1
00:00:21,920 --> 00:00:24,297
Ilta on pimennyt.
2
00:00:26,508 --> 00:00:30,178
Vampyyrin palvelijan työ
ei ole helppo.
3
00:00:30,345 --> 00:00:33,723
Se on vaarallinen tehtävä.
Kyse on kuitenkin vampyyreista.
4
00:00:33,890 --> 00:00:36,434
Voimme nyt mennä sisään.
5
00:00:42,315 --> 00:00:44,400
Hyvää iltaa, isäntä.
6
00:00:44,567 --> 00:00:47,069
- Guillermo?
- Niin, isäntä?
7
00:00:47,236 --> 00:00:49,405
- Sinäkö siellä?
- Kyllä, isäntä.
8
00:00:49,571 --> 00:00:51,281
- Selvä.
- Hyvä on, isäntä.
9
00:00:51,448 --> 00:00:55,744
- On aika nousta.
- Niinkö? Hyvä on.
10
00:01:00,207 --> 00:01:03,335
Guillermo, tämä on jumissa.
Syynä on kai salpa.
11
00:01:03,501 --> 00:01:07,422
Vampyyrin palvelijana olen
kuin hänen paras ystävänsä.
12
00:01:07,731 --> 00:01:09,816
Joka on myös orja.
13
00:01:09,841 --> 00:01:11,551
Guillermo, liian äänekästä!
14
00:01:11,718 --> 00:01:16,889
Huomenna on kulunut 10 vuotta siitä,
kun aloin isännän palvelijaksi.
15
00:01:16,914 --> 00:01:20,418
Hän taitaa suunnitella
jotain erityistä.
16
00:01:21,579 --> 00:01:25,165
Luulen, että hän aikoo
tehdä minusta vampyyrin.
17
00:01:26,065 --> 00:01:28,400
Tämä on erittäin noloa.
18
00:01:29,456 --> 00:01:31,917
Hän herää.
19
00:01:42,789 --> 00:01:46,668
- Oikein siistiä. Oikein pelottavaa.
- Kiitos.
20
00:02:24,704 --> 00:02:28,708
- Kaikki! Nadja. Laszlo.
- Niin?
21
00:02:28,875 --> 00:02:32,044
Voisitteko tulla hetkeksi alakertaan?
22
00:02:32,211 --> 00:02:37,758
Kiitos, Laszlo. Ei kiirettä, Nadja.
Oikein hyvä.
23
00:02:37,925 --> 00:02:43,806
Olemme saaneet kirjeen.
Haluaisin lukea sen teille.
24
00:02:43,973 --> 00:02:47,142
- En tässä, vaan kirjastossa.
- Miksi ei tässä?
25
00:02:47,309 --> 00:02:51,813
- Luen sen mieluummin siellä.
- Se kuulostaa ihan samalta tässä.
26
00:02:51,980 --> 00:02:53,482
Se ei ole tässä pääasia.
27
00:02:53,648 --> 00:02:56,735
Olin hurja Ottomaanien
valtakunnan sotilas-
28
00:02:56,902 --> 00:03:00,613
- mikä tarkoitti paljon tappamista.
Paljon ryöstelyä.
29
00:03:00,780 --> 00:03:04,117
Ihmiset anelivat:
"Minä pyydän. Älä ryöstä minua!"
30
00:03:04,284 --> 00:03:10,081
Ja minä sanoin "ei". Minä ryöstän
kaikki, sinut mukaan lukien.
31
00:03:10,177 --> 00:03:15,140
Olin säälimätön. Siksi minua
kutsuttiin Nandor Säälimättömäksi.
32
00:03:17,124 --> 00:03:19,376
Koska minä en tunne sääliä.
33
00:03:19,590 --> 00:03:23,344
Haluaisin, että menemme tuonne.
Se on vain muodollisuus.
34
00:03:23,510 --> 00:03:26,847
- Olisit jo ehtinyt lukea sen.
- Ei kirjasto ole edes kaukana.
35
00:03:27,014 --> 00:03:31,935
- Helvetti sentään! Hyvä on.
- Se on vain muodollisuus, Nadja.
36
00:03:32,102 --> 00:03:34,980
Kiitos. Guillermo? Ovi.
37
00:03:35,146 --> 00:03:39,984
Eihän tämä ollut kamalaa?
Ennen kuin luemme kirjeen-
38
00:03:40,151 --> 00:03:43,905
-haluan puhua hygieniasta sellissä.
39
00:03:44,072 --> 00:03:49,535
Viime yönä siellä oli ihmisiä,
jotka huusivat juomapäissään.
40
00:03:49,702 --> 00:03:54,832
- Mistä he saivat alkoholia?
- Ei, heidät oli juotu puoliksi.
41
00:03:54,999 --> 00:03:59,211
Juokaa uhri loppuun,
ennen kuin siirrytte seuraavaan.
42
00:03:59,378 --> 00:04:03,257
Se on epähygieenistä. Uskon
tietäväni, kuka heitä jättää sinne.
43
00:04:03,423 --> 00:04:06,009
Jos sinulla on jotain sanomista,
sano suoraan.
44
00:04:06,176 --> 00:04:08,845
- Se ei ole hygieenistä!
- Miten kehtaat!
45
00:04:14,519 --> 00:04:16,980
Ongelma toisten vampyyrien kanssa
asumisessa-
46
00:04:17,147 --> 00:04:19,942
- ovat vampyyrit,
joiden kanssa olen päättänyt asua.
47
00:04:20,273 --> 00:04:22,734
Nandor on kuin iso kalkkuna.
48
00:04:22,900 --> 00:04:26,279
Patsastelee ympäriinsä ja yrittää
hallita kaikkea maatilalla.
49
00:04:27,363 --> 00:04:32,410
Laszlo on iso, villi karhuni.
Tykkäämme ajaa toisiamme takaa.
50
00:04:32,576 --> 00:04:34,703
Minä tapan sinut!
51
00:04:34,870 --> 00:04:36,664
Meillä on hauskaa yhdessä.
52
00:04:38,916 --> 00:04:42,169
Olin kylämme komein mies.
53
00:04:42,336 --> 00:04:45,714
Lepra ja rutto
iskivät kylään pahasti.
54
00:04:45,881 --> 00:04:47,340
Se on totta.
55
00:04:47,507 --> 00:04:52,012
Lepra tarttui minuunkin. Olin
onnekas, sillä sitä ei nähnyt.
56
00:04:52,178 --> 00:04:55,807
- Se vaikutti vain yhteen osaani.
- Minä kyllä näen sen.
57
00:04:55,974 --> 00:05:02,814
Yhtenä yönä heräsin siihen,
että joku raapi ikkunaa kaameasti.
58
00:05:02,980 --> 00:05:06,817
Ajattelin, että kuka helvetti se on.
Huone oli 3. kerroksessa.
59
00:05:06,984 --> 00:05:09,820
Menin katsomaan ja
vedin verhon syrjään.
60
00:05:09,987 --> 00:05:13,491
Näin elämäni kauneimman naisen.
61
00:05:13,657 --> 00:05:18,162
Hän puristi ikkunaa ja raapi lasia.
62
00:05:18,328 --> 00:05:21,081
- Olin kuin hypnotisoitu.
- Käytin häneen hypnoosia.
63
00:05:21,248 --> 00:05:25,085
Sain sen selville myöhemmin.
Tietysti pyysin hänet sisään.
64
00:05:25,252 --> 00:05:30,298
Aioimme rakastella, kun hän muuttui
kauheaksi lepakkomaiseksi olennoksi.
65
00:05:30,465 --> 00:05:35,470
Hän imi minusta veret ja antoi
minulle ikuisen elämän kirouksen.
66
00:05:35,637 --> 00:05:39,307
Siten hän teki minusta
verenhimoisen yön olennon.
67
00:05:46,147 --> 00:05:50,151
Miksi emme kirjoita heihin tussilla?
Voisi kirjoittaa päivämäärän.
68
00:05:50,317 --> 00:05:53,279
- Tuo on hyvä ehdotus.
- Hyvä idea, Nadja.
69
00:05:53,445 --> 00:05:57,366
- Tusseja, Guillermo.
- Ei vesiliukoisia. Sharpieita.
70
00:05:57,533 --> 00:06:00,619
- Päivämäärä.
- Hyvä ajatus, Nadja.
71
00:06:00,786 --> 00:06:02,162
- Kuukauden nimi.
- Niin.
72
00:06:02,329 --> 00:06:05,207
- Päivä. Vuosi.
- Selvä.
73
00:06:05,373 --> 00:06:11,004
- Nyt on kirjeen lukemisen aika.
- Vihdoin ja viimein.
74
00:06:11,171 --> 00:06:14,299
- Guillermo, sulje ovi.
- Ovi on suljettu, isäntä.
75
00:06:14,465 --> 00:06:16,217
Sulje sitä lisää.
76
00:06:17,343 --> 00:06:19,178
Lisää.
77
00:06:20,513 --> 00:06:26,686
Hyvä. Nyt kun olemme kokoontuneet
vihdoin yhteen, protokollan mukaan...
78
00:06:26,852 --> 00:06:28,813
- Jonka hän keksi.
- Aivan.
79
00:06:30,189 --> 00:06:36,028
Olemme saaneet kirjeen
paroni Arfanasilta.
80
00:06:40,657 --> 00:06:42,492
- Todellako?
- Kyllä.
81
00:06:44,744 --> 00:06:46,580
- Miten...
- Avaa tuosta.
82
00:06:47,760 --> 00:06:49,512
Paroni...
83
00:06:51,735 --> 00:06:53,419
...tulee vierailulle.
84
00:06:53,586 --> 00:06:56,297
- Voi paska.
- Hiljaa, Guillermo.
85
00:06:56,464 --> 00:06:58,047
Vain vampyyrit kommentoivat.
86
00:06:58,135 --> 00:07:03,015
Paroni ei poistu vanhalta
mantereelta. Miksi hän vierailee?
87
00:07:06,724 --> 00:07:10,758
- Hän ei kerro.
- Paronista vampyyrien tulisi hallita.
88
00:07:10,860 --> 00:07:13,814
Uskon, että paronin vierailun
päätarkoitus-
89
00:07:13,981 --> 00:07:17,401
- on selvittää, olemmeko me
vampyyreina kansoittaneet Amerikan.
90
00:07:18,527 --> 00:07:23,156
Kuten näette, paikka on helvetin iso.
Koska hän on oikein tulossa?
91
00:07:23,323 --> 00:07:24,824
- Huomenna.
- Hitto.
92
00:07:24,991 --> 00:07:28,411
- Miksi et antanut kirjettä aiemmin?
- Se saapui aamulla.
93
00:07:29,604 --> 00:07:34,109
Paroni Arfanas on hurmaava
vampyyrikuninkaallinen.
94
00:07:34,417 --> 00:07:38,754
Muutama sata vuotta sitten meillä oli
kiihkeä ja pitkä seksisuhde.
95
00:07:38,921 --> 00:07:42,008
Se oli melko villiä.
Paljon akrobatiaa vaativia juttuja.
96
00:07:42,174 --> 00:07:48,409
Voi olla kiusallista tavata hänet
Laszlon ollessa läsnä.
97
00:07:48,539 --> 00:07:54,920
Näin meidän kesken, paronilla ja
minulla oli kiihkeä seksisuhde.
98
00:07:55,229 --> 00:07:59,107
Hyvin eläimellistä.
Voisi jopa sanoa akrobaattista.
99
00:07:59,274 --> 00:08:02,861
Henkilökohtaisesti odotan kovasti
uutta tapaamista.
100
00:08:03,715 --> 00:08:08,628
Meidän pitäisi hankkia 12 mustan
alligaattorin vetämät vaunut.
101
00:08:08,825 --> 00:08:11,828
- Pidän tuosta.
- Monta alligaattoria. Paljon maalia.
102
00:08:11,995 --> 00:08:16,263
- Entä pakettiauto?
- Paku? Ei se ole sama asia.
103
00:08:16,349 --> 00:08:21,003
- Voiko se olla edes musta?
- Musta pakettiauto huomiseksi?
104
00:08:21,170 --> 00:08:24,882
- Erinomaista. Entä paronin verenhimo?
- Neitsyitä.
105
00:08:25,049 --> 00:08:27,551
- Tehdään niin.
- Kaksi neitsyttä huomiselle.
106
00:08:27,718 --> 00:08:31,930
Kun paroni saapuu,
herkuttelemme neitsyen verellä.
107
00:08:39,521 --> 00:08:41,106
Vain vampyyrien naurua.
108
00:08:41,273 --> 00:08:45,777
- Kerrotaanko Colin Robinsonille?
- Kamala idea. Hän pilaa illan.
109
00:08:45,944 --> 00:08:49,030
- Paska.
- Mikä pilaisi illan?
110
00:08:49,197 --> 00:08:51,491
Käskinhän sulkea oven kunnolla.
111
00:08:53,159 --> 00:08:55,328
Onko meillä asukaskokous?
112
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
- Ei.
- Ei.
113
00:08:58,831 --> 00:09:02,793
Joten tämä kokoontuminen
on vain sattumaa?
114
00:09:04,211 --> 00:09:06,005
Niin.
115
00:09:06,171 --> 00:09:08,215
Minun nimeni on Colin Robinson.
116
00:09:08,382 --> 00:09:14,012
Minä olen psyykkinen vampyyri
tai energiavampyyri.
117
00:09:14,179 --> 00:09:20,143
Tämä on työpaikkani.
Se tunnetaan myös metsästysmaina.
118
00:09:20,310 --> 00:09:24,147
Energiavampyyrit imevät ihmisten
energiaa vain puhumalla heille.
119
00:09:24,314 --> 00:09:28,818
Vertailetko budjettia toteutuneeseen?
Tuossahan menee koko päivä.
120
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
Joko tylsistytämme toisen
pitkillä keskusteluilla...
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,991
Nyt olo on jo parempi.
Olin hieman kipeänä.
122
00:09:37,410 --> 00:09:42,081
Hei, Don. Don?
Minunkin pitää käydä vessassa.
123
00:09:42,248 --> 00:09:44,958
Tai me raivostutamme sinut.
124
00:09:47,211 --> 00:09:53,550
Luultavasti tunnet energiavampyyrin.
Olemme yleisimpiä vampyyreja.
125
00:09:55,427 --> 00:09:59,097
Me voimme liikkua päivisin.
Aurinko ei vaikuta meihin.
126
00:10:00,113 --> 00:10:06,078
Olemme ainoa vampyyrilaji, joka voi
imeä energiaa toisista vampyyreista.
127
00:10:07,647 --> 00:10:09,941
Se on hyvin siisti juttu.
128
00:10:11,609 --> 00:10:14,570
Hänen voimansa kasvaa ilta illalta.
129
00:10:21,452 --> 00:10:24,204
Minun on hoidettava
erilaisia tehtäviä.
130
00:10:24,371 --> 00:10:28,458
Talo on pidettävä siistinä. On
estettävä auringonvalon pääsy sisään.
131
00:10:30,669 --> 00:10:36,800
Auringonvaloa!
Miksi, Guillermo? Miksi?!
132
00:10:37,926 --> 00:10:40,220
Ei minun vartiovuorollani.
133
00:10:41,095 --> 00:10:44,599
Ruumiista eroon hankkiutuminen
on se isoin tehtävä.
134
00:10:48,811 --> 00:10:53,274
Olemme nyt portaiden alla.
Tämä on makuuhuoneeni.
135
00:10:53,441 --> 00:10:58,237
Tässä on kuva minusta Armandina
Veren vangeista.
136
00:10:58,404 --> 00:11:00,197
Häntä esitti Antonio Banderas.
137
00:11:00,364 --> 00:11:07,663
Näin ensi kertaa espanjalaisen
vampyyrin valtavirran elokuvassa-
138
00:11:07,829 --> 00:11:12,584
- ja ajattelin, että jos hän
pystyy siihen, minäkin pystyn.
139
00:11:12,751 --> 00:11:16,338
Guillermo? Laudoita tämä ikkuna.
Se on auringonvalovaara.
140
00:11:16,504 --> 00:11:21,175
Paroni ei saa herätä auringonvaloon
ja muuttua grillilihaksi.
141
00:11:21,342 --> 00:11:26,097
Hän on heitellyt paljon kommentteja.
"Teen sinusta vampyyrin."
142
00:11:26,264 --> 00:11:31,435
Tämä on pieni arkkulelu...
Haluan joskus päästä tällaiseen.
143
00:11:31,602 --> 00:11:35,231
- Mitä kuuluu, hyvät kuomat?
- Tervehdys!
144
00:11:35,397 --> 00:11:38,692
On vielä paikkoja,
joista löytää neitsyitä.
145
00:11:38,859 --> 00:11:41,445
Larppaus tarkoittaa
live-roolipelaamista.
146
00:11:41,612 --> 00:11:47,451
Tavallisessa elämässä olen Jonathan.
Täällä olen korkean tason paladiini.
147
00:11:47,476 --> 00:11:53,855
En ole tappaja. Minä etsin ihmisiä,
jotka on helppo tappaa.
148
00:11:54,149 --> 00:11:57,043
- Onko tuo 1300-luvun taistelukirves?
- Jännittävää.
149
00:11:57,210 --> 00:12:02,340
- Saako miekkoihin koskea?
- Kyllä te pääsette kosketuksiin.
150
00:12:05,176 --> 00:12:08,179
Muutimme tänne Euroopasta
noin 200 vuotta sitten-
151
00:12:08,346 --> 00:12:12,683
- koska siellä oltiin silloin hyvin
ennakkoluuloisia vampyyreja kohtaan.
152
00:12:17,354 --> 00:12:19,022
Ihonväristämme ei pidetty.
153
00:12:19,189 --> 00:12:24,361
- Tai siitä, että tapoimme ihmisiä.
- Luultavasti tuo oli isompi syy.
154
00:12:24,528 --> 00:12:29,658
Yritämme olla huomaamattomia. Sen
takia pukeuduimme vaatimattomasti.
155
00:12:29,824 --> 00:12:32,494
- Hyvää iltaa.
- Painu takaisin omaan maahasi.
156
00:12:32,660 --> 00:12:35,997
- Mitä helvettiä sanoit?
- Kuulit kyllä, mennen joulun aave.
157
00:12:36,164 --> 00:12:38,666
- Mike, pidä pääsi kiinni.
- Ole vaiti.
158
00:12:38,833 --> 00:12:44,881
Olemme olleet täällä vuodesta 1861.
Ainakin sukumme on ollut. Poistu.
159
00:12:45,923 --> 00:12:49,135
Emmekö voi juoda heidän vertaan?
Minulla on kamala nälkä.
160
00:12:49,301 --> 00:12:52,137
Hän loukkasi minua.
Meidän pitäisi tappaa heidät.
161
00:12:52,304 --> 00:12:56,392
Sitä minä tarkoitan.
Meidän pitäisi juoda heidän verensä.
162
00:12:56,558 --> 00:12:58,644
- Nytkö?
- Odota. Odota.
163
00:12:58,811 --> 00:13:01,229
- Nytkö?
- Nyt!
164
00:13:01,396 --> 00:13:06,526
- Mitä?
- Mike? Missä hitossa sinä olet?
165
00:13:08,528 --> 00:13:10,030
Mitä helvettiä?
166
00:13:13,491 --> 00:13:15,493
Nami nami. Hän oli herkullinen.
167
00:13:15,660 --> 00:13:20,206
En tiedä sinusta, mutta olisin
kovasti yhdyntätuulella.
168
00:13:21,374 --> 00:13:25,044
- Kultaseni. Yleisövessan vieressäkö?
- Kyllä.
169
00:13:25,211 --> 00:13:29,048
Mitä jos käyn kotona siistiytymässä?
Sitten voimme jatkaa rakastelua.
170
00:13:29,215 --> 00:13:31,258
Aion kävellä kotiin.
171
00:13:31,425 --> 00:13:36,096
Minkä ihmeen takia? Miksi kävelisit,
kun voit muuttua lepakoksi?
172
00:13:37,222 --> 00:13:38,807
Lepakko!
173
00:13:44,187 --> 00:13:48,942
Haluaisin sitä värikästä tomua,
joka välkkyy.
174
00:13:49,109 --> 00:13:52,278
- Glitteriäkö?
- Niin. Hanki minulle glitteriä.
175
00:13:52,445 --> 00:13:53,821
Miksi, isäntä?
176
00:13:53,988 --> 00:13:57,742
Haluan tehdä jotain erityistä
Kuolemattoman saapuessa.
177
00:13:57,909 --> 00:14:03,080
Aion ripotella sitä kasvoilleni ja
kehooni. Ihan kuin Twilightissa.
178
00:14:04,498 --> 00:14:09,795
Herkullisen makaaberia.
Kreisipaperia.
179
00:14:09,962 --> 00:14:16,385
- Se on kreppipaperia, isäntä.
- Kreisipaperia. Monipakkaus.
180
00:14:16,552 --> 00:14:19,096
Isäntä, tämä on aika makaaberi.
181
00:14:24,643 --> 00:14:30,273
Guillermo on minun palvelijani.
Joskus hän on liiankin läheinen.
182
00:14:30,440 --> 00:14:33,609
- Hän on aina paikalla.
- Nyt on hyvä, isäntä.
183
00:14:33,776 --> 00:14:36,988
Hän työskentelee ahkerasti,
mutta ei vain ole kovin hyvä.
184
00:14:37,155 --> 00:14:39,282
Guillermo, viittani jäi jumiin.
185
00:14:40,616 --> 00:14:43,702
En tietenkään haluaisi sanoa tätä
hänen kuultensa.
186
00:14:44,954 --> 00:14:48,832
Anteeksi, Guillermo. Minusta ei ole
mukavaa sanoa tätä sinun kuultesi.
187
00:14:48,999 --> 00:14:50,417
Ei se mitään, isäntä.
188
00:14:56,715 --> 00:14:58,550
Paljon glitteriä.
189
00:15:00,343 --> 00:15:02,345
- Käteisellä vai kortilla?
- Luotolla.
190
00:15:02,512 --> 00:15:05,432
- Et voi maksaa tuolla.
- Anteeksi.
191
00:15:05,598 --> 00:15:07,851
- Heitittekö minua kolikolla?
- Kyllä.
192
00:15:08,017 --> 00:15:10,353
Ette voi heitellä
muinaisia kolikoita.
193
00:15:10,520 --> 00:15:14,357
- Puukota tätä miestä. Puukota häntä.
- Hän vitsailee.
194
00:15:14,524 --> 00:15:17,318
- Kiitos.
- Minä yritin ja... Paljon kiitoksia.
195
00:15:17,485 --> 00:15:21,405
Sinä et oikeastaan totellut minua.
Minä panin sen merkille.
196
00:15:25,951 --> 00:15:29,747
Olen viime aikoina
nähnyt erästä miestä.
197
00:15:31,748 --> 00:15:36,044
Hän ei kuitenkaan näe minua,
sillä hiivin hänen takanaan.
198
00:15:41,299 --> 00:15:44,386
Tarkkailen häntä salaa öisin.
199
00:15:58,858 --> 00:16:01,068
Vuosisatoja sitten
vanhalla mantereella-
200
00:16:01,235 --> 00:16:05,864
- minulla oli kiihkeä suhde
Gregor-nimisen ihmismiehen kanssa.
201
00:16:06,031 --> 00:16:10,035
Hän oli ritari.
Hänen päänsä leikattiin taistelussa.
202
00:16:10,202 --> 00:16:14,581
En ole koskaan päässyt yli hänestä,
vaikka tapasinkin Laszlon.
203
00:16:14,748 --> 00:16:17,292
June? Kadotin saappaani. June?
204
00:16:19,461 --> 00:16:20,837
Tule, June.
205
00:16:21,004 --> 00:16:27,927
Eilen näkemäni mies... Uskon, että
hän oli uudelleensyntynyt Gregor.
206
00:16:28,094 --> 00:16:30,471
- Pään kera.
- Auta se jalkaan, June.
207
00:16:30,638 --> 00:16:34,475
- Ole hiljaa, Laszlo.
- No nyt. Saapas on jalassa.
208
00:16:37,478 --> 00:16:39,897
Se on täällä alhaalla jossain.
209
00:16:40,064 --> 00:16:43,567
Miksi en ole käynyt ennen tässä
osassa taloa? Se on ihastuttava.
210
00:16:43,734 --> 00:16:46,779
- Kukaan ei ole käynyt 80 vuoteen.
- Miksi olemme täällä?
211
00:16:46,945 --> 00:16:48,822
Täällä on kammio.
212
00:16:48,989 --> 00:16:52,409
Se on täydellinen verijuhliin,
jos pidämme seremonian täällä.
213
00:16:52,576 --> 00:16:56,621
Tiedät-kyllä-kenen ei tarvitse
tietää asiasta. Tarkoitan Colinia.
214
00:16:56,788 --> 00:17:02,919
- Colin? Mitä sinä teet täällä?
- Tämä on makuuhuoneeni. Lepään.
215
00:17:04,629 --> 00:17:07,173
- Idiootti.
- En tiennyt, että hän olisi täällä.
216
00:17:07,340 --> 00:17:08,883
Miksi et tarkistanut?
217
00:17:09,050 --> 00:17:11,511
Ei se mitään.
Pidetään seremonia ullakolla.
218
00:17:11,677 --> 00:17:15,348
- Ei käy. Stepperi on siellä.
- Siirretään stepperiä.
219
00:17:18,267 --> 00:17:22,563
- Onko se varmasti tämä laiva?
- Tuolla hän on.
220
00:17:22,730 --> 00:17:25,357
Tiesin, että hänellä olisi
iso kirstu.
221
00:17:25,524 --> 00:17:27,943
June, käy hakemassa hänet.
222
00:17:30,153 --> 00:17:32,781
- Jonkun on allekirjoitettava.
- Missä kynä on?
223
00:17:32,948 --> 00:17:37,577
Tabletti on paperi.
Sormesi on kynä.
224
00:17:37,744 --> 00:17:43,082
Tuo on outoa. Ei se mitään.
Kumpikaan teistä ei rekisteröidy.
225
00:17:43,249 --> 00:17:46,127
- Ehkä kynnet ovat liian pitkät.
- Kokeiletko, Laszlo?
226
00:17:46,294 --> 00:17:48,629
- Löytyykö sulkakynää?
- Se on digitaalinen.
227
00:17:48,796 --> 00:17:51,591
- En allekirjoita.
- Guillermo, anna kätesi.
228
00:17:52,717 --> 00:17:54,385
No nyt!
229
00:17:55,428 --> 00:18:00,015
Paroni voi olla täällä todistamassa,
miten minusta tulee vampyyri.
230
00:18:00,182 --> 00:18:02,351
Se olisi todella siistiä.
231
00:18:03,685 --> 00:18:05,520
Olen valmis.
232
00:18:09,149 --> 00:18:11,776
Minun pitäisi
valmistautua verijuhlaan.
233
00:18:11,943 --> 00:18:14,446
En pysty pysymään erossa
uudesta Gregorista.
234
00:18:14,613 --> 00:18:17,741
Mies. Ihmismies. Mies!
235
00:18:20,326 --> 00:18:23,496
- Anteeksi, mitä sanoit?
- Gregor, se olet sinä.
236
00:18:23,663 --> 00:18:26,207
- Minun nimeni on Jeff.
- Jeff.
237
00:18:26,374 --> 00:18:28,167
Niin. Jeff Suckland.
238
00:18:28,334 --> 00:18:34,340
- Suloinen Greg. Jeff...
Ihanko oikeasti? Jeff Suckland.
239
00:18:42,431 --> 00:18:44,683
Kutsun tätä "Nadjan teemaksi".
240
00:18:52,440 --> 00:18:54,567
Guillermo, saapuvatko neitsyet pian?
241
00:18:54,734 --> 00:18:58,530
Minä hetkenä hyvänsä, isäntä.
Pidetään sormia ristissä.
242
00:18:58,696 --> 00:19:00,823
- Anteeksi.
- Älä tee noin.
243
00:19:03,159 --> 00:19:05,786
Ruoka on pöydässä.
244
00:19:08,706 --> 00:19:12,168
Hei. Mukavaa, että pääsitte.
Tulkaa sisään.
245
00:19:15,629 --> 00:19:18,132
Tässä ovat Jenna ja Jonathan.
246
00:19:18,298 --> 00:19:23,553
- Hei. Oletteko te neitsyitä?
- Miten tuo kuuluu asiaan?
247
00:19:23,720 --> 00:19:28,642
Minulla on suhde netissä,
mutta emme ole tavanneet vielä.
248
00:19:28,808 --> 00:19:30,435
Hyvin tehty, Guillermo.
249
00:19:31,561 --> 00:19:33,813
Selvä. Tehdään se.
250
00:19:36,691 --> 00:19:38,818
Ovatko he vampyyrilarppaajia?
251
00:19:38,985 --> 00:19:42,155
Odotetaan täällä.
Juhlat alkavat parissa minuutissa.
252
00:19:42,321 --> 00:19:45,700
Voimme vain hengailla.
Tulen hakemaan teidät, kun...
253
00:19:45,866 --> 00:19:50,788
Ei, ei, ei.
254
00:19:54,625 --> 00:19:57,336
Otamme larppauksen hyvin vakavasti.
255
00:19:57,503 --> 00:20:01,006
Tuo oli vain esimerkki.
Halusin teidän näkevän sen.
256
00:20:01,173 --> 00:20:03,050
Tuo on innostavaa.
257
00:20:03,216 --> 00:20:05,385
Oletko sinä ritari?
258
00:20:05,552 --> 00:20:10,015
Joo... Tai en. Anteeksi. Luulin,
että aioit sanoa jotain muuta.
259
00:20:10,181 --> 00:20:15,562
- Olen yövartija.
- Ihmisten suojelija.
260
00:20:15,728 --> 00:20:17,480
En oikeastaan.
261
00:20:23,069 --> 00:20:25,738
Minun suloinen Gregor Jeffini.
262
00:20:25,905 --> 00:20:28,782
Olin unohtanut,
miten fantastinen kiihottaja olit.
263
00:20:31,452 --> 00:20:34,079
Muistatko kun rakastelimme
ensimmäistä kertaa?
264
00:20:34,246 --> 00:20:37,583
Se oli niin kiihkeää,
että vahingossa katkaisin kaulasi.
265
00:20:37,749 --> 00:20:39,293
En, mitä?
266
00:20:39,459 --> 00:20:44,005
Minä vain jatkoin ja puristin,
kunnes tyydytin tarpeeni.
267
00:20:44,172 --> 00:20:48,677
Meidän pitäsi tehdä se uudelleen.
Mutta en saa. Minä kuitenkin haluan.
268
00:20:48,843 --> 00:20:52,430
En voi! Olen ollut
naimisissa niin kovin pitkään.
269
00:20:58,019 --> 00:20:59,854
- Minun on mentävä.
- Selvä.
270
00:21:00,021 --> 00:21:04,108
Haluaisin numerosi, jotta voimme...
Että voimme tehdä sen uudelleen.
271
00:21:09,905 --> 00:21:14,827
- Olet myöhässä.
- Heitä se. Juuri noin.
272
00:21:14,993 --> 00:21:16,954
Me kolme...
273
00:21:17,120 --> 00:21:22,501
Emme laske Guillermoa tai Junea.
Tai sinua.
274
00:21:22,667 --> 00:21:27,756
- Olemme kokoontuneet tänne...
- Vauhtia nyt.
275
00:21:27,922 --> 00:21:33,261
...yhdeksän aiemman sukupolven
säädöksen mukaan-
276
00:21:33,428 --> 00:21:37,598
- ennen tätä historiallista
ja unohtumatonta hetkeä.
277
00:21:37,765 --> 00:21:43,396
Guillermo, avaa
paroni Arfanasin arkku.
278
00:21:46,732 --> 00:21:49,568
Se aukeaa ihan itsestään.
Onpa siistiä.
279
00:22:08,461 --> 00:22:11,464
Jopas nyt, vanha kuoma.
Tuo on meidän palvelijamme.
280
00:22:18,971 --> 00:22:22,975
- Hyvä luoja.
- Näitkö sinä? Hän söi palvelijan.
281
00:22:25,936 --> 00:22:27,813
Aika pelottavaa.
282
00:22:38,073 --> 00:22:42,160
Olen noussut. Jälleen.
283
00:22:43,870 --> 00:22:49,542
- Hei, Nadja.
- Hei. Olet hyvin hilpeä.
284
00:22:49,709 --> 00:22:52,003
- Laszlo.
- Niin.
285
00:22:52,170 --> 00:22:56,424
- Eikö hänellä ollut sukupuolielimet?
- Ei, siksi hän oli hyvä rakastaja.
286
00:22:56,591 --> 00:22:59,343
Guillermo, hae neitsyet.
287
00:22:59,510 --> 00:23:04,431
Vanhojen tapojen suosijana
pyydän anteeksi kreppipaperia.
288
00:23:04,598 --> 00:23:07,142
Sen olisi pitänyt olla ihmisnahkaa.
289
00:23:07,309 --> 00:23:10,854
Pahoittelen stepperiä.
Tämä kaikki on hänen syytään.
290
00:23:11,021 --> 00:23:13,940
Näin kaiken tämän vaivan.
Hankin kreisipaperiakin.
291
00:23:14,107 --> 00:23:17,694
- Se on kreppipaperia. Kreppi!
- Hiljaisuutta!
292
00:23:18,904 --> 00:23:23,116
Saavun tuomaan julistuksen.
293
00:23:24,325 --> 00:23:30,581
- Vanhat ajat ovat ohi.
- Niinhän minä juuri sanoin.
294
00:23:30,748 --> 00:23:33,626
Uusi maailma,
joksi te sitä kutsutte-
295
00:23:33,793 --> 00:23:40,174
- on meidän yhteytemme
ikuiseen tulevaisuuteen.
296
00:23:42,217 --> 00:23:45,846
Tuo on dokumenttiryhmä.
Ne ovat kameroita.
297
00:23:46,013 --> 00:23:47,598
- Kuvaavatko he minua?
- Kyllä.
298
00:23:47,764 --> 00:23:50,726
Kuvittele,
että he eivät ole paikalla.
299
00:23:50,892 --> 00:23:54,896
- Mitä olitkaan sanomassa, paroni?
- Vuosisatoja on kulunut...
300
00:23:55,063 --> 00:23:59,067
...ettekä ole valloittaneet
Uutta maailmaa.
301
00:23:59,234 --> 00:24:02,028
Te piilottelette varjoissa.
302
00:24:02,195 --> 00:24:04,405
Olette heikkoja!
303
00:24:04,572 --> 00:24:07,950
- Hyvä luoja.
- Ei nyt, Guillermo.
304
00:24:08,117 --> 00:24:10,828
Menkää, menkää.
305
00:24:10,995 --> 00:24:15,750
Meidän pitäisi hallita tätä...
Mikä tämä paikka olikaan?
306
00:24:15,916 --> 00:24:21,714
- Staten Island.
- Tätä Staten Islandia!
307
00:24:21,880 --> 00:24:26,426
Onko tämä Staten Island
vallan keskus Uudessa maailmassa?
308
00:24:26,593 --> 00:24:29,513
Tänne laiva jätti meidät.
309
00:24:29,680 --> 00:24:33,433
Alas vanhat tavat!
Eläköön Uusi maailma!
310
00:24:33,600 --> 00:24:36,978
Olen sanonut sitä vuosisatoja,
mutta hän ei kuuntele...
311
00:24:38,563 --> 00:24:41,482
Minun on vaivuttava uneen.
312
00:24:41,649 --> 00:24:48,573
Kun herään, me hallitsemme
tätä Staten Islandia.
313
00:24:50,408 --> 00:24:52,493
Kyllä!
314
00:24:52,660 --> 00:24:54,995
- Nadja.
- Paroni.
315
00:24:56,580 --> 00:24:59,208
- Laszlo.
- Paroni.
316
00:25:00,459 --> 00:25:02,211
Olen Nandor.
317
00:25:07,966 --> 00:25:11,011
- Luojan kiitos.
- Paroni on raivoissaan meille.
318
00:25:11,178 --> 00:25:14,556
- Oli typerää käyttää glitteriä.
- Heitetään tämä paska pois.
319
00:25:14,723 --> 00:25:19,727
Jos emme valloita Uutta maailmaa,
hän tappaa meidät. Taas.
320
00:25:19,894 --> 00:25:22,230
- Olemme kusessa.
- Kusessa.
321
00:25:24,482 --> 00:25:28,819
Tuo oli täysi katastrofi.
Onneksi meillä on sentään neitsyitä.
322
00:25:30,571 --> 00:25:31,947
Aivan.
323
00:25:36,952 --> 00:25:40,122
- ...taloudellinen auto.
- Loistavaa. Myöhästyimme.
324
00:25:40,289 --> 00:25:43,959
Colin Robinson on imenyt heistä
kaiken energian.
325
00:25:44,126 --> 00:25:45,711
...miten auton voi pestä?
326
00:25:45,877 --> 00:25:47,838
Heissä ei ole nyt ravintoarvoa.
327
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
Sanoitte,
että teillä ei ole ajokorttia.
328
00:25:51,550 --> 00:25:57,555
Voi käydä erilaisessa autopesussa.
Tai auton voi varustella.
329
00:25:57,722 --> 00:26:02,518
Silloin auton jokainen sopukka
käydään lävitse.
330
00:26:02,685 --> 00:26:04,645
No, pärjäilkää.
331
00:26:11,485 --> 00:26:14,238
- Olet apeana, Guillermo.
- En.
332
00:26:14,405 --> 00:26:19,576
Luulitko, että olen unohtanut,
että tänään on tärkeä päiväsi?
333
00:26:26,083 --> 00:26:31,296
Eikö vuosipäivänä sovi palkita
vuosien palveluksesta?
334
00:26:33,214 --> 00:26:38,219
- Olen valmis, isäntä.
- Hyvä. Valmistaudu.
335
00:26:43,933 --> 00:26:46,268
Hyvää vuosipäivää, Guillermo.
336
00:26:51,565 --> 00:26:58,489
Se on glittermuotokuva.
Glitteristä tehty muotokuva.
337
00:26:58,655 --> 00:27:02,826
Katso. Tässä olet sinä.
Tein sinusta vampyyrin.
338
00:27:02,890 --> 00:27:07,186
Katso, kuka tässä vieressä on. Minä!
339
00:27:07,455 --> 00:27:11,858
Nauti siitä. Voit ripustaa sen
masentavaan huoneeseesi.
340
00:27:11,991 --> 00:27:15,661
Ansaitset sen.
Kaksi vuotta palvelusta.
341
00:27:16,923 --> 00:27:22,386
- Kymmenen vuotta palvelusta.
- Kymmenen vuotta?
342
00:27:23,512 --> 00:27:26,265
- Niin.
- Vai niin.
343
00:27:50,580 --> 00:27:53,791
Hyvää yötä, Guillermo.
344
00:28:17,314 --> 00:28:19,900
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com