1 00:00:06,965 --> 00:00:09,759 Não. Danadinho. 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 {\an8}O Monstro de Cravensworth está numa nova fase de desenvolvimento. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 {\an8}Está com tesão. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Não. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Pra uma criatura feita totalmente de partes de cadáver... 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Danadinho. Não. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,940 - ...a libido dele é incrível. - Tá, rápido. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,817 Como falei, está com tesão. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 Aí decidimos que o Monstro precisa de uma noiva. 10 00:00:28,903 --> 00:00:33,366 Então começamos a criar uma noiva pra ele, mas com... 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,161 Ele está batendo uma de novo. 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 Porra. Enquadra só a gente. 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,540 Ele foi pego no flagra! 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,042 Para com isso, porra. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,501 Agora, onde estávamos? 16 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 É tesão puro. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 PASSAPORTE IDENTIDADE 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,224 NAVIO ZARPA PRA NY 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,366 {\an8}BASEADO NO FILME 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,123 {\an8}Residência Vampírica 21 00:01:22,207 --> 00:01:26,961 {\an8}Guillermo e eu resolvemos unir forças pra combater o crime juntos. 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,923 Tecnicamente, não topei isso ainda. 23 00:01:30,006 --> 00:01:33,968 {\an8}Não curtiu a roupa de combater o crime da sua identidade secreta? 24 00:01:35,095 --> 00:01:39,766 {\an8}Pronto, Cowboy Kid? Então vamos limpar esta cidade. 25 00:01:41,101 --> 00:01:41,976 Muito bom. 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 Ninguém vai temer o Kid Cowboy. 27 00:01:44,938 --> 00:01:48,650 - Vão quando o parceiro dele surgir. - E quem você é mesmo? 28 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Me chamam de "A Ameaça Fantasma". 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Não. 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,950 - Esse nome já existe. - Merda. 31 00:01:57,033 --> 00:02:01,579 Vamos localizar os malfeitores do nosso esconderijo subterrâneo secreto. 32 00:02:01,663 --> 00:02:02,664 TESTAR COM DUS PESSOS 33 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 CORENTE PRO CAIXÃO 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,041 {\an8}LUS PRO GUILLERMO VER 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,293 Uau. Olha só. Onde é o esconderijo? 36 00:02:07,377 --> 00:02:12,298 Muito abaixo do solo, tipo, mil quilômetros abaixo da casa. 37 00:02:12,382 --> 00:02:13,216 Ahã. 38 00:02:13,299 --> 00:02:15,635 Meu caixão terá uma alavanca secreta. 39 00:02:15,718 --> 00:02:21,683 Quando eu a puxar, o piso vai se abrir e o caixão vai descer feito um elevador. 40 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Legal. 41 00:02:24,727 --> 00:02:26,938 - Valeu. - Mas não precisa de esconderijo. 42 00:02:27,021 --> 00:02:28,940 Onde boto meu "supercompudador"? 43 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 - Seu o quê? - Meu "supercompudador". 44 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 O esconderijo é a melhor parte. 45 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 É divertido, mas sei no que vai dar. 46 00:02:36,447 --> 00:02:38,158 Vou fazer o trabalho todo. 47 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 Será uma parceria igualitária. 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 - Como? - Você faz umas coisas. 49 00:02:42,162 --> 00:02:43,121 - Sei. - Eu também. 50 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 Show. Combinado. 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Se eu estiver muito ocupado, você me ajuda. 52 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 Olha aí. 53 00:02:50,753 --> 00:02:55,175 Montamos uns 90% da futura noiva do Monstro, 54 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 mas, de novo, precisamos da cabeça certa. 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Felizmente, o Monstro revelou a preferência dele. 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,183 Ele deixou óbvio qual é a praia dele. 57 00:03:03,266 --> 00:03:07,437 - Pra você, milady. - Pra mim? 58 00:03:07,520 --> 00:03:12,609 Parece que nosso Monstro arrancou o pênis e o deu de presente à Guia. 59 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 De novo. 60 00:03:13,776 --> 00:03:17,113 Ele ama a Guia, mas o Nandor também. 61 00:03:17,197 --> 00:03:21,576 Então pedimos pra Nadja ver se ele se importaria se a Guia... sabe como é. 62 00:03:21,659 --> 00:03:23,494 {\an8}Como posso dizer? 63 00:03:23,578 --> 00:03:29,000 Tipo, acho que uma parte da Guia ama o Nandor. 64 00:03:29,083 --> 00:03:33,004 Então, em relação às partes que não te amam, 65 00:03:33,087 --> 00:03:36,090 talvez possamos fazer outra coisa com elas. 66 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 Desculpa, o quê? O que quer dizer com isso? 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,263 Esperamos que ele não se oponha se a Guia 68 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 doar a cabeça dela pra noiva do Monstro de Cravensworth. 69 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 E os... 70 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 E os... peitos dela. 71 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 Digo, muitos dos atributos dela e... 72 00:03:52,273 --> 00:03:53,858 - Falaram que acabou. - Quê? 73 00:03:53,942 --> 00:03:55,276 Já temos tudo. 74 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Tá. 75 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 - Demorou. Ótimo. - É. 76 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Se você tivesse que escolher uma parte... 77 00:04:00,823 --> 00:04:02,992 Foi mal, já temos o que precisamos. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 - Tá. - Tá bom. 79 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Sem problema. 80 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 Tira meu microfone. 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,164 - Tudo de bom. - Valeu. 82 00:04:08,790 --> 00:04:10,416 Obrigada. 83 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Caramba. 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,214 Desculpa. Licença. 85 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 - Oi. - E aí? 86 00:04:18,841 --> 00:04:23,638 O que está havendo? Ouvi a equipe dizer que o documentário acabou. 87 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 - Quê? - Foram seis anos, Guillermo. 88 00:04:26,391 --> 00:04:27,850 Gravaram o bastante. 89 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 Mas por quê? Ainda tem coisa rolando e... 90 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 É isso? Acabou? 91 00:04:32,188 --> 00:04:34,315 Sabe como é, tudo o que é bom acaba. 92 00:04:34,399 --> 00:04:37,235 - Isso aí. - Estão sentindo um ventinho? 93 00:04:37,318 --> 00:04:38,361 Senti algo. 94 00:04:38,444 --> 00:04:40,405 Tá, qual vai ser? Qual é o plano? 95 00:04:40,488 --> 00:04:43,533 - Sei lá, botar outra lenha no fogo e... - Isso, não. 96 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Usar uma manta quentinha? 97 00:04:45,034 --> 00:04:47,495 Não. Não acham estranho o que temos feito 98 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 acabar do nada? 99 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 Tipo, puf, acabou tudo. Quê? 100 00:04:51,582 --> 00:04:55,420 Não é o fim de nada. Vamos continuar fazendo o de sempre. 101 00:04:55,503 --> 00:04:59,590 Mas o pessoal das câmeras e microfones não vão filmar mais. 102 00:04:59,674 --> 00:05:03,219 É isso. Fazemos isso há tempos, foram anos da nossa vida. 103 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 Não acham meio estranho... 104 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Laszlo! 105 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 Agora, não. O Guillermo precisa trocar a fralda. 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,228 Não estou de fralda. 107 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 É que é repentino, e... 108 00:05:13,855 --> 00:05:17,025 Quando ia me contar? Ia contar? Sou o último a saber? 109 00:05:17,108 --> 00:05:18,735 De repente, puf. 110 00:05:18,818 --> 00:05:21,821 - Não tem nada de "puf", Guillermo. - Tá. 111 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Vão filmar mais duas horas pra terem imagens de apoio. 112 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 - Vão embora em duas horas? - É, ao amanhecer. 113 00:05:28,870 --> 00:05:32,832 Isso me lembra. Me filma lendo este livro enorme. 114 00:05:32,915 --> 00:05:36,753 Guillermo, oi. Duas horas dá e sobra pra concluir qualquer coisa 115 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 que queira fazer para as câmeras. 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,757 Quer fazer uma apresentação? 117 00:05:40,840 --> 00:05:43,301 Ou talvez possa cantar uma musiquinha. 118 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 Ela tem razão. Dá uma cantadinha. Faz uma dancinha. 119 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 É, faz um passinho. Anda. 120 00:05:48,514 --> 00:05:50,350 Anda, rapaz. Dança! 121 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Está quente, vou tomar um ar. 122 00:05:52,226 --> 00:05:54,270 - Você arrasa na dança. - Dança! 123 00:05:54,354 --> 00:05:56,898 - Dança! - Mostra do que é capaz. Dança. 124 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 Tchau, chorão. 125 00:05:59,317 --> 00:06:02,612 Nandor. Em particular, por favor. Vem. 126 00:06:03,154 --> 00:06:04,072 Com licença. 127 00:06:07,200 --> 00:06:10,453 - Fala com Guillermo agora. - Estava fazendo minha cena. 128 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 E assim, gente? Fica bom pra edição? 129 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 Nandor! Me escuta! 130 00:06:15,208 --> 00:06:20,213 Aprendi muito sobre psicologia humana no meu trabalho importante em Wall Street. 131 00:06:20,296 --> 00:06:24,634 Dá pra ver que o Guillermo está bem deprê com o fim do documentário. 132 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Ele supera. Ou talvez não. 133 00:06:27,887 --> 00:06:30,515 Nunca saberemos. Brincadeira. Saberemos. 134 00:06:30,598 --> 00:06:33,267 Mas você, não, porque não quis filmar. 135 00:06:33,351 --> 00:06:34,394 Olha a grosseria. 136 00:06:34,477 --> 00:06:38,940 Que tal... É. Algo tipo... Que tal? Isso serve? 137 00:06:39,023 --> 00:06:41,317 Nandor! É sério. 138 00:06:41,401 --> 00:06:44,404 Os últimos seis anos são a única coisa empolgante 139 00:06:44,487 --> 00:06:47,198 na vida patética do Guillermo. 140 00:06:47,281 --> 00:06:49,617 - Quê? - Você sabe, tipo, as câmeras 141 00:06:49,700 --> 00:06:50,868 fingindo filmá-lo. 142 00:06:50,952 --> 00:06:54,247 Isso o fez se sentir tão importante quanto nós. 143 00:06:54,330 --> 00:06:56,165 É tipo um cão de capa de chuva. 144 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 Ele passeia pensando: 145 00:06:57,750 --> 00:07:01,254 "Au-au. Pareço um humaninho. Estou de capa de chuva." 146 00:07:01,337 --> 00:07:03,464 Mas, não, é só um cãozinho de merda. 147 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 Guillermo é assim, e isso vai acabar pra ele. 148 00:07:06,926 --> 00:07:11,013 Mas certamente algo interessante vai acontecer pro Guillermo um dia. 149 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 Tá bom. Vou dar um jeito. 150 00:07:18,104 --> 00:07:20,148 Como estão com o fim de tudo isso? 151 00:07:20,648 --> 00:07:23,401 Precisam desabafar? Ou... Porque estou aqui. 152 00:07:27,822 --> 00:07:28,781 Oi, amigão. 153 00:07:28,865 --> 00:07:32,952 Sei que não sou o FDP mais sentimental do mundo, 154 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 mas, uma vez, quando eu estava triste, 155 00:07:35,788 --> 00:07:40,543 um sábio me disse algo que colocou tudo em perspectiva. 156 00:07:40,626 --> 00:07:41,711 O que ele disse? 157 00:07:41,794 --> 00:07:47,341 "Não chore porque acabou. Sorria porque aconteceu." 158 00:07:47,425 --> 00:07:51,345 Acho que li isso numa caneca, mas obrigado. Foi muito gentil. 159 00:07:51,429 --> 00:07:53,598 - De nada. - Toque-toque. 160 00:07:53,681 --> 00:07:56,851 Colin Robinson, se incomoda se eu falar com Guillermo? 161 00:07:56,934 --> 00:07:58,561 Nadinha. Acabamos aqui. 162 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Valeu, Colin. 163 00:08:00,146 --> 00:08:01,772 É, não... Não me abraça. 164 00:08:02,607 --> 00:08:06,277 Guillermo, sei que é uma mudança e tanto pra você. 165 00:08:06,360 --> 00:08:09,113 Mas, na vida, passamos por grandes mudanças. 166 00:08:09,197 --> 00:08:13,784 Por exemplo, quando eu era garoto, minha cor preferida era vermelho. 167 00:08:13,868 --> 00:08:17,538 Mas, agora, minha cor preferida é laranja. 168 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 - Desculpa. Lembrei uma coisa. - Diga. 169 00:08:20,416 --> 00:08:23,836 Não é o número de fôlegos que tomamos, 170 00:08:23,920 --> 00:08:27,507 e sim o número de momentos que tiram o nosso fôlego. 171 00:08:28,007 --> 00:08:29,383 Legal. Obrigado. 172 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Tá. Até mais. 173 00:08:31,385 --> 00:08:33,137 Despedidas são difíceis. 174 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 É. 175 00:08:34,430 --> 00:08:39,101 Uma vez dei adeus a um trem que partia por mais de três horas, 176 00:08:39,185 --> 00:08:42,021 e depois notei que não era um trem. 177 00:08:42,104 --> 00:08:45,107 Era uma carreta cheia de banheiros químicos. 178 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 - Outra rapidinho. - Estou falando! 179 00:08:55,284 --> 00:08:59,163 O Primeiro Ano do Resto de Nossas Vidas, 1985. Tá, até. 180 00:09:00,873 --> 00:09:03,543 Guillermo, as coisas acabam! 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,587 - E isso dói. - É que foi tão súbito. 182 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 Não dou conta. Tenho esses sentimentos... 183 00:09:09,048 --> 00:09:11,050 - Guillermo, é irlandês, né? - Não. 184 00:09:11,133 --> 00:09:13,052 Show. Talvez não conheça essa. 185 00:09:13,135 --> 00:09:15,972 "Que a estrada seja acolhedora. 186 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 Que o vento sempre esteja a seu favor. 187 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Que o sol..." Merda, sempre esqueço essa parte. 188 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 Pensa e volta depois. Ou não. 189 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Tá. Fiquem à vontade. 190 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 Onde eu estava? Nem lembro mais. 191 00:09:29,569 --> 00:09:32,947 Você dizia que despedidas são difíceis. 192 00:09:33,030 --> 00:09:35,741 Isso. Então por que não para de ser chorão? 193 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 Desça, e poderemos ficar todos juntos no seu momento difícil. 194 00:09:39,787 --> 00:09:43,833 Reunião! Ótimo. Vocês estão todos aqui. 195 00:09:43,916 --> 00:09:44,834 - Ótimo. - Licença. 196 00:09:45,835 --> 00:09:47,545 Primeiro item da reunião. 197 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Quero falar de higiene geral no recinto. 198 00:09:51,299 --> 00:09:55,511 Por favor, terminem a vítima toda antes de passar pra próxima, tá? 199 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 - É, é nojento. - Tá. 200 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 - Enfia no cu. - Coopera. 201 00:09:59,223 --> 00:10:00,766 O que mais temos aqui? 202 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Ah, sim. Segundo item da reunião. 203 00:10:03,352 --> 00:10:07,773 Notei que Guillermo ficou muito emotivo 204 00:10:07,857 --> 00:10:09,775 com o fim do documentário. 205 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 Não, ficarei bem. Valeu. 206 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 Não está bem, está descompensado, e devemos falar disso. 207 00:10:14,864 --> 00:10:18,367 Gizmo viciou nos holofotes, está na cara. 208 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Quê? Nada a ver. 209 00:10:19,577 --> 00:10:22,204 Ele é só uma sombra errante, um pobre ator 210 00:10:22,288 --> 00:10:27,376 que se exibe e se agita por uma hora no palco e depois não é mais ouvido. 211 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 Laszlo, que profundo. 212 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Muito obrigado. Acabei de pensar nisso. 213 00:10:33,341 --> 00:10:35,718 Quer saber? Uma vez vi Guillermo pegar 214 00:10:35,801 --> 00:10:41,724 uma latinha de Pringles da mesa de lanches que a equipe do documentário usa. 215 00:10:41,807 --> 00:10:45,895 Vai ver ele tem medo de não poder mais roubar comida. 216 00:10:45,978 --> 00:10:47,104 Não roubei. 217 00:10:47,188 --> 00:10:51,359 Ele está triste por ter que encerrar o caso secreto com Nate, do som. 218 00:10:51,442 --> 00:10:53,277 - Quê? - Guillermo, seu safado. 219 00:10:53,361 --> 00:10:58,157 Também já vi o Guillermo pegar quantos Tic Tacs coubessem nas mãos dele. 220 00:10:58,240 --> 00:10:59,075 Tá. 221 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 Vocês não sabem nada de psicologia humana. 222 00:11:01,869 --> 00:11:06,540 Guillermo teme ter desperdiçado 16 anos da vida dele nos servindo, 223 00:11:06,624 --> 00:11:08,542 o que o impediu de crescer 224 00:11:08,626 --> 00:11:10,294 - ou mudar. - Bem pensado. 225 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 O fim do documentário está dando a ele 226 00:11:12,838 --> 00:11:15,383 uma prévia do fim da vida humana frágil dele. 227 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 Não é isso, Gizmo? Não tem a ver? 228 00:11:18,219 --> 00:11:23,015 A pergunta que Gizmo se faz é: "Ser ou não ser?" 229 00:11:23,099 --> 00:11:28,145 Porque essa é a questão. Gizmo se pergunta isso. 230 00:11:28,229 --> 00:11:30,690 - Muito eloquente. - Tive outro estalo. 231 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 Isso retoma o que eu dizia. 232 00:11:33,317 --> 00:11:38,698 Guillermo teme muito se sentir frustrado com a jornada e o sentido da vida dele. 233 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Fiquem bem. 234 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 - Não. - Já sei. 235 00:11:41,158 --> 00:11:43,786 É o Greg, o cinegrafista, né? 236 00:11:43,869 --> 00:11:47,206 É o Greg, o cinegrafista, que você come escondido? 237 00:11:47,289 --> 00:11:49,375 - Não. - E Nate, do som, 238 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 - sabe? - Não tenho caso nenhum. 239 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 Ou é o Frank, o maquinista que é a cara do Nandor? 240 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Nada a ver. 241 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 Não é isso. Não. Sem ofensa. 242 00:11:58,676 --> 00:12:00,177 Algo acabar é chato, né? 243 00:12:00,261 --> 00:12:03,055 Eu ia gostar se a reunião acabasse logo. 244 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 E daí se o documentário acabar? 245 00:12:04,765 --> 00:12:07,977 Antes que você se dê conta, outra equipe vai chegar 246 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 e fazer outro documentário. 247 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Isso é bem improvável. 248 00:12:12,314 --> 00:12:16,360 Desculpa. Este não é o 1o documentário que fizeram sobre nós. 249 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Quê? 250 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 {\an8}Reunião! 251 00:12:22,658 --> 00:12:24,410 {\an8}"Vampiros" Irmãos Maysles (Inédito) 252 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 {\an8}Ótimo. Vocês todos estão aqui. 253 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Tá. Primeiro item da reunião. 254 00:12:29,832 --> 00:12:33,461 Quero falar de higiene geral no recinto. 255 00:12:33,544 --> 00:12:38,507 Por favor, terminem a vítima toda antes de passar pra próxima, tá? 256 00:12:39,341 --> 00:12:41,761 Eu não repetiria se fizéssemos isso. 257 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 Jerry, sim. Assunto novo? 258 00:12:44,054 --> 00:12:46,182 Assunto extremamente antigo. 259 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 Acho que devemos avançar mais na conquista dos EUA. 260 00:12:49,852 --> 00:12:54,231 Oi? Nós estamos avançando. Já conquistamos parte da Rua Ashley. 261 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 Laszlo, ouviu isso? 262 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Sim. Muito bom. Obrigado! 263 00:12:57,693 --> 00:12:59,069 Chega. 264 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Calma, aonde vai? 265 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Vou te dizer. Vou cair num supersono. 266 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 - Ele sempre dizia isso. - De novo. 267 00:13:05,242 --> 00:13:08,204 Quanta petulância! Laszlo! Oi? 268 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 - Eureca! - Quê? 269 00:13:09,538 --> 00:13:13,751 Já sei! Se eu aumentar a voltagem nos músculos do diafragma, 270 00:13:13,834 --> 00:13:18,631 o coração começará a bater por conta própria. Deste jeito. 271 00:13:21,592 --> 00:13:22,718 Puta merda. 272 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 Laszlo. 273 00:13:24,512 --> 00:13:27,932 Ei. Um artigo sobre o rompimento do encanamento central. 274 00:13:28,015 --> 00:13:30,851 "Foi a pior inundação desde a Grande Inundação 275 00:13:30,935 --> 00:13:35,648 de 1892, diz o residente local Nandor Lee, um dentista." 276 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 Nandor, seu idiota! 277 00:13:37,650 --> 00:13:41,445 Todos saberão que somos vampiros e que moramos aqui há séculos. 278 00:13:41,529 --> 00:13:45,616 Peguem seus disfarces. Vamos vazar antes que venham atrás de nós. 279 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 Todo mundo pegando suas malas! 280 00:13:49,495 --> 00:13:52,289 Não! Aqui será a nossa última resis... 281 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 Droga! 282 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 Podem não achar que somos vampiros. Falei que sou dentista. 283 00:14:00,422 --> 00:14:04,051 Não, idiota! Você falou o seu nome e apelido, 284 00:14:04,134 --> 00:14:06,470 e eles entenderam tudo errado. 285 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Merda. 286 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Quem é você e como entrou aqui, porra? 287 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 Prazer em te conhecer, mocinha. 288 00:14:12,601 --> 00:14:15,563 Meu nome é Daytona, Jackie Daytona. 289 00:14:15,646 --> 00:14:19,024 E sou de Tucson. Tucson, "Arizônia". 290 00:14:19,108 --> 00:14:21,443 Ele veio nos matar? 291 00:14:21,527 --> 00:14:22,820 Sou eu, o Laszlo! 292 00:14:22,903 --> 00:14:27,199 Laszlo, você viu um homem muito gostoso do "Arizônia"? 293 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 Não, esquece. Temos que meter o pé. 294 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 - É melhor. - Não, não vou me render! 295 00:14:32,621 --> 00:14:34,290 - Bora! - Outra coisa, amor. 296 00:14:34,373 --> 00:14:35,207 Não! 297 00:14:35,291 --> 00:14:38,252 Ela acha que vou sem meu chapéu de pele de bruxa. 298 00:14:38,335 --> 00:14:40,379 - Não! - Ora, porra nenhuma. 299 00:14:40,462 --> 00:14:41,922 Eu vou resistir! 300 00:14:46,886 --> 00:14:51,765 Uau. Muito do que aconteceu comigo aqui aconteceu antes. 301 00:14:51,849 --> 00:14:56,020 Eu não apareci, mas estava tendo uma aventura divertida. 302 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 O documentário foi lançado? 303 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 Não. Nos filmaram por 10 anos, 304 00:15:00,107 --> 00:15:03,569 mas decidiram que não tinham um material bom o bastante. 305 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 É. Falaram que são pessoas chatas 306 00:15:05,779 --> 00:15:07,865 fazendo a mesma merda todo dia. 307 00:15:07,948 --> 00:15:10,409 Nada muda. Ninguém evolui. 308 00:15:10,492 --> 00:15:12,912 - É inútil. Blá-blá-blá. - Isso também. 309 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 É o que eu estava tentando dizer. 310 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Ganhamos uma 2a chance pra esclarecer a vida vampírica. 311 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 Não podemos parar de filmar agora. 312 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Nem chegaram perto 313 00:15:22,171 --> 00:15:24,548 da glória e da grandeza do vampirismo. 314 00:15:24,632 --> 00:15:26,759 - Eles nem... - Guillermo, meu bem. 315 00:15:26,842 --> 00:15:29,678 Posso usar meu profundo conhecimento 316 00:15:29,762 --> 00:15:33,015 sobre psicologia humana pra tentar te ajudar um pouco? 317 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 Não precisa, Nadja. 318 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Não estou nem aí. 319 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 Saiba que vou falar com você, não de você. 320 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 - Valeu. - Vou dizer com amor. 321 00:15:40,272 --> 00:15:42,358 Acabou! 322 00:15:43,567 --> 00:15:45,778 - Você entendeu, ou... - Quê? 323 00:15:50,282 --> 00:15:53,077 Se você acha que precisa de um final especial, 324 00:15:53,160 --> 00:15:55,204 tem uma hora pra conseguir, chefe. 325 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Na verdade, tem uns 30min. 326 00:15:57,289 --> 00:16:00,668 Por que não faz a dancinha que está louco pra fazer? 327 00:16:00,751 --> 00:16:03,003 - Aí damos por encerrado. - Dança. 328 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 - Vai, rapaz. Dança! - Dança! 329 00:16:05,339 --> 00:16:06,632 Dança! 330 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Para! Precisamos de um final bom. 331 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 Tem que ser bom e significar algo. 332 00:16:11,804 --> 00:16:14,223 Ajudar os espectadores a fechar um ciclo. 333 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 Ele tem razão. 334 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 Muita série peida na farofa na hora de finalizar. 335 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 Nem sei quantos comentários já escrevi sobre isso. 336 00:16:22,064 --> 00:16:27,319 Podem me ler nos fios do Reddit, IndieWire, Variety, Deadline, 337 00:16:27,403 --> 00:16:32,491 TV Guide, TV Insider, IMDb, Hollywood Reporter, Den of Geek. 338 00:16:33,701 --> 00:16:35,285 Tenho o final perfeito. 339 00:16:35,369 --> 00:16:39,123 - Ótimo. - Guillermo vira um vampiro. 340 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 Já fizemos isso ano passado. 341 00:16:41,875 --> 00:16:45,587 - É? - É, sim. Tornamos Guillermo um vampiro, 342 00:16:45,671 --> 00:16:48,549 e aí ele decidiu que não queria mais ser vampiro. 343 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 Tivemos que desvirá-lo. Demorou pacas. 344 00:16:51,218 --> 00:16:54,263 Devíamos ter encerrado as filmagens ali. Ótimo fim. 345 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 Qual é? Acho que aprendemos algo em seis anos. 346 00:16:57,141 --> 00:17:00,811 O nosso amadurecimento, lição de vida. O que aprendemos? 347 00:17:00,894 --> 00:17:04,481 - Não é pra tornar Guillermo um vampiro. - Tá. Mais alguém? 348 00:17:05,941 --> 00:17:06,984 Uma lição. 349 00:17:08,986 --> 00:17:13,741 Como amadurecemos, como mudamos. Né? Alguém? 350 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Laszlo, vamos. Você é um cientista, com certeza aprendeu algo. 351 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Então tá. 352 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 Demos muitas risadas 353 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 Tá. 354 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 Sugamos muito sangue 355 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 É. 356 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 E trepamos pra cacete. Que tal? 357 00:17:29,882 --> 00:17:31,425 - Muito bom. - Boa. 358 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 Mais alguém? A Guia. 359 00:17:33,093 --> 00:17:36,221 Quer saber? Acho que tenho uma contribuição. 360 00:17:36,305 --> 00:17:37,347 - Valeu! Boa. - Tá. 361 00:17:38,348 --> 00:17:41,977 Bom, todos nós aqui somos imigrantes. 362 00:17:42,478 --> 00:17:47,441 Viemos de terras distantes a este Novo Mundo pra recomeçar. 363 00:17:48,317 --> 00:17:50,652 - Apesar de sermos vampiros... - Alguns. 364 00:17:50,736 --> 00:17:53,489 ...este país não seria o que é sem nós. 365 00:17:53,572 --> 00:17:58,452 E não seríamos quem somos sem este país. 366 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 - Sim. - É. 367 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 Lindo. 368 00:18:00,788 --> 00:18:05,626 Mas, ultimamente, parece que muitos outros imigrantes 369 00:18:05,709 --> 00:18:08,462 estão entrando ilegalmente neste grande país. 370 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 - Tá. - E não podemos... 371 00:18:10,047 --> 00:18:12,257 - Esse final, não. - Só estou dizendo. 372 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 Colin, o que aprendeu? 373 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 FAGNPV. 374 00:18:14,760 --> 00:18:15,594 - Bom... - Quê? 375 00:18:15,677 --> 00:18:19,264 FAGNPV. Fazer a América grande novamente pra vampiros. 376 00:18:19,348 --> 00:18:23,060 Temos que cortar essa parte. Talvez destruir isso. 377 00:18:23,143 --> 00:18:27,231 Meu garotão. Isso é tão mais simples do que você pensa. 378 00:18:27,314 --> 00:18:31,318 Se precisa mesmo de um final especial, oi, sou uma vampira. 379 00:18:31,401 --> 00:18:34,988 Posso hipnotizar quem vê isso e dar o final que mais agrade. 380 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 - Como seria isso? - Assim. 381 00:18:38,033 --> 00:18:43,413 Você que está assistindo agora vai ver o final mais perfeito 382 00:18:43,497 --> 00:18:50,254 que seria capaz de imaginar com sua simples mentezinha humana. 383 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Amor. 384 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Amor, acorda. Não vai acreditar no sonho que eu tive. 385 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 Não quer ouvir? 386 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 Tá bom, Nandor. O que foi? 387 00:19:20,534 --> 00:19:25,831 Eu era um vampiro e morava com vários outros vampiros 388 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 numa casa velha em Staten Island. 389 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Fico feliz por você. Boa noite. 390 00:19:32,045 --> 00:19:35,340 Nada. Nada fazia sentido naquele lugar. 391 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 Tinha um casal de vampiros. 392 00:19:38,051 --> 00:19:41,972 Ele fazia um tipo britânico das antigas. 393 00:19:42,556 --> 00:19:46,810 E a esposa dele era de uma pequena ilha do Mediterrâneo. 394 00:19:47,853 --> 00:19:52,482 E ela era mega-agressiva e mais inteligente que eu. 395 00:19:55,152 --> 00:19:58,488 E tinha um careca que era muito chato, 396 00:20:00,365 --> 00:20:01,408 mas de propósito. 397 00:20:03,619 --> 00:20:06,830 E você era tipo o meu mordomo, algo assim. 398 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 Está decidido. 399 00:20:09,499 --> 00:20:12,002 Chega de comida japonesa antes de dormir. 400 00:20:12,085 --> 00:20:13,086 Boa noite. 401 00:20:21,803 --> 00:20:25,057 E transávamos uns com os outros o tempo todo. 402 00:20:25,140 --> 00:20:26,642 Com você não, Guillermo. 403 00:20:27,142 --> 00:20:28,685 Volta a dormir. 404 00:20:28,769 --> 00:20:30,395 Boa noite, amor. 405 00:20:39,988 --> 00:20:43,075 Então a hipnose vai funcionar? 406 00:20:43,158 --> 00:20:44,618 Provavelmente. Talvez. 407 00:20:44,701 --> 00:20:47,287 Usei uma hipnose muito mais poderosa. 408 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 Então o QI de quem assistir cairá de 10 a 20 pontos 409 00:20:50,874 --> 00:20:55,420 devido a avarias cerebrais, mas esse é o preço que se paga, né? 410 00:20:57,130 --> 00:21:00,133 Eu... Eu tenho algo a dizer 411 00:21:00,217 --> 00:21:04,763 sobre o que aprendi nos últimos anos. 412 00:21:04,846 --> 00:21:10,310 Nós nascemos numa família, e a minha família não era... muito boa. 413 00:21:10,394 --> 00:21:13,855 Mas também temos a família que escolhemos. 414 00:21:14,731 --> 00:21:18,527 Pessoas que escolhemos para conviver conosco. 415 00:21:18,610 --> 00:21:21,029 Elas podem não ser parentes de sangue, 416 00:21:21,113 --> 00:21:24,950 mas elas cuidam de nós, e nós cuidamos delas. 417 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 E elas nos aceitam como somos 418 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 e nos dão ânimo quando estamos pra baixo. 419 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Estar aqui com vocês hoje me faz perceber... 420 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 Calma. 421 00:21:38,755 --> 00:21:44,720 Me faz perceber a grande falta que sinto da família que eu escolhi. 422 00:21:44,803 --> 00:21:48,890 Todos morreram num acidente de barco a vapor em 1906, 423 00:21:48,974 --> 00:21:51,893 me obrigando a conviver com vocês, seus merdas. 424 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Tá, quer saber? Eu tentei e... 425 00:21:54,062 --> 00:21:56,148 Não. Olha, Guillermo, tem razão. 426 00:21:56,773 --> 00:22:00,527 É um momento relevante que requer palavras relevantes. Licença. 427 00:22:01,194 --> 00:22:04,448 Eu também, como Colin Robinson, andei pensando 428 00:22:04,531 --> 00:22:08,285 não só neste mundo, mas também na minha vida. 429 00:22:08,368 --> 00:22:11,496 Do meu humilde começo como soldado em Al Quolanudar 430 00:22:12,247 --> 00:22:14,374 ao meu reino de terror como guerreiro, 431 00:22:14,458 --> 00:22:18,879 saqueando e matando montado no meu cavalo, o John. 432 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 De quando virei vampiro à chegada a esta terra de abundância. 433 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 Tive uma vida plena, 434 00:22:24,426 --> 00:22:26,636 mas sempre faltou alguma coisa, 435 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 e agora me dei conta de que coisa é essa: 436 00:22:31,683 --> 00:22:34,436 um esconderijo subterrâneo de combate ao crime 437 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 que só é acessado por um caixão-elevador. 438 00:22:37,939 --> 00:22:40,567 Me escutem. Há uma alavanca no caixão. 439 00:22:40,650 --> 00:22:42,235 - Puxamos, o piso abre... - Tá. 440 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 - ...e o caixão... - Tá. 441 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 Estou falando. 442 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 Pensou nisso nas últimas duas semanas. 443 00:22:48,492 --> 00:22:49,993 Valeu por cagar no meu sonho. 444 00:22:50,077 --> 00:22:52,913 - Eu não... - Aliás, ótimo nome pro documentário. 445 00:22:52,996 --> 00:22:54,831 Valeu Por Cagar No Meu Sonho. 446 00:22:54,915 --> 00:22:55,791 Tá. Quer saber? 447 00:22:55,874 --> 00:22:57,459 - Tô fora. - Não, Guillermo. 448 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 Que tal dizer o que aprendeu? 449 00:22:59,127 --> 00:23:00,837 Melhor ainda, conta cantando. 450 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 É, e pode fazer uma dancinha também. 451 00:23:03,256 --> 00:23:04,841 - Com passinho. - Dança. 452 00:23:04,925 --> 00:23:08,136 Dança! 453 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Silêncio! Nada de dança, nem passinho, nem canto. 454 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 Guillermo, você tem a palavra. Seja franco. 455 00:23:14,351 --> 00:23:15,727 Tá. 456 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Acredito em você. 457 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 - Obrigado. - Manda ver. 458 00:23:19,022 --> 00:23:20,440 - Acho... - Pra câmera. 459 00:23:20,524 --> 00:23:21,733 Tá. 460 00:23:21,817 --> 00:23:22,943 - Acho... - Aquela. 461 00:23:25,862 --> 00:23:26,863 - Acho... - Não estraga. 462 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 Bom... 463 00:23:30,951 --> 00:23:35,247 Acho que vim pra esta casa porque queria ser um vampiro. 464 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 E eu virei um. 465 00:23:38,667 --> 00:23:40,043 Bom, por pouco tempo. 466 00:23:40,127 --> 00:23:41,920 Não tinha a ver comigo. 467 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Mas fiquei na casa. 468 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 E por que fiquei? 469 00:23:47,050 --> 00:23:52,472 Bom, tipo, eu corri atrás desse sonho por 16 anos, sabe? 470 00:23:52,556 --> 00:23:55,976 - E quando esse sonho acabou... - Merda. 471 00:23:56,059 --> 00:23:56,977 ...continuei aqui. 472 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 O que ele está fazendo? 473 00:23:58,562 --> 00:24:00,522 - Os humanos acham... - Carcando meu urso. 474 00:24:00,605 --> 00:24:03,817 - ...que têm mil opções. - Pode fazê-lo parar? 475 00:24:03,900 --> 00:24:05,902 - Não. - Só temos duas. 476 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 - Ele para ao acabar. - Saímos de casa... 477 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 - Entenderam? - ...ou voltamos pra casa. 478 00:24:10,657 --> 00:24:12,367 - Não ligo... - O que é casa? 479 00:24:12,451 --> 00:24:13,493 Ótima pergunta. 480 00:24:13,577 --> 00:24:17,414 - Ele olha pra mim fazendo isso. - Casa é onde os amigos estão. 481 00:24:17,497 --> 00:24:20,959 - Amigos... O microfone vai captar? - Não olha, e ele para. 482 00:24:21,042 --> 00:24:23,545 - Eu falava de amigos... - Guia, me olha. 483 00:24:23,628 --> 00:24:26,047 - ...que nos dão força. - Valeu a tentativa. 484 00:24:26,131 --> 00:24:28,133 Eles dão apoio, não apenas... 485 00:24:28,216 --> 00:24:31,136 - Eu estava achando... - Eles viram parte de nós. 486 00:24:31,219 --> 00:24:35,807 Eles nos tornam quem somos, eles são tudo pra nós. 487 00:24:35,891 --> 00:24:37,225 - Boa. - Obrigado. 488 00:24:39,394 --> 00:24:43,023 Tá. Estão aplaudindo o Monstro e o que ele fez com o urso. 489 00:24:43,106 --> 00:24:45,317 Guillermo, você não vai acreditar. 490 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 O Monstro carcou o urso. 491 00:24:47,486 --> 00:24:49,613 Uma coisa de maluco. 492 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 - Tá, e agora ele arrancou o pênis dele. - Ah, não. 493 00:24:52,949 --> 00:24:55,869 Está dando à Guia. E dizem que o romance morreu. 494 00:24:55,952 --> 00:24:58,788 Bom, se o Gizmo não vai cantar... 495 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 - Saúde. - ...eu canto. 496 00:25:00,207 --> 00:25:01,166 É. Não. 497 00:25:01,249 --> 00:25:02,751 - Amo. - Quer participar? 498 00:25:02,834 --> 00:25:04,294 Podem ir em frente. 499 00:25:15,889 --> 00:25:16,806 Todos juntos. 500 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 - Todos, menos a Guia. - É. 501 00:26:04,271 --> 00:26:08,608 Guillermo, suas últimas palavras sábias pra câmera me comoveram muito. 502 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Obrigado. 503 00:26:12,404 --> 00:26:15,782 Pra ser franco, Guillermo, também fiquei meio triste 504 00:26:15,865 --> 00:26:17,867 ao saber do fim do documentário. 505 00:26:17,951 --> 00:26:21,037 Mas, depois de pensar muito nisso, 506 00:26:21,121 --> 00:26:26,293 eu acho bom as câmeras não nos filmarem o tempo todo. 507 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 Por quê? 508 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Muitos motivos. 509 00:26:29,170 --> 00:26:31,881 Por exemplo? 510 00:26:31,965 --> 00:26:35,010 Sabe as luzes grandes que usam quando nos filmam? 511 00:26:35,927 --> 00:26:37,887 Às vezes elas esquentam muito. 512 00:26:37,971 --> 00:26:40,557 E aí elas emanam um cheiro. 513 00:26:40,640 --> 00:26:44,936 E quando sinto esse cheiro, acho que meu cabelo está em chamas. 514 00:26:46,021 --> 00:26:47,606 Não sentirei falta disso. 515 00:26:47,689 --> 00:26:51,067 E qual seria outro motivo? 516 00:26:53,111 --> 00:26:54,571 Na verdade, é só isso. 517 00:27:00,160 --> 00:27:01,244 - Espera. - Diga. 518 00:27:01,828 --> 00:27:08,668 Acho que deve saber que, quando você acordar amanhã, eu não estarei aqui. 519 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 Do que está falando, Guillermo? 520 00:27:13,131 --> 00:27:14,633 É hora de seguir em frente. 521 00:27:14,716 --> 00:27:19,220 Eu já devia ter seguido em frente há muito tempo. 522 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 E com o documentário e tudo o mais chegando ao fim, 523 00:27:25,518 --> 00:27:28,605 tipo, de que outro sinal do universo eu preciso? 524 00:27:29,773 --> 00:27:32,942 Então é isso o que vou fazer. 525 00:27:33,568 --> 00:27:38,031 Mas e a gente unir forças e combater o crime numa parceria igualitária? 526 00:27:38,114 --> 00:27:42,661 Agindo de um esconderijo subterrâneo que só é acessado 527 00:27:42,744 --> 00:27:45,121 por um caixão-elevador secreto. 528 00:27:45,830 --> 00:27:46,915 É o seguinte. 529 00:27:48,166 --> 00:27:51,169 Aonde quer que eu vá, onde quer que eu esteja, 530 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 verei o noticiário toda noite. 531 00:27:54,589 --> 00:27:59,636 E se eu ouvir falar de alguém magnífico e assustador 532 00:27:59,719 --> 00:28:04,140 que é metade homem e metade morcego levando malfeitores à justiça, 533 00:28:05,975 --> 00:28:07,227 saberei quem é. 534 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 Porque serei eu. 535 00:28:08,853 --> 00:28:11,815 É. Meio que foi isso o que eu quis dizer. 536 00:28:12,607 --> 00:28:14,776 Adeus, Guillermo. 537 00:28:19,030 --> 00:28:20,240 Adeus, mestre. 538 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 Pode me chamar de Nandor. 539 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 Eu sei. 540 00:28:28,998 --> 00:28:31,418 Mas você sempre vai ser mestre pra mim. 541 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Claquete final. 542 00:29:18,173 --> 00:29:19,257 Escada. 543 00:29:23,428 --> 00:29:24,262 Aí. 544 00:29:30,727 --> 00:29:32,812 Oi. Desculpa. Com licença. 545 00:29:32,896 --> 00:29:36,232 Foi mal, gente. Só um minuto. Eu preciso... 546 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 Parem tudo. 547 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 - Valeu. - Nada. 548 00:29:40,445 --> 00:29:41,780 Desculpa. 549 00:29:45,825 --> 00:29:49,037 Guillermo, achei que nunca mais te veria. 550 00:29:49,120 --> 00:29:52,540 Não, só falei aquilo pra dar um final ao documentário. 551 00:29:52,624 --> 00:29:56,002 Então podemos começar nossa parceria de combate ao crime? 552 00:29:56,085 --> 00:29:59,297 Não. Preciso mesmo ser independente. 553 00:29:59,380 --> 00:30:02,801 Mas não trabalhar juntos não nos impede de ser amigos. 554 00:30:02,884 --> 00:30:04,135 Amigos? 555 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 É. 556 00:30:05,762 --> 00:30:09,265 Guillermo, nunca te deixei fazer isso antes, mas... 557 00:30:12,227 --> 00:30:14,979 - vem ficar comigo no meu caixão. - Sério? 558 00:30:22,070 --> 00:30:26,699 Nós sermos amigos seria legal. Mas sabe o que seria muito legal? 559 00:30:26,783 --> 00:30:27,784 O quê? 560 00:30:32,747 --> 00:30:36,626 Isso é sério? Quê? Quando você fez isso? 561 00:30:36,709 --> 00:30:39,420 - Trabalhei nisso um tempinho. - E funciona? 562 00:30:39,504 --> 00:30:43,341 Só há um jeito de descobrir. Guillermo, vamos nessa. 563 00:30:43,424 --> 00:30:44,759 Espera! 564 00:31:07,490 --> 00:31:10,285 Antes de começarmos a ler a carta... 565 00:31:10,368 --> 00:31:13,454 É a 1a versão, né? Estão abertos a sugestões? 566 00:31:13,538 --> 00:31:14,831 Colin Robinson. 567 00:31:14,914 --> 00:31:19,085 Por favor, terminem a vítima toda antes de passar pra próxima, tá? 568 00:31:19,168 --> 00:31:20,587 Digo muito isso, né? 569 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Isso vai passar na TV? 570 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 Espero que não. 571 00:31:24,966 --> 00:31:27,427 - Entendi a ideia. - Não é higiênico! 572 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Acho que eu também. 573 00:31:53,369 --> 00:31:55,371 Legendas: Helena Deccache