ofrecerte ayuda? 333 00:15:33,098 --> 00:15:35,392 - No, estoy bien. - Lo haré de todos modos. 334 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 No hablo de ti, hablo contigo. 335 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 - Gracias. - Lo digo con amor. 336 00:15:40,272 --> 00:15:42,358 ¡Se acabó! 337 00:15:43,567 --> 00:15:45,778 - ¿Entendiste, o...? - ¿Qué? 338 00:15:50,282 --> 00:15:53,077 Si necesitas un cierre especial, 339 00:15:53,160 --> 00:15:55,204 tienes una hora, compadre. 340 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 De hecho, tienes media hora. 341 00:15:57,289 --> 00:16:00,668 Haz el baile que mueres por mostrarnos 342 00:16:00,751 --> 00:16:03,003 - y podremos acabar con esto. - Baila. 343 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 - Vamos. ¡Baila! - ¡Que baile! 344 00:16:05,339 --> 00:16:06,632 ¡Que baile! 345 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 ¡Basta! Necesitamos un buen final. 346 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 Tiene que ser bueno y significativo. 347 00:16:11,804 --> 00:16:14,223 Un cierre emocional para los espectadores. 348 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 Tiene razón. 349 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 Muchas series arruinan todo al final. 350 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 Escribí muchísimos comentarios sobre eso. 351 00:16:22,064 --> 00:16:27,319 Búsquenme en Reddit, IndiWire, Variety, Deadline, 352 00:16:27,403 --> 00:16:32,491 TV Guide, TV Insider, IMDb, Hollywood Reporter, Den of Geek. 353 00:16:33,701 --> 00:16:35,285 Tengo el final perfecto. 354 00:16:35,369 --> 00:16:39,123 - Genial. - Guillermo se hace vampiro. 355 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 - Demonios. - Hicimos eso el año pasado. 356 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 - Ah, ¿sí? - Sí. 357 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 Lo convertimos en vampiro, 358 00:16:45,671 --> 00:16:48,549 pero luego dijo: "Ya no quiero ser un vampiro". 359 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 Y revertimos la conversión. Fue muy complicado. 360 00:16:51,218 --> 00:16:54,263 Ese debería haber sido el final. Era bueno. 361 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 Tenemos que haber aprendido algo en estos años. 362 00:16:57,141 --> 00:17:00,811 ¿Cómo hemos crecido? ¿Qué aprendimos? 363 00:17:00,894 --> 00:17:02,938 A no convertir a Guillermo en vampiro. 364 00:17:03,022 --> 00:17:04,481 De acuerdo. ¿Qué más? 365 00:17:05,941 --> 00:17:06,984 Algún aprendizaje. 366 00:17:08,986 --> 00:17:13,741 ¿Cómo crecimos? ¿En qué cambiamos? ¿Me entienden? ¿Alguien? 367 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Laszlo, eres un científico. Debes haber aprendido algo. 368 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 De acuerdo. 369 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 Nos hemos reído mucho 370 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 Muy bien. 371 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 Nos hemos llenado de sangre 372 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 Sí. 373 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 Y nos revolcamos hasta no dar más. ¿Qué tal? 374 00:17:29,882 --> 00:17:31,425 - Muy linda. - Está bien. 375 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 ¿Quién más? La Guía. 376 00:17:33,093 --> 00:17:36,221 Claro. Creo que puedo contribuir con algo. 377 00:17:36,305 --> 00:17:37,347 - ¡Genial! - Bien. 378 00:17:38,348 --> 00:17:41,977 Todos nosotros somos inmigrantes. 379 00:17:42,478 --> 00:17:47,441 Vinimos de tierras lejanas a este Nuevo Mundo para empezar de cero. 380 00:17:48,317 --> 00:17:50,652 - Aunque seamos vampiros... - No todos. 381 00:17:50,736 --> 00:17:53,489 ...este país no sería lo que es sin nosotros. 382 00:17:53,572 --> 00:17:58,452 Y nosotros no seríamos lo que somos sin este país. 383 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 - Sí. - Claro. 384 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 Qué hermoso. 385 00:18:00,788 --> 00:18:05,626 Pero últimamente, otros inmigrantes 386 00:18:05,709 --> 00:18:08,462 están ingresando al país ilegalmente. 387 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 - Suficiente. - Debemos... 388 00:18:10,047 --> 00:18:11,340 No es un buen final. 389 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Es mi opinión. 390 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 Colin, ¿qué has aprendido? 391 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 EUAV. 392 00:18:14,760 --> 00:18:15,594 - Yo... - ¿Qué? 393 00:18:15,677 --> 00:18:19,264 EUAV. Estados Unidos de América para los Vampiros. 394 00:18:19,348 --> 00:18:23,060 Tenemos que cortar esa parte. Y quemar el rollo. 395 00:18:23,143 --> 00:18:27,231 Mi niño. Todo esto es mucho más simple de lo que crees. 396 00:18:27,314 --> 00:18:31,318 Si quieres un final especial... Hola, soy una vampira. 397 00:18:31,401 --> 00:18:34,988 Hipnotizaré a todos para que vean el final que prefieran. 398 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 ¿Cómo lo harás? 399 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 Así. 400 00:18:38,033 --> 00:18:43,413 Tú, espectador, verás el final más perfecto 401 00:18:43,497 --> 00:18:50,254 que tu pequeña mente humana podría imaginar. 402 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Cariño. 403 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Cariño, despierta. No creerás lo que soñé. 404 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 ¿No quieres saber? 405 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 Dime, Nandor. ¿Qué soñaste? 406 00:19:20,534 --> 00:19:25,831 Yo era un vampiro y vivía con muchos vampiros 407 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 en una casa en Staten Island. 408 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Me alegro. Buenas noches. 409 00:19:32,045 --> 00:19:35,340 Nada... Nada tenía sentido. 410 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 Había una pareja de vampiros. 411 00:19:38,051 --> 00:19:41,972 Él era un británico de otra época. 412 00:19:42,556 --> 00:19:46,810 Y la esposa era de una isla mediterránea. 413 00:19:47,853 --> 00:19:52,482 Era muy agresiva y más inteligente que yo. 414 00:19:55,152 --> 00:19:58,488 Había un tipo pelado que era muy aburrido, 415 00:20:00,365 --> 00:20:01,408 pero adrede. 416 00:20:03,619 --> 00:20:06,830 Y tú eras mi mayordomo, o algo así. 417 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 Definitivamente, 418 00:20:09,499 --> 00:20:12,002 no más comida japonesa antes de dormir. 419 00:20:12,085 --> 00:20:13,086 Buenas noches. 420 00:20:21,803 --> 00:20:25,057 Teníamos sexo los unos con los otros todo el tiempo. 421 00:20:25,140 --> 00:20:26,642 Pero no contigo. 422 00:20:27,142 --> 00:20:28,685 Ya duérmete. 423 00:20:28,769 --> 00:20:30,395 Buenas noches, cariño. 424 00:20:39,988 --> 00:20:43,075 ¿La hipnosis funcionará? 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,618 Probablemente. Quizá. 426 00:20:44,701 --> 00:20:47,287 Bueno, usé todo mi poder de hipnosis. 427 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 Quien vea esto sufrirá un gran deterioro en su inteligencia 428 00:20:50,874 --> 00:20:52,417 por la confusión mental. 429 00:20:52,501 --> 00:20:55,420 Ese es el precio de los negocios, ¿no? 430 00:20:57,130 --> 00:21:00,133 Yo tengo algo que decir 431 00:21:00,217 --> 00:21:04,763 con respecto a lo que aprendí en estos últimos años. 432 00:21:04,846 --> 00:21:10,310 Nacemos en el seno de una familia... Y mi familia no era muy buena. 433 00:21:10,394 --> 00:21:13,855 También elegimos nuestra propia familia. 434 00:21:14,731 --> 00:21:18,527 Personas con quienes elegimos compartir. 435 00:21:18,610 --> 00:21:21,029 Quizá no sean parientes de sangre, 436 00:21:21,113 --> 00:21:24,950 pero nos cuidamos mutuamente. 437 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Nos aceptan tal cual somos 438 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 y nos animan cuando estamos tristes. 439 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Esta noche, al estar con ustedes, me di cuenta... 440 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 Tranquilo. 441 00:21:38,755 --> 00:21:41,216 Me di cuenta 442 00:21:41,300 --> 00:21:44,720 de cuánto extraño a la familia que elegí. 443 00:21:44,803 --> 00:21:48,890 Murieron todos en un accidente de un buque de vapor en 1906. 444 00:21:48,974 --> 00:21:51,893 No me quedó otra que estar con ustedes, tontos. 445 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Bueno, lo intenté. No... 446 00:21:54,062 --> 00:21:56,148 ¿Sabes qué, Guillermo? Tienes razón. 447 00:21:56,773 --> 00:22:00,527 Es un momento importante y merece palabras importantes. Permiso. 448 00:22:01,194 --> 00:22:04,448 Como Colin Robinson, yo también he pensado 449 00:22:04,531 --> 00:22:08,285 en este mundo y en mi propia vida. 450 00:22:08,368 --> 00:22:11,496 Desde mis humildes inicios como soldado de Al Quolanudar 451 00:22:12,247 --> 00:22:14,374 hasta mi reinado de terror como guerrero. 452 00:22:14,458 --> 00:22:18,879 Saqueé y asesiné mientras cabalgaba mi caballo, John. 453 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Desde mi conversión en vampiro hasta mi llegada a esta tierra. 454 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 He llevado una vida plena, 455 00:22:24,426 --> 00:22:26,636 pero siempre me ha faltado algo. 456 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Ahora, me doy cuenta de qué me falta. 457 00:22:31,683 --> 00:22:34,436 Una guarida subterránea 458 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 a la cual solo se accede con un ataúd-ascensor. 459 00:22:37,939 --> 00:22:40,567 Escúchenme. Jalas la palanca del ataúd, 460 00:22:40,650 --> 00:22:42,235 - el suelo se abre... - Bien. 461 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 - ...el ataúd... - Basta. 462 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 Estoy hablando. 463 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 Solo has pensado en esto un par de semanas. 464 00:22:48,492 --> 00:22:49,993 Pisoteas mis sueños. 465 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 - No... - De hecho, 466 00:22:51,244 --> 00:22:54,831 es un buen título para el documental: Gracias por pisotear mis sueños. 467 00:22:54,915 --> 00:22:55,791 ¿Saben qué? 468 00:22:55,874 --> 00:22:57,459 - Me voy. - No, espera. 469 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 Dinos qué aprendiste tú. 470 00:22:59,127 --> 00:23:00,837 Mejor aún, cántalo. 471 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 Sí. Y también puedes bailar. 472 00:23:03,256 --> 00:23:04,841 - Y puedes brincar. - Baila. 473 00:23:04,925 --> 00:23:08,136 Que baile. 474 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Silencio. No bailará ni brincará ni cantará. 475 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 Guillermo, te oímos. Habla desde el corazón. 476 00:23:14,351 --> 00:23:15,727 Está bien. 477 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Creo en ti. 478 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 - Gracias. - Que sea lindo. 479 00:23:19,022 --> 00:23:20,440 - Yo... - Mira la cámara. 480 00:23:20,524 --> 00:23:21,733 Está bien. 481 00:23:21,817 --> 00:23:22,943 - Yo... - Esa cámara. 482 00:23:25,862 --> 00:23:26,863 - Yo... - Hazlo bien. 483 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 Bueno... 484 00:23:30,951 --> 00:23:35,247 Yo vine a esta casa porque quería ser un vampiro. 485 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Y me convertí en uno. 486 00:23:38,667 --> 00:23:40,043 Por poco tiempo. 487 00:23:40,127 --> 00:23:41,920 No era para mí. 488 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Pero me quedé en la casa. 489 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 ¿Por qué? 490 00:23:47,050 --> 00:23:52,472 Durante 16 años, perseguí un sueño, ¿saben? 491 00:23:52,556 --> 00:23:55,976 - Ese sueño se esfumó... - Diablos. 492 00:23:56,059 --> 00:23:56,977 ...y yo me quedé. 493 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 ¿Qué está haciendo? 494 00:23:58,562 --> 00:24:00,522 - Los humanos... - Fornica con mi oso. 495 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 - ...creemos... - Detenlo. 496 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 ...que tenemos opciones. 497 00:24:03,900 --> 00:24:05,902 - No puedo. - Solo tenemos dos. 498 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 - Acabará cuando acabe. - O te vas de casa... 499 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 - ¿Me entiendes? - ...o regresas a casa. 500 00:24:10,657 --> 00:24:12,367 - Es que... - ¿Qué significa eso? 501 00:24:12,451 --> 00:24:13,493 Buena pregunta. 502 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 - ...está mirándome... - Al hogar lo hacen... 503 00:24:15,996 --> 00:24:17,414 - ...a los ojos. - ...los amigos. 504 00:24:17,497 --> 00:24:19,040 - Ellos... - Si no lo miras... 505 00:24:19,124 --> 00:24:20,959 - ¿Me escuchan? - ...frenará. 506 00:24:21,042 --> 00:24:23,545 - Los amigos... - Guía, "mirarme". 507 00:24:23,628 --> 00:24:26,047 - ...te motivan. - Había que intentarlo. 508 00:24:26,131 --> 00:24:28,133 Te apoyan. No solo... 509 00:24:28,216 --> 00:24:31,136 - Me pareció... - Están presentes. Son parte de ti. 510 00:24:31,219 --> 00:24:35,807 Ellos te forman como persona. Lo son todo. 511 00:24:35,891 --> 00:24:37,225 - Genial. - Gracias. 512 00:24:39,394 --> 00:24:43,023 Ya veo. Aplauden al monstruo por lo que le hizo al oso. 513 00:24:43,106 --> 00:24:45,317 Guillermo, no vas a creerlo. 514 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 El monstruo fornicó con el oso. 515 00:24:47,486 --> 00:24:49,613 Fue algo loco y salvaje. 516 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 - Se quitó el pene. - Ay, no. 517 00:24:52,949 --> 00:24:55,869 Se lo dará a la Guía. El romance no murió. 518 00:24:55,952 --> 00:24:58,788 Si Gizmo no canta... 519 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 - Salud. - ...yo sí. 520 00:25:00,207 --> 00:25:01,166 Sí. No. 521 00:25:01,249 --> 00:25:02,751 - Genial. - Acompáñenme. 522 00:25:02,834 --> 00:25:04,294 Canten ustedes. 523 00:25:15,889 --> 00:25:16,806 Todos juntos. 524 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 - Todos excepto la Guía. - Sí. 525 00:26:04,271 --> 00:26:08,608 Guillermo, me conmovieron tus sabias palabras ante la cámara. 526 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Gracias. 527 00:26:12,404 --> 00:26:15,782 Sinceramente, Guillermo, yo también me puse triste 528 00:26:15,865 --> 00:26:17,867 cuando supe que el documental acabaría. 529 00:26:17,951 --> 00:26:21,037 Pero he estado pensando. 530 00:26:21,121 --> 00:26:26,293 Creo que será bueno que no nos filmen todo el tiempo. 531 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 ¿Por qué? 532 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Por muchos motivos. 533 00:26:29,170 --> 00:26:31,881 ¿Por ejemplo? 534 00:26:31,965 --> 00:26:35,010 Las luces grandes que usan para iluminar, 535 00:26:35,927 --> 00:26:37,887 a veces, están muy calientes. 536 00:26:37,971 --> 00:26:40,557 Cuando eso pasa, producen un olor. 537 00:26:40,640 --> 00:26:44,936 Cuando lo huelo, creo que se me está quemando el cabello. 538 00:26:46,021 --> 00:26:47,606 No extrañaré eso. 539 00:26:47,689 --> 00:26:51,067 ¿Cuáles son los otros motivos? 540 00:26:53,111 --> 00:26:54,571 En realidad, es el único. 541 00:27:00,160 --> 00:27:01,244 - Espera. - Sí. 542 00:27:01,828 --> 00:27:08,668 Debes saber que mañana, cuando despiertes, ya no estaré acá. 543 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 ¿De qué hablas, Guillermo? 544 00:27:13,131 --> 00:27:14,633 Debo seguir adelante. 545 00:27:14,716 --> 00:27:19,220 Hace tiempo que tengo que seguir adelante. 546 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 Como el documental acabó... 547 00:27:25,518 --> 00:27:28,605 Bueno, ¿qué otra señal puedo pedirle al universo? 548 00:27:29,773 --> 00:27:32,942 Entonces, eso es lo que haré. 549 00:27:33,568 --> 00:27:38,031 Pero íbamos a unir fuerzas equitativamente y combatir el crimen. 550 00:27:38,114 --> 00:27:42,661 ¿Qué hay de la guarida secreta subterránea 551 00:27:42,744 --> 00:27:45,121 a la que se accede con un ataúd-ascensor? 552 00:27:45,830 --> 00:27:46,915 Te diré qué. 553 00:27:48,166 --> 00:27:51,169 A donde sea que vaya, dondequiera que esté, 554 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 leeré las noticias cada noche. 555 00:27:54,589 --> 00:27:59,636 Si veo que un hombre-murciélago magnífico y temible 556 00:27:59,719 --> 00:28:04,140 ha llevado a maleantes ante la justicia, 557 00:28:05,975 --> 00:28:07,227 pensaré en ti. 558 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 Porque habré sido yo. 559 00:28:08,853 --> 00:28:11,815 Sí, eso es lo que dije. 560 00:28:12,607 --> 00:28:14,776 Adiós, Guillermo. 561 00:28:19,030 --> 00:28:20,240 Adiós, amo. 562 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 Puedes llamarme Nandor. 563 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 Ya sé. 564 00:28:28,998 --> 00:28:31,418 Para mí, siempre serás "mi amo". 565 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Fin de escena. 566 00:29:18,173 --> 00:29:19,257 Escalera. 567 00:29:23,428 --> 00:29:24,262 Acá. 568 00:29:30,727 --> 00:29:32,812 Hola. Lo siento. Permiso. 569 00:29:32,896 --> 00:29:36,232 Lo siento, chicos. Perdón. Necesito un momento para... 570 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 Esperen. 571 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 - Gracias. - Sí. 572 00:29:40,445 --> 00:29:41,780 Lo siento. 573 00:29:45,825 --> 00:29:49,037 Guillermo, creí que no volvería a verte. 574 00:29:49,120 --> 00:29:52,540 No. Dije esas cosas para darle un cierre al documental. 575 00:29:52,624 --> 00:29:56,002 Entonces, ¿le damos inicio a nuestra sociedad anticrimen? 576 00:29:56,085 --> 00:29:59,297 No. Tengo que seguir mi propio camino. 577 00:29:59,380 --> 00:30:02,801 Pero aunque no trabajemos juntos, podemos ser amigos. 578 00:30:02,884 --> 00:30:04,135 ¿Amigos? 579 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Sí. 580 00:30:05,762 --> 00:30:09,265 Guillermo, jamás te permití hacer esto, pero... 581 00:30:12,227 --> 00:30:13,978 acompáñame en mi ataúd. 582 00:30:14,062 --> 00:30:14,979 ¿En serio? 583 00:30:22,070 --> 00:30:26,699 Ser amigos es genial, pero ¿sabes que es más genial? 584 00:30:26,783 --> 00:30:27,784 ¿Qué? 585 00:30:32,747 --> 00:30:36,626 ¿Estás bromeando? ¿Cuándo hiciste esto? 586 00:30:36,709 --> 00:30:39,420 - Comencé hace un tiempo. - ¿Y funciona? 587 00:30:39,504 --> 00:30:43,341 Solo hay una forma de saberlo. Guillermo, allá vamos. 588 00:30:43,424 --> 00:30:44,759 Espera. 589 00:31:07,490 --> 00:31:10,285 Antes de pasar a leer la carta... 590 00:31:10,368 --> 00:31:13,454 Es un primer corte, ¿cierto? ¿Aceptan sugerencias? 591 00:31:13,538 --> 00:31:14,831 Colin Robinson. 592 00:31:14,914 --> 00:31:19,085 Por favor, terminen con una víctima antes de pasar a la siguiente, ¿sí? 593 00:31:19,168 --> 00:31:20,587 Siempre digo eso, ¿no? 594 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 ¿Esto estará en televisión? 595 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 Espero que no. 596 00:31:24,966 --> 00:31:27,427 - Bueno, ya capté la idea. - ¡No es higiénico! 597 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Yo también. 598 00:31:53,369 --> 00:31:55,371 Subtítulos: Victoria Marengo