1 00:00:21,920 --> 00:00:24,297 Ilta on pimennyt. 2 00:00:26,508 --> 00:00:30,178 Vampyyrin palvelijan työ ei ole helppo. 3 00:00:30,345 --> 00:00:33,723 Se on vaarallinen tehtävä. Kyse on kuitenkin vampyyreista. 4 00:00:33,890 --> 00:00:36,434 Voimme nyt mennä sisään. 5 00:00:42,315 --> 00:00:44,400 Hyvää iltaa, isäntä. 6 00:00:44,567 --> 00:00:47,069 - Guillermo? - Niin, isäntä? 7 00:00:47,236 --> 00:00:49,405 - Sinäkö siellä? - Kyllä, isäntä. 8 00:00:49,571 --> 00:00:51,281 - Selvä. - Hyvä on, isäntä. 9 00:00:51,448 --> 00:00:55,744 - On aika nousta. - Niinkö? Hyvä on. 10 00:01:00,207 --> 00:01:03,335 Guillermo, tämä on jumissa. Syynä on kai salpa. 11 00:01:03,501 --> 00:01:07,422 Vampyyrin palvelijana olen kuin hänen paras ystävänsä. 12 00:01:07,731 --> 00:01:09,816 Joka on myös orja. 13 00:01:09,841 --> 00:01:11,551 Guillermo, liian äänekästä! 14 00:01:11,718 --> 00:01:16,889 Huomenna on kulunut 10 vuotta siitä, kun aloin isännän palvelijaksi. 15 00:01:16,914 --> 00:01:20,418 Hän taitaa suunnitella jotain erityistä. 16 00:01:21,579 --> 00:01:25,165 Luulen, että hän aikoo tehdä minusta vampyyrin. 17 00:01:26,065 --> 00:01:28,400 Tämä on erittäin noloa. 18 00:01:29,456 --> 00:01:31,917 Hän herää. 19 00:01:42,789 --> 00:01:46,668 - Oikein siistiä. Oikein pelottavaa. - Kiitos. 20 00:02:24,704 --> 00:02:28,708 - Kaikki! Nadja. Laszlo. - Niin? 21 00:02:28,875 --> 00:02:32,044 Voisitteko tulla hetkeksi alakertaan? 22 00:02:32,211 --> 00:02:37,758 Kiitos, Laszlo. Ei kiirettä, Nadja. Oikein hyvä. 23 00:02:37,925 --> 00:02:43,806 Olemme saaneet kirjeen. Haluaisin lukea sen teille. 24 00:02:43,973 --> 00:02:47,142 - En tässä, vaan kirjastossa. - Miksi ei tässä? 25 00:02:47,309 --> 00:02:51,813 - Luen sen mieluummin siellä. - Se kuulostaa ihan samalta tässä. 26 00:02:51,980 --> 00:02:53,482 Se ei ole tässä pääasia. 27 00:02:53,648 --> 00:02:56,735 Olin hurja Ottomaanien valtakunnan sotilas- 28 00:02:56,902 --> 00:03:00,613 - mikä tarkoitti paljon tappamista. Paljon ryöstelyä. 29 00:03:00,780 --> 00:03:04,117 Ihmiset anelivat: "Minä pyydän. Älä ryöstä minua!" 30 00:03:04,284 --> 00:03:10,081 Ja minä sanoin "ei". Minä ryöstän kaikki, sinut mukaan lukien. 31 00:03:10,177 --> 00:03:15,140 Olin säälimätön. Siksi minua kutsuttiin Nandor Säälimättömäksi. 32 00:03:17,124 --> 00:03:19,376 Koska minä en tunne sääliä. 33 00:03:19,590 --> 00:03:23,344 Haluaisin, että menemme tuonne. Se on vain muodollisuus. 34 00:03:23,510 --> 00:03:26,847 - Olisit jo ehtinyt lukea sen. - Ei kirjasto ole edes kaukana. 35 00:03:27,014 --> 00:03:31,935 - Helvetti sentään! Hyvä on. - Se on vain muodollisuus, Nadja. 36 00:03:32,102 --> 00:03:34,980 Kiitos. Guillermo? Ovi. 37 00:03:35,146 --> 00:03:39,984 Eihän tämä ollut kamalaa? Ennen kuin luemme kirjeen- 38 00:03:40,151 --> 00:03:43,905 -haluan puhua hygieniasta sellissä. 39 00:03:44,072 --> 00:03:49,535 Viime yönä siellä oli ihmisiä, jotka huusivat juomapäissään. 40 00:03:49,702 --> 00:03:54,832 - Mistä he saivat alkoholia? - Ei, heidät oli juotu puoliksi. 41 00:03:54,999 --> 00:03:59,211 Juokaa uhri loppuun, ennen kuin siirrytte seuraavaan. 42 00:03:59,378 --> 00:04:03,257 Se on epähygieenistä. Uskon tietäväni, kuka heitä jättää sinne. 43 00:04:03,423 --> 00:04:06,009 Jos sinulla on jotain sanomista, sano suoraan. 44 00:04:06,176 --> 00:04:08,845 - Se ei ole hygieenistä! - Miten kehtaat! 45 00:04:14,519 --> 00:04:16,980 Ongelma toisten vampyyrien kanssa asumisessa- 46 00:04:17,147 --> 00:04:19,942 - ovat vampyyrit, joiden kanssa olen päättänyt asua. 47 00:04:20,273 --> 00:04:22,734 Nandor on kuin iso kalkkuna. 48 00:04:22,900 --> 00:04:26,279 Patsastelee ympäriinsä ja yrittää hallita kaikkea maatilalla. 49 00:04:27,363 --> 00:04:32,410 Laszlo on iso, villi karhuni. Tykkäämme ajaa toisiamme takaa. 50 00:04:32,576 --> 00:04:34,703 Minä tapan sinut! 51 00:04:34,870 --> 00:04:36,664 Meillä on hauskaa yhdessä. 52 00:04:38,916 --> 00:04:42,169 Olin kylämme komein mies. 53 00:04:42,336 --> 00:04:45,714 Lepra ja rutto iskivät kylään pahasti. 54 00:04:45,881 --> 00:04:47,340 Se on totta. 55 00:04:47,507 --> 00:04:52,012 Lepra tarttui minuunkin. Olin onnekas, sillä sitä ei nähnyt. 56 00:04:52,178 --> 00:04:55,807 - Se vaikutti vain yhteen osaani. - Minä kyllä näen sen. 57 00:04:55,974 --> 00:05:02,814 Yhtenä yönä heräsin siihen, että joku raapi ikkunaa kaameasti. 58 00:05:02,980 --> 00:05:06,817 Ajattelin, että kuka helvetti se on. Huone oli 3. kerroksessa. 59 00:05:06,984 --> 00:05:09,820 Menin katsomaan ja vedin verhon syrjään. 60 00:05:09,987 --> 00:05:13,491 Näin elämäni kauneimman naisen. 61 00:05:13,657 --> 00:05:18,162 Hän puristi ikkunaa ja raapi lasia. 62 00:05:18,328 --> 00:05:21,081 - Olin kuin hypnotisoitu. - Käytin häneen hypnoosia. 63 00:05:21,248 --> 00:05:25,085 Sain sen selville myöhemmin. Tietysti pyysin hänet sisään. 64 00:05:25,252 --> 00:05:30,298 Aioimme rakastella, kun hän muuttui kauheaksi lepakkomaiseksi olennoksi. 65 00:05:30,465 --> 00:05:35,470 Hän imi minusta veret ja antoi minulle ikuisen elämän kirouksen. 66 00:05:35,637 --> 00:05:39,307 Siten hän teki minusta verenhimoisen yön olennon. 67 00:05:46,147 --> 00:05:50,151 Miksi emme kirjoita heihin tussilla? Voisi kirjoittaa päivämäärän. 68 00:05:50,317 --> 00:05:53,279 - Tuo on hyvä ehdotus. - Hyvä idea, Nadja. 69 00:05:53,445 --> 00:05:57,366 - Tusseja, Guillermo. - Ei vesiliukoisia. Sharpieita. 70 00:05:57,533 --> 00:06:00,619 - Päivämäärä. - Hyvä ajatus, Nadja. 71 00:06:00,786 --> 00:06:02,162 - Kuukauden nimi. - Niin. 72 00:06:02,329 --> 00:06:05,207 - Päivä. Vuosi. - Selvä. 73 00:06:05,373 --> 00:06:11,004 - Nyt on kirjeen lukemisen aika. - Vihdoin ja viimein. 74 00:06:11,171 --> 00:06:14,299 - Guillermo, sulje ovi. - Ovi on suljettu, isäntä. 75 00:06:14,465 --> 00:06:16,217 Sulje sitä lisää. 76 00:06:17,343 --> 00:06:19,178 Lisää. 77 00:06:20,513 --> 00:06:26,686 Hyvä. Nyt kun olemme kokoontuneet vihdoin yhteen, protokollan mukaan... 78 00:06:26,852 --> 00:06:28,813 - Jonka hän keksi. - Aivan. 79 00:06:30,189 --> 00:06:36,028 Olemme saaneet kirjeen paroni Arfanasilta. 80 00:06:40,657 --> 00:06:42,492 - Todellako? - Kyllä. 81 00:06:44,744 --> 00:06:46,580 - Miten... - Avaa tuosta. 82 00:06:47,760 --> 00:06:49,512 Paroni... 83 00:06:51,735 --> 00:06:53,419 ...tulee vierailulle. 84 00:06:53,586 --> 00:06:56,297 - Voi paska. - Hiljaa, Guillermo. 85 00:06:56,464 --> 00:06:58,047 Vain vampyyrit kommentoivat. 86 00:06:58,135 --> 00:07:03,015 Paroni ei poistu vanhalta mantereelta. Miksi hän vierailee? 87 00:07:06,724 --> 00:07:10,758 - Hän ei kerro. - Paronista vampyyrien tulisi hallita. 88 00:07:10,860 --> 00:07:13,814 Uskon, että paronin vierailun päätarkoitus- 89 00:07:13,981 --> 00:07:17,401 - on selvittää, olemmeko me vampyyreina kansoittaneet Amerikan. 90 00:07:18,527 --> 00:07:23,156 Kuten näette, paikka on helvetin iso. Koska hän on oikein tulossa? 91 00:07:23,323 --> 00:07:24,824 - Huomenna. - Hitto. 92 00:07:24,991 --> 00:07:28,411 - Miksi et antanut kirjettä aiemmin? - Se saapui aamulla. 93 00:07:29,604 --> 00:07:34,109 Paroni Arfanas on hurmaava vampyyrikuninkaallinen. 94 00:07:34,417 --> 00:07:38,754 Muutama sata vuotta sitten meillä oli kiihkeä ja pitkä seksisuhde. 95 00:07:38,921 --> 00:07:42,008 Se oli melko villiä. Paljon akrobatiaa vaativia juttuja. 96 00:07:42,174 --> 00:07:48,409 Voi olla kiusallista tavata hänet Laszlon ollessa läsnä. 97 00:07:48,539 --> 00:07:54,920 Näin meidän kesken, paronilla ja minulla oli kiihkeä seksisuhde. 98 00:07:55,229 --> 00:07:59,107 Hyvin eläimellistä. Voisi jopa sanoa akrobaattista. 99 00:07:59,274 --> 00:08:02,861 Henkilökohtaisesti odotan kovasti uutta tapaamista. 100 00:08:03,715 --> 00:08:08,628 Meidän pitäisi hankkia 12 mustan alligaattorin vetämät vaunut. 101 00:08:08,825 --> 00:08:11,828 - Pidän tuosta. - Monta alligaattoria. Paljon maalia. 102 00:08:11,995 --> 00:08:16,263 - Entä pakettiauto? - Paku? Ei se ole sama asia. 103 00:08:16,349 --> 00:08:21,003 - Voiko se olla edes musta? - Musta pakettiauto huomiseksi? 104 00:08:21,170 --> 00:08:24,882 - Erinomaista. Entä paronin verenhimo? - Neitsyitä. 105 00:08:25,049 --> 00:08:27,551 - Tehdään niin. - Kaksi neitsyttä huomiselle. 106 00:08:27,718 --> 00:08:31,930 Kun paroni saapuu, herkuttelemme neitsyen verellä. 107 00:08:39,521 --> 00:08:41,106 Vain vampyyrien naurua. 108 00:08:41,273 --> 00:08:45,777 - Kerrotaanko Colin Robinsonille? - Kamala idea. Hän pilaa illan. 109 00:08:45,944 --> 00:08:49,030 - Paska. - Mikä pilaisi illan? 110 00:08:49,197 --> 00:08:51,491 Käskinhän sulkea oven kunnolla. 111 00:08:53,159 --> 00:08:55,328 Onko meillä asukaskokous? 112 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 - Ei. - Ei. 113 00:08:58,831 --> 00:09:02,793 Joten tämä kokoontuminen on vain sattumaa? 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,005 Niin. 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,215 Minun nimeni on Colin Robinson. 116 00:09:08,382 --> 00:09:14,012 Minä olen psyykkinen vampyyri tai energiavampyyri. 117 00:09:14,179 --> 00:09:20,143 Tämä on työpaikkani. Se tunnetaan myös metsästysmaina. 118 00:09:20,310 --> 00:09:24,147 Energiavampyyrit imevät ihmisten energiaa vain puhumalla heille. 119 00:09:24,314 --> 00:09:28,818 Vertailetko budjettia toteutuneeseen? Tuossahan menee koko päivä. 120 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 Joko tylsistytämme toisen pitkillä keskusteluilla... 121 00:09:32,405 --> 00:09:34,991 Nyt olo on jo parempi. Olin hieman kipeänä. 122 00:09:37,410 --> 00:09:42,081 Hei, Don. Don? Minunkin pitää käydä vessassa. 123 00:09:42,248 --> 00:09:44,958 Tai me raivostutamme sinut. 124 00:09:47,211 --> 00:09:53,550 Luultavasti tunnet energiavampyyrin. Olemme yleisimpiä vampyyreja. 125 00:09:55,427 --> 00:09:59,097 Me voimme liikkua päivisin. Aurinko ei vaikuta meihin. 126 00:10:00,113 --> 00:10:06,078 Olemme ainoa vampyyrilaji, joka voi imeä energiaa toisista vampyyreista. 127 00:10:07,647 --> 00:10:09,941 Se on hyvin siisti juttu. 128 00:10:11,609 --> 00:10:14,570 Hänen voimansa kasvaa ilta illalta. 129 00:10:21,452 --> 00:10:24,204 Minun on hoidettava erilaisia tehtäviä. 130 00:10:24,371 --> 00:10:28,458 Talo on pidettävä siistinä. On estettävä auringonvalon pääsy sisään. 131 00:10:30,669 --> 00:10:36,800 Auringonvaloa! Miksi, Guillermo? Miksi?! 132 00:10:37,926 --> 00:10:40,220 Ei minun vartiovuorollani. 133 00:10:41,095 --> 00:10:44,599 Ruumiista eroon hankkiutuminen on se isoin tehtävä. 134 00:10:48,811 --> 00:10:53,274 Olemme nyt portaiden alla. Tämä on makuuhuoneeni. 135 00:10:53,441 --> 00:10:58,237 Tässä on kuva minusta Armandina Veren vangeista. 136 00:10:58,404 --> 00:11:00,197 Häntä esitti Antonio Banderas. 137 00:11:00,364 --> 00:11:07,663 Näin ensi kertaa espanjalaisen vampyyrin valtavirran elokuvassa- 138 00:11:07,829 --> 00:11:12,584 - ja ajattelin, että jos hän pystyy siihen, minäkin pystyn. 139 00:11:12,751 --> 00:11:16,338 Guillermo? Laudoita tämä ikkuna. Se on auringonvalovaara. 140 00:11:16,504 --> 00:11:21,175 Paroni ei saa herätä auringonvaloon ja muuttua grillilihaksi. 141 00:11:21,342 --> 00:11:26,097 Hän on heitellyt paljon kommentteja. "Teen sinusta vampyyrin." 142 00:11:26,264 --> 00:11:31,435 Tämä on pieni arkkulelu... Haluan joskus päästä tällaiseen. 143 00:11:31,602 --> 00:11:35,231 - Mitä kuuluu, hyvät kuomat? - Tervehdys! 144 00:11:35,397 --> 00:11:38,692 On vielä paikkoja, joista löytää neitsyitä. 145 00:11:38,859 --> 00:11:41,445 Larppaus tarkoittaa live-roolipelaamista. 146 00:11:41,612 --> 00:11:47,451 Tavallisessa elämässä olen Jonathan. Täällä olen korkean tason paladiini. 147 00:11:47,476 --> 00:11:53,855 En ole tappaja. Minä etsin ihmisiä, jotka on helppo tappaa. 148 00:11:54,149 --> 00:11:57,043 - Onko tuo 1300-luvun taistelukirves? - Jännittävää. 149 00:11:57,210 --> 00:12:02,340 - Saako miekkoihin koskea? - Kyllä te pääsette kosketuksiin. 150 00:12:05,176 --> 00:12:08,179 Muutimme tänne Euroopasta noin 200 vuotta sitten- 151 00:12:08,346 --> 00:12:12,683 - koska siellä oltiin silloin hyvin ennakkoluuloisia vampyyreja kohtaan. 152 00:12:17,354 --> 00:12:19,022 Ihonväristämme ei pidetty. 153 00:12:19,189 --> 00:12:24,361 - Tai siitä, että tapoimme ihmisiä. - Luultavasti tuo oli isompi syy. 154 00:12:24,528 --> 00:12:29,658 Yritämme olla huomaamattomia. Sen takia pukeuduimme vaatimattomasti. 155 00:12:29,824 --> 00:12:32,494 - Hyvää iltaa. - Painu takaisin omaan maahasi. 156 00:12:32,660 --> 00:12:35,997 - Mitä helvettiä sanoit? - Kuulit kyllä, mennen joulun aave. 157 00:12:36,164 --> 00:12:38,666 - Mike, pidä pääsi kiinni. - Ole vaiti. 158 00:12:38,833 --> 00:12:44,881 Olemme olleet täällä vuodesta 1861. Ainakin sukumme on ollut. Poistu. 159 00:12:45,923 --> 00:12:49,135 Emmekö voi juoda heidän vertaan? Minulla on kamala nälkä. 160 00:12:49,301 --> 00:12:52,137 Hän loukkasi minua. Meidän pitäisi tappaa heidät. 161 00:12:52,304 --> 00:12:56,392 Sitä minä tarkoitan. Meidän pitäisi juoda heidän verensä. 162 00:12:56,558 --> 00:12:58,644 - Nytkö? - Odota. Odota. 163 00:12:58,811 --> 00:13:01,229 - Nytkö? - Nyt! 164 00:13:01,396 --> 00:13:06,526 - Mitä? - Mike? Missä hitossa sinä olet? 165 00:13:08,528 --> 00:13:10,030 Mitä helvettiä? 166 00:13:13,491 --> 00:13:15,493 Nami nami. Hän oli herkullinen. 167 00:13:15,660 --> 00:13:20,206 En tiedä sinusta, mutta olisin kovasti yhdyntätuulella. 168 00:13:21,374 --> 00:13:25,044 - Kultaseni. Yleisövessan vieressäkö? - Kyllä. 169 00:13:25,211 --> 00:13:29,048 Mitä jos käyn kotona siistiytymässä? Sitten voimme jatkaa rakastelua. 170 00:13:29,215 --> 00:13:31,258 Aion kävellä kotiin. 171 00:13:31,425 --> 00:13:36,096 Minkä ihmeen takia? Miksi kävelisit, kun voit muuttua lepakoksi? 172 00:13:37,222 --> 00:13:38,807 Lepakko! 173 00:13:44,187 --> 00:13:48,942 Haluaisin sitä värikästä tomua, joka välkkyy. 174 00:13:49,109 --> 00:13:52,278 - Glitteriäkö? - Niin. Hanki minulle glitteriä. 175 00:13:52,445 --> 00:13:53,821 Miksi, isäntä? 176 00:13:53,988 --> 00:13:57,742 Haluan tehdä jotain erityistä Kuolemattoman saapuessa. 177 00:13:57,909 --> 00:14:03,080 Aion ripotella sitä kasvoilleni ja kehooni. Ihan kuin Twilightissa. 178 00:14:04,498 --> 00:14:09,795 Herkullisen makaaberia. Kreisipaperia. 179 00:14:09,962 --> 00:14:16,385 - Se on kreppipaperia, isäntä. - Kreisipaperia. Monipakkaus. 180 00:14:16,552 --> 00:14:19,096 Isäntä, tämä on aika makaaberi. 181 00:14:24,643 --> 00:14:30,273 Guillermo on minun palvelijani. Joskus hän on liiankin läheinen. 182 00:14:30,440 --> 00:14:33,609 - Hän on aina paikalla. - Nyt on hyvä, isäntä. 183 00:14:33,776 --> 00:14:36,988 Hän työskentelee ahkerasti, mutta ei vain ole kovin hyvä. 184 00:14:37,155 --> 00:14:39,282 Guillermo, viittani jäi jumiin. 185 00:14:40,616 --> 00:14:43,702 En tietenkään haluaisi sanoa tätä hänen kuultensa. 186 00:14:44,954 --> 00:14:48,832 Anteeksi, Guillermo. Minusta ei ole mukavaa sanoa tätä sinun kuultesi. 187 00:14:48,999 --> 00:14:50,417 Ei se mitään, isäntä. 188 00:14:56,715 --> 00:14:58,550 Paljon glitteriä. 189 00:15:00,343 --> 00:15:02,345 - Käteisellä vai kortilla? - Luotolla. 190 00:15:02,512 --> 00:15:05,432 - Et voi maksaa tuolla. - Anteeksi. 191 00:15:05,598 --> 00:15:07,851 - Heitittekö minua kolikolla? - Kyllä. 192 00:15:08,017 --> 00:15:10,353 Ette voi heitellä muinaisia kolikoita. 193 00:15:10,520 --> 00:15:14,357 - Puukota tätä miestä. Puukota häntä. - Hän vitsailee. 194 00:15:14,524 --> 00:15:17,318 - Kiitos. - Minä yritin ja... Paljon kiitoksia. 195 00:15:17,485 --> 00:15:21,405 Sinä et oikeastaan totellut minua. Minä panin sen merkille. 196 00:15:25,951 --> 00:15:29,747 Olen viime aikoina nähnyt erästä miestä. 197 00:15:31,748 --> 00:15:36,044 Hän ei kuitenkaan näe minua, sillä hiivin hänen takanaan. 198 00:15:41,299 --> 00:15:44,386 Tarkkailen häntä salaa öisin. 199 00:15:58,858 --> 00:16:01,068 Vuosisatoja sitten vanhalla mantereella- 200 00:16:01,235 --> 00:16:05,864 - minulla oli kiihkeä suhde Gregor-nimisen ihmismiehen kanssa. 201 00:16:06,031 --> 00:16:10,035 Hän oli ritari. Hänen päänsä leikattiin taistelussa. 202 00:16:10,202 --> 00:16:14,581 En ole koskaan päässyt yli hänestä, vaikka tapasinkin Laszlon. 203 00:16:14,748 --> 00:16:17,292 June? Kadotin saappaani. June? 204 00:16:19,461 --> 00:16:20,837 Tule, June. 205 00:16:21,004 --> 00:16:27,927 Eilen näkemäni mies... Uskon, että hän oli uudelleensyntynyt Gregor. 206 00:16:28,094 --> 00:16:30,471 - Pään kera. - Auta se jalkaan, June. 207 00:16:30,638 --> 00:16:34,475 - Ole hiljaa, Laszlo. - No nyt. Saapas on jalassa. 208 00:16:37,478 --> 00:16:39,897 Se on täällä alhaalla jossain. 209 00:16:40,064 --> 00:16:43,567 Miksi en ole käynyt ennen tässä osassa taloa? Se on ihastuttava. 210 00:16:43,734 --> 00:16:46,779 - Kukaan ei ole käynyt 80 vuoteen. - Miksi olemme täällä? 211 00:16:46,945 --> 00:16:48,822 Täällä on kammio. 212 00:16:48,989 --> 00:16:52,409 Se on täydellinen verijuhliin, jos pidämme seremonian täällä. 213 00:16:52,576 --> 00:16:56,621 Tiedät-kyllä-kenen ei tarvitse tietää asiasta. Tarkoitan Colinia. 214 00:16:56,788 --> 00:17:02,919 - Colin? Mitä sinä teet täällä? - Tämä on makuuhuoneeni. Lepään. 215 00:17:04,629 --> 00:17:07,173 - Idiootti. - En tiennyt, että hän olisi täällä. 216 00:17:07,340 --> 00:17:08,883 Miksi et tarkistanut? 217 00:17:09,050 --> 00:17:11,511 Ei se mitään. Pidetään seremonia ullakolla. 218 00:17:11,677 --> 00:17:15,348 - Ei käy. Stepperi on siellä. - Siirretään stepperiä. 219 00:17:18,267 --> 00:17:22,563 - Onko se varmasti tämä laiva? - Tuolla hän on. 220 00:17:22,730 --> 00:17:25,357 Tiesin, että hänellä olisi iso kirstu. 221 00:17:25,524 --> 00:17:27,943 June, käy hakemassa hänet. 222 00:17:30,153 --> 00:17:32,781 - Jonkun on allekirjoitettava. - Missä kynä on? 223 00:17:32,948 --> 00:17:37,577 Tabletti on paperi. Sormesi on kynä. 224 00:17:37,744 --> 00:17:43,082 Tuo on outoa. Ei se mitään. Kumpikaan teistä ei rekisteröidy. 225 00:17:43,249 --> 00:17:46,127 - Ehkä kynnet ovat liian pitkät. - Kokeiletko, Laszlo? 226 00:17:46,294 --> 00:17:48,629 - Löytyykö sulkakynää? - Se on digitaalinen. 227 00:17:48,796 --> 00:17:51,591 - En allekirjoita. - Guillermo, anna kätesi. 228 00:17:52,717 --> 00:17:54,385 No nyt! 229 00:17:55,428 --> 00:18:00,015 Paroni voi olla täällä todistamassa, miten minusta tulee vampyyri. 230 00:18:00,182 --> 00:18:02,351 Se olisi todella siistiä. 231 00:18:03,685 --> 00:18:05,520 Olen valmis. 232 00:18:09,149 --> 00:18:11,776 Minun pitäisi valmistautua verijuhlaan. 233 00:18:11,943 --> 00:18:14,446 En pysty pysymään erossa uudesta Gregorista. 234 00:18:14,613 --> 00:18:17,741 Mies. Ihmismies. Mies! 235 00:18:20,326 --> 00:18:23,496 - Anteeksi, mitä sanoit? - Gregor, se olet sinä. 236 00:18:23,663 --> 00:18:26,207 - Minun nimeni on Jeff. - Jeff. 237 00:18:26,374 --> 00:18:28,167 Niin. Jeff Suckland. 238 00:18:28,334 --> 00:18:34,340 - Suloinen Greg. Jeff... Ihanko oikeasti? Jeff Suckland. 239 00:18:42,431 --> 00:18:44,683 Kutsun tätä "Nadjan teemaksi". 240 00:18:52,440 --> 00:18:54,567 Guillermo, saapuvatko neitsyet pian? 241 00:18:54,734 --> 00:18:58,530 Minä hetkenä hyvänsä, isäntä. Pidetään sormia ristissä. 242 00:18:58,696 --> 00:19:00,823 - Anteeksi. - Älä tee noin. 243 00:19:03,159 --> 00:19:05,786 Ruoka on pöydässä. 244 00:19:08,706 --> 00:19:12,168 Hei. Mukavaa, että pääsitte. Tulkaa sisään. 245 00:19:15,629 --> 00:19:18,132 Tässä ovat Jenna ja Jonathan. 246 00:19:18,298 --> 00:19:23,553 - Hei. Oletteko te neitsyitä? - Miten tuo kuuluu asiaan? 247 00:19:23,720 --> 00:19:28,642 Minulla on suhde netissä, mutta emme ole tavanneet vielä. 248 00:19:28,808 --> 00:19:30,435 Hyvin tehty, Guillermo. 249 00:19:31,561 --> 00:19:33,813 Selvä. Tehdään se. 250 00:19:36,691 --> 00:19:38,818 Ovatko he vampyyrilarppaajia? 251 00:19:38,985 --> 00:19:42,155 Odotetaan täällä. Juhlat alkavat parissa minuutissa. 252 00:19:42,321 --> 00:19:45,700 Voimme vain hengailla. Tulen hakemaan teidät, kun... 253 00:19:45,866 --> 00:19:50,788 Ei, ei, ei. 254 00:19:54,625 --> 00:19:57,336 Otamme larppauksen hyvin vakavasti. 255 00:19:57,503 --> 00:20:01,006 Tuo oli vain esimerkki. Halusin teidän näkevän sen. 256 00:20:01,173 --> 00:20:03,050 Tuo on innostavaa. 257 00:20:03,216 --> 00:20:05,385 Oletko sinä ritari? 258 00:20:05,552 --> 00:20:10,015 Joo... Tai en. Anteeksi. Luulin, että aioit sanoa jotain muuta. 259 00:20:10,181 --> 00:20:15,562 - Olen yövartija. - Ihmisten suojelija. 260 00:20:15,728 --> 00:20:17,480 En oikeastaan. 261 00:20:23,069 --> 00:20:25,738 Minun suloinen Gregor Jeffini. 262 00:20:25,905 --> 00:20:28,782 Olin unohtanut, miten fantastinen kiihottaja olit. 263 00:20:31,452 --> 00:20:34,079 Muistatko kun rakastelimme ensimmäistä kertaa? 264 00:20:34,246 --> 00:20:37,583 Se oli niin kiihkeää, että vahingossa katkaisin kaulasi. 265 00:20:37,749 --> 00:20:39,293 En, mitä? 266 00:20:39,459 --> 00:20:44,005 Minä vain jatkoin ja puristin, kunnes tyydytin tarpeeni. 267 00:20:44,172 --> 00:20:48,677 Meidän pitäsi tehdä se uudelleen. Mutta en saa. Minä kuitenkin haluan. 268 00:20:48,843 --> 00:20:52,430 En voi! Olen ollut naimisissa niin kovin pitkään. 269 00:20:58,019 --> 00:20:59,854 - Minun on mentävä. - Selvä. 270 00:21:00,021 --> 00:21:04,108 Haluaisin numerosi, jotta voimme... Että voimme tehdä sen uudelleen. 271 00:21:09,905 --> 00:21:14,827 - Olet myöhässä. - Heitä se. Juuri noin. 272 00:21:14,993 --> 00:21:16,954 Me kolme... 273 00:21:17,120 --> 00:21:22,501 Emme laske Guillermoa tai Junea. Tai sinua. 274 00:21:22,667 --> 00:21:27,756 - Olemme kokoontuneet tänne... - Vauhtia nyt. 275 00:21:27,922 --> 00:21:33,261 ...yhdeksän aiemman sukupolven säädöksen mukaan- 276 00:21:33,428 --> 00:21:37,598 - ennen tätä historiallista ja unohtumatonta hetkeä. 277 00:21:37,765 --> 00:21:43,396 Guillermo, avaa paroni Arfanasin arkku. 278 00:21:46,732 --> 00:21:49,568 Se aukeaa ihan itsestään. Onpa siistiä. 279 00:22:08,461 --> 00:22:11,464 Jopas nyt, vanha kuoma. Tuo on meidän palvelijamme. 280 00:22:18,971 --> 00:22:22,975 - Hyvä luoja. - Näitkö sinä? Hän söi palvelijan. 281 00:22:25,936 --> 00:22:27,813 Aika pelottavaa. 282 00:22:38,073 --> 00:22:42,160 Olen noussut. Jälleen. 283 00:22:43,870 --> 00:22:49,542 - Hei, Nadja. - Hei. Olet hyvin hilpeä. 284 00:22:49,709 --> 00:22:52,003 - Laszlo. - Niin. 285 00:22:52,170 --> 00:22:56,424 - Eikö hänellä ollut sukupuolielimet? - Ei, siksi hän oli hyvä rakastaja. 286 00:22:56,591 --> 00:22:59,343 Guillermo, hae neitsyet. 287 00:22:59,510 --> 00:23:04,431 Vanhojen tapojen suosijana pyydän anteeksi kreppipaperia. 288 00:23:04,598 --> 00:23:07,142 Sen olisi pitänyt olla ihmisnahkaa. 289 00:23:07,309 --> 00:23:10,854 Pahoittelen stepperiä. Tämä kaikki on hänen syytään. 290 00:23:11,021 --> 00:23:13,940 Näin kaiken tämän vaivan. Hankin kreisipaperiakin. 291 00:23:14,107 --> 00:23:17,694 - Se on kreppipaperia. Kreppi! - Hiljaisuutta! 292 00:23:18,904 --> 00:23:23,116 Saavun tuomaan julistuksen. 293 00:23:24,325 --> 00:23:30,581 - Vanhat ajat ovat ohi. - Niinhän minä juuri sanoin. 294 00:23:30,748 --> 00:23:33,626 Uusi maailma, joksi te sitä kutsutte- 295 00:23:33,793 --> 00:23:40,174 - on meidän yhteytemme ikuiseen tulevaisuuteen. 296 00:23:42,217 --> 00:23:45,846 Tuo on dokumenttiryhmä. Ne ovat kameroita. 297 00:23:46,013 --> 00:23:47,598 - Kuvaavatko he minua? - Kyllä. 298 00:23:47,764 --> 00:23:50,726 Kuvittele, että he eivät ole paikalla. 299 00:23:50,892 --> 00:23:54,896 - Mitä olitkaan sanomassa, paroni? - Vuosisatoja on kulunut... 300 00:23:55,063 --> 00:23:59,067 ...ettekä ole valloittaneet Uutta maailmaa. 301 00:23:59,234 --> 00:24:02,028 Te piilottelette varjoissa. 302 00:24:02,195 --> 00:24:04,405 Olette heikkoja! 303 00:24:04,572 --> 00:24:07,950 - Hyvä luoja. - Ei nyt, Guillermo. 304 00:24:08,117 --> 00:24:10,828 Menkää, menkää. 305 00:24:10,995 --> 00:24:15,750 Meidän pitäisi hallita tätä... Mikä tämä paikka olikaan? 306 00:24:15,916 --> 00:24:21,714 - Staten Island. - Tätä Staten Islandia! 307 00:24:21,880 --> 00:24:26,426 Onko tämä Staten Island vallan keskus Uudessa maailmassa? 308 00:24:26,593 --> 00:24:29,513 Tänne laiva jätti meidät. 309 00:24:29,680 --> 00:24:33,433 Alas vanhat tavat! Eläköön Uusi maailma! 310 00:24:33,600 --> 00:24:36,978 Olen sanonut sitä vuosisatoja, mutta hän ei kuuntele... 311 00:24:38,563 --> 00:24:41,482 Minun on vaivuttava uneen. 312 00:24:41,649 --> 00:24:48,573 Kun herään, me hallitsemme tätä Staten Islandia. 313 00:24:50,408 --> 00:24:52,493 Kyllä! 314 00:24:52,660 --> 00:24:54,995 - Nadja. - Paroni. 315 00:24:56,580 --> 00:24:59,208 - Laszlo. - Paroni. 316 00:25:00,459 --> 00:25:02,211 Olen Nandor. 317 00:25:07,966 --> 00:25:11,011 - Luojan kiitos. - Paroni on raivoissaan meille. 318 00:25:11,178 --> 00:25:14,556 - Oli typerää käyttää glitteriä. - Heitetään tämä paska pois. 319 00:25:14,723 --> 00:25:19,727 Jos emme valloita Uutta maailmaa, hän tappaa meidät. Taas. 320 00:25:19,894 --> 00:25:22,230 - Olemme kusessa. - Kusessa. 321 00:25:24,482 --> 00:25:28,819 Tuo oli täysi katastrofi. Onneksi meillä on sentään neitsyitä. 322 00:25:30,571 --> 00:25:31,947 Aivan. 323 00:25:36,952 --> 00:25:40,122 - ...taloudellinen auto. - Loistavaa. Myöhästyimme. 324 00:25:40,289 --> 00:25:43,959 Colin Robinson on imenyt heistä kaiken energian. 325 00:25:44,126 --> 00:25:45,711 ...miten auton voi pestä? 326 00:25:45,877 --> 00:25:47,838 Heissä ei ole nyt ravintoarvoa. 327 00:25:48,004 --> 00:25:51,383 Sanoitte, että teillä ei ole ajokorttia. 328 00:25:51,550 --> 00:25:57,555 Voi käydä erilaisessa autopesussa. Tai auton voi varustella. 329 00:25:57,722 --> 00:26:02,518 Silloin auton jokainen sopukka käydään lävitse. 330 00:26:02,685 --> 00:26:04,645 No, pärjäilkää. 331 00:26:11,485 --> 00:26:14,238 - Olet apeana, Guillermo. - En. 332 00:26:14,405 --> 00:26:19,576 Luulitko, että olen unohtanut, että tänään on tärkeä päiväsi? 333 00:26:26,083 --> 00:26:31,296 Eikö vuosipäivänä sovi palkita vuosien palveluksesta? 334 00:26:33,214 --> 00:26:38,219 - Olen valmis, isäntä. - Hyvä. Valmistaudu. 335 00:26:43,933 --> 00:26:46,268 Hyvää vuosipäivää, Guillermo. 336 00:26:51,565 --> 00:26:58,489 Se on glittermuotokuva. Glitteristä tehty muotokuva. 337 00:26:58,655 --> 00:27:02,826 Katso. Tässä olet sinä. Tein sinusta vampyyrin. 338 00:27:02,890 --> 00:27:07,186 Katso, kuka tässä vieressä on. Minä! 339 00:27:07,455 --> 00:27:11,858 Nauti siitä. Voit ripustaa sen masentavaan huoneeseesi. 340 00:27:11,991 --> 00:27:15,661 Ansaitset sen. Kaksi vuotta palvelusta. 341 00:27:16,923 --> 00:27:22,386 - Kymmenen vuotta palvelusta. - Kymmenen vuotta? 342 00:27:23,512 --> 00:27:26,265 - Niin. - Vai niin. 343 00:27:50,580 --> 00:27:53,791 Hyvää yötä, Guillermo. 344 00:28:17,314 --> 00:28:19,900 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com