1 00:00:09,180 --> 00:00:10,270 ตอนกลางคืนแล้ว 2 00:00:13,690 --> 00:00:16,020 หน้าที่การเป็นสมุนของแวมไพร์ 3 00:00:16,110 --> 00:00:17,190 มันไม่ง่าย 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,650 มันอันตรายมาก 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,740 พวกเขาเป็นแวมไพร์นี่นะ 6 00:00:20,990 --> 00:00:22,030 เข้าไปได้แล้ว 7 00:00:29,620 --> 00:00:30,870 สวัสดีตอนค่ำครับ นายท่าน 8 00:00:31,790 --> 00:00:32,870 กีเยร์โมเหรอ 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,330 ใช่ครับ 10 00:00:34,460 --> 00:00:35,500 นายเหรอ 11 00:00:35,750 --> 00:00:36,790 ใช่ครับ 12 00:00:36,880 --> 00:00:40,590 - โอเค - โอเค ได้เวลาตื่นแล้ว 13 00:00:41,090 --> 00:00:42,920 งั้นเหรอ โอเค 14 00:00:47,430 --> 00:00:49,100 มันติดน่ะ 15 00:00:49,260 --> 00:00:50,520 เพราะบานพับแน่ 16 00:00:50,770 --> 00:00:52,640 การเป็นสมุนของแวมไพร์ 17 00:00:52,730 --> 00:00:53,940 ก็เหมือนกับการเป็นเพื่อนรัก 18 00:00:54,980 --> 00:00:56,810 ที่เป็นทาสเหมือนกัน 19 00:00:56,900 --> 00:00:58,820 กีเยร์โม เสียงดังเกินไป 20 00:00:58,980 --> 00:01:01,900 พรุ่งนี้จะเป็นวันครบรอบสิบปี 21 00:01:01,980 --> 00:01:04,030 ตั้งแต่ที่ผมทำงานให้เขา 22 00:01:04,110 --> 00:01:07,370 ผมว่าเขาวางแผนอะไรพิเศษให้ผมแน่ 23 00:01:08,700 --> 00:01:10,910 ผมว่าเขาจะทำให้ผมเป็นแวมไพร์ 24 00:01:13,290 --> 00:01:14,910 น่าอับอายมาก 25 00:01:16,710 --> 00:01:17,960 เขาตื่นแล้ว 26 00:01:23,260 --> 00:01:29,680 "นันดอร์" 27 00:01:30,010 --> 00:01:31,350 เท่มากนายท่าน 28 00:01:31,720 --> 00:01:32,890 น่ากลัวมาก 29 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 ขอบคุณ 30 00:02:11,970 --> 00:02:15,020 ทุกคน นาดจา ลาซสโล 31 00:02:15,100 --> 00:02:16,100 - ไง - ไง 32 00:02:16,180 --> 00:02:18,480 ลงมาข้างล่างก่อนได้ไหม 33 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 ขอบคุณมาก ลาซสโล 34 00:02:21,770 --> 00:02:23,570 ตามสบายเลย นาดจา 35 00:02:23,860 --> 00:02:27,990 ดีมาก ฟังนะ เราได้จดหมายแล้ว 36 00:02:28,320 --> 00:02:31,990 ฉันอยากจะอ่านให้ฟัง แต่ไม่ใช่ที่นี่ 37 00:02:32,070 --> 00:02:33,330 เราจะต้องไปห้องสมุด 38 00:02:33,410 --> 00:02:34,410 ทำไมไม่ใช่ที่นี่ 39 00:02:34,490 --> 00:02:35,950 ฉันอยากจะอ่านที่นั่น เพื่อการเป็นทางการ 40 00:02:36,040 --> 00:02:37,460 มันจะเหมือนกันนั่นล่ะ 41 00:02:37,540 --> 00:02:38,870 ไม่ว่าอ่านที่นี่หรือที่นั่น 42 00:02:38,960 --> 00:02:40,830 ไม่เถียงนะ แต่มันไม่ใช่ประเด็น 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,500 ฉันเคยเป็นทหารที่โหดร้ายมาก 44 00:02:42,590 --> 00:02:44,000 ในสมัยออตโตมัน... 45 00:02:44,090 --> 00:02:45,880 ฆ่าคนมาเยอะแยะ 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,760 ปล้นสะดมมากมาย 47 00:02:47,840 --> 00:02:49,050 คนจะบอกว่า 48 00:02:49,130 --> 00:02:51,510 "อย่า อย่าปล้นฉัน" 49 00:02:51,590 --> 00:02:56,720 ฉันตอบว่า "ไม่ ฉันจะปล้นทุกคน รวมถึงเธอด้วย" 50 00:02:57,430 --> 00:02:58,850 ฉันไร้เมตตา 51 00:02:58,980 --> 00:03:02,440 พวกนั้นเรียกฉันว่า นันดอร์ จอมไร้เมตตา 52 00:03:04,400 --> 00:03:06,150 เพราะฉันไม่เคยเมตตา 53 00:03:06,570 --> 00:03:08,900 เอาล่ะ เข้าไปข้างในนั้น เพื่อการเป็นทางการ 54 00:03:08,990 --> 00:03:10,660 ขอล่ะ เข้าไป เพื่อการเป็นทางการ 55 00:03:10,740 --> 00:03:11,820 อ่านตรงนี้ก็เสร็จแล้ว 56 00:03:11,910 --> 00:03:12,950 เพื่อความเป็นทางการ 57 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 มันไม่ไกลขนาดนั้น 58 00:03:14,120 --> 00:03:15,990 - โอเคได้ - ขอบคุณ ลาซสโล 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,660 - เพื่อความเป็นทางการ ขอล่ะ - นาดจา 60 00:03:17,750 --> 00:03:20,160 เพื่อความเป็นทางการ ขอบคุณ 61 00:03:20,250 --> 00:03:21,920 กีเยร์โม ประตูล่ะ 62 00:03:22,120 --> 00:03:23,670 มันไม่เลวใช่ไหมล่ะ... 63 00:03:23,840 --> 00:03:27,050 ก่อนเราจะเริ่มทำการอ่านจดหมาย 64 00:03:27,130 --> 00:03:30,880 ฉันอยากจะคุยเรื่อง ความสะอาดในคุกหน่อยนะ 65 00:03:30,970 --> 00:03:34,260 เมื่อคืน มีคนพวกนี้ ข้างล่าง 66 00:03:34,430 --> 00:03:36,850 เอาแต่ตะโกนกรีดร้อง เพราะดื่มยังไม่เสร็จ 67 00:03:36,930 --> 00:03:38,390 พวกนั้นไปเจอเหล้ามาจากไหน 68 00:03:38,470 --> 00:03:40,310 ไม่ ดื่มยังไม่เสร็จ 69 00:03:40,480 --> 00:03:41,890 ถูกดื่มน่ะ 70 00:03:41,980 --> 00:03:43,860 เอาล่ะ ขอล่ะ กินเหยื่อให้เสร็จ 71 00:03:43,940 --> 00:03:46,150 ก่อนจะไปกินคนอื่น เข้าใจนะ 72 00:03:46,230 --> 00:03:47,610 มันไม่สะอาดเลย 73 00:03:47,690 --> 00:03:49,400 ฉันรู้ว่าใครทิ้งเหยื่อไว้ข้างล่าง 74 00:03:49,490 --> 00:03:50,490 แต่ไม่อยากจะพูด 75 00:03:50,570 --> 00:03:52,910 ถ้ามีอะไรจะพูดก็พูดสิ 76 00:03:52,990 --> 00:03:54,570 มันไม่สะอาดไง 77 00:03:54,660 --> 00:03:55,740 กล้าดียังไง 78 00:04:01,660 --> 00:04:03,670 ปัญหาการอยู่กับแวมไพร์ก็คือ 79 00:04:03,750 --> 00:04:05,790 แวมไพร์ที่ฉันเลือกอยู่ด้วย 80 00:04:07,340 --> 00:04:09,710 นันดอร์ น่ะเหมือนกับไก่งวงตัวใหญ่ 81 00:04:09,880 --> 00:04:11,170 เดินไปเดินมา 82 00:04:11,260 --> 00:04:13,300 พยายามคุมทุกอย่างในฟาร์ม 83 00:04:14,390 --> 00:04:17,850 ลาซสโล คือหมีป่าบ้าของฉัน 84 00:04:17,930 --> 00:04:19,310 เราชอบไล่กันในบ้าน 85 00:04:19,390 --> 00:04:21,140 ฉันจะฆ่าแก 86 00:04:21,930 --> 00:04:23,270 เราสนุกด้วยกันมาก 87 00:04:26,060 --> 00:04:29,150 ฉันเคยเป็นชายที่หล่อสุดในหมู่บ้าน 88 00:04:29,230 --> 00:04:30,650 หมู่บ้านเขาได้รับการโจมตี 89 00:04:30,740 --> 00:04:32,650 จากโรคเรื้อนโรคระบาดรุนแรง 90 00:04:33,110 --> 00:04:35,740 ก็จริง และฉัน... 91 00:04:36,320 --> 00:04:38,490 ติดโรคเรื้อนมา แต่ฉันโชคดีนะ 92 00:04:38,580 --> 00:04:39,700 ไม่ปรากฏให้เห็นอาการ 93 00:04:39,790 --> 00:04:41,620 มันแค่อยู่ที่ส่วนหนึ่งของร่างกายฉัน 94 00:04:41,700 --> 00:04:42,830 ฉันเห็นนะ 95 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 ช่างเถอะ 96 00:04:44,120 --> 00:04:46,380 คืนหนึ่ง ฉันตื่นขึ้นมา 97 00:04:46,630 --> 00:04:50,380 โดยเสียงข่วนหน้าต่างดังปวดหูมาก 98 00:04:50,460 --> 00:04:51,960 ฉันคิดว่า นั่นมันใครกันนะ 99 00:04:52,090 --> 00:04:53,800 เพราะฉันอยู่ชั้นสาม 100 00:04:54,130 --> 00:04:55,590 ฉันเลยกลับไปเช็ก... 101 00:04:55,680 --> 00:04:56,890 แล้วก็เปิดม่าน 102 00:04:56,970 --> 00:05:00,430 ฉันเห็นหญิงที่สวยที่สุด ที่เคยเห็นมาเลยล่ะ 103 00:05:00,600 --> 00:05:03,350 เธอจับหน้าต่าง 104 00:05:03,430 --> 00:05:05,270 แล้วเธอก็ข่วนหน้าต่าง 105 00:05:05,350 --> 00:05:06,650 และเธอสะกดฉันมาก 106 00:05:06,730 --> 00:05:08,190 ฉันใช้มนต์สะกดใส่เขาน่ะ 107 00:05:08,480 --> 00:05:09,860 ซึ่งฉันมารู้ทีหลัง 108 00:05:09,940 --> 00:05:12,320 ช่างเถอะ ฉันเชิญเธอเข้าบ้าน 109 00:05:12,440 --> 00:05:13,780 เรากำลังจะมีอะไรกัน 110 00:05:14,070 --> 00:05:15,360 หลังจากนั้นเธอกลายเป็น 111 00:05:15,450 --> 00:05:17,660 ค้างคาวน่าเกลียดหนังมันวาว 112 00:05:17,740 --> 00:05:19,450 ดูดเลือดฉัน 113 00:05:20,120 --> 00:05:22,830 แล้วให้คำสาปฉันได้มีชีวิตอมตะ 114 00:05:22,910 --> 00:05:24,910 ทำให้ฉันเป็นสิ่งมีชีวิต 115 00:05:25,000 --> 00:05:26,540 หิวเลือดตอนกลางคืน 116 00:05:33,550 --> 00:05:36,010 ทำไมเราไม่เขียน ด้วยปากกามาร์กเกอร์ล่ะ 117 00:05:36,090 --> 00:05:37,300 ใส่ชื่อเราลงไป 118 00:05:37,390 --> 00:05:38,720 - แนะนำได้ดี - ใช่ 119 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 ดีมาก นาดจา 120 00:05:40,430 --> 00:05:41,680 ปากกามาร์กเกอร์ กีเยร์โม 121 00:05:41,760 --> 00:05:43,100 เอาแบบลบไม่ออกนะ 122 00:05:43,180 --> 00:05:44,730 - ชาร์ปี้น่ะ - อัจฉริยะมาก 123 00:05:44,810 --> 00:05:46,020 - วันที่ด้วย - ใช่ 124 00:05:46,440 --> 00:05:47,480 คิดได้ดี นาดจา 125 00:05:47,560 --> 00:05:49,310 - ใช่ ขอล่ะ - ชื่อเดือน 126 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 - ปี และ วัน - โอเค 127 00:05:52,780 --> 00:05:56,990 เอาล่ะ ได้เวลาอ่านจดหมายแล้ว 128 00:05:57,320 --> 00:05:59,660 - สักที - กีเยร์โม ปิดประตู 129 00:06:00,320 --> 00:06:02,620 - มันปิดอยู่แล้วนะท่าน - ปิดอีก 130 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 อีก 131 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 ดีมาก 132 00:06:08,620 --> 00:06:11,290 เรามารวมตัวอย่างพร้อมเพรียง 133 00:06:11,380 --> 00:06:13,960 สุดท้าย ตามระเบียบการของเรา... 134 00:06:14,050 --> 00:06:15,050 ซึ่งเขาแต่งขึ้นมา 135 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 ใช่ 136 00:06:17,380 --> 00:06:19,180 เราได้รับจดหมายนี้ 137 00:06:20,260 --> 00:06:23,260 จากบารอนอาฟานาส 138 00:06:27,850 --> 00:06:28,850 จริงเหรอ 139 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 ใช่ 140 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 นี่มัน... 141 00:06:34,940 --> 00:06:40,820 บารอน จะมาหาเราน่ะ 142 00:06:40,910 --> 00:06:42,120 ให้ตายสิ 143 00:06:42,280 --> 00:06:43,530 เงียบ กีเยร์โม 144 00:06:43,740 --> 00:06:45,160 แวมไพร์เท่านั้นที่พูดได้ 145 00:06:45,330 --> 00:06:47,000 บารอนไม่เคยออกจากโอลด์คันทรี่ 146 00:06:47,080 --> 00:06:49,460 เขาจะมาทำไม บอกไหมน่ะ 147 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ไม่นะ 148 00:06:55,090 --> 00:06:57,840 บารอน เป็นผู้เชื่อว่า แวมไพร์ควรจะได้ครองโลก 149 00:06:58,050 --> 00:07:00,890 ฉันว่า จุดประสงค์หลักของการเยี่ยม 150 00:07:01,260 --> 00:07:03,180 การมาดูว่า เรา ในฐานะแวมไพร์ 151 00:07:03,260 --> 00:07:04,600 เป็นที่แพร่หลายในอเมริกาหรือยัง 152 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 แต่อย่างที่เห็น ประเทศนี่มันใหญ่เป็นบ้า 153 00:07:08,390 --> 00:07:10,440 แล้วเขาจะมาวันไหน 154 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 พรุ่งนี้ 155 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 แย่แล้ว 156 00:07:12,730 --> 00:07:13,900 ทำไมไม่ให้จดหมายฉันเร็วกว่านี้ 157 00:07:13,980 --> 00:07:15,230 มันมาถึงเช้านี้ 158 00:07:16,780 --> 00:07:18,360 บารอนอาฟานาส 159 00:07:18,530 --> 00:07:21,320 เป็นสมาชิกอันทรงเสน่ห์ ของวงศ์ตระกูลแวมไพร์ 160 00:07:21,410 --> 00:07:22,740 ไม่กี่ร้อยปีก่อน 161 00:07:22,820 --> 00:07:25,080 เรามีเซ็กส์กันแบบยาวมาก 162 00:07:25,160 --> 00:07:26,580 นานมาก เข้มข้นมาก 163 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 มันสุดโต่งจริงๆ 164 00:07:27,830 --> 00:07:29,290 กายกรรมมากมาย 165 00:07:29,370 --> 00:07:30,870 มันอาจจะแปลกๆ นะ 166 00:07:30,960 --> 00:07:35,170 ที่เขาจะเจอเขาพร้อมกับลาซสโล 167 00:07:35,750 --> 00:07:37,170 อย่าบอกใครนะ 168 00:07:37,260 --> 00:07:39,420 ไม่นานมานี้ บารอนกับฉัน 169 00:07:39,510 --> 00:07:42,050 เพิ่งมีเซ็กส์กันแบบเข้มข้นมาก 170 00:07:42,130 --> 00:07:43,930 แบบดิบเถื่อนมาก 171 00:07:44,350 --> 00:07:46,390 อย่างกับเล่นกายกรรมเลยล่ะ 172 00:07:46,560 --> 00:07:50,140 ฉันอยากจะมีอะไรกับเขาอีกเหมือนกัน 173 00:07:50,940 --> 00:07:55,900 เราจะต้องเอารถม้า ที่ถูกลากโดย จระเข้ดำ 12 ตัว 174 00:07:55,980 --> 00:07:58,820 ต้องใช้ จระเข้เยอะ สีทาบ้านเยอะด้วย 175 00:07:59,110 --> 00:08:00,360 แล้วรถตู้เป็นไง 176 00:08:00,440 --> 00:08:01,450 รถตู้เหรอ 177 00:08:02,410 --> 00:08:03,570 มันไม่เหมือนกันนะ 178 00:08:03,660 --> 00:08:05,240 เอาเป็นสีดำได้ไหม 179 00:08:05,910 --> 00:08:08,290 ได้สิ รถตู้ดำ 180 00:08:08,370 --> 00:08:11,460 เยี่ยมมาก แล้วเรื่อง ความกระหายเลือดของบารอนล่ะ 181 00:08:11,540 --> 00:08:13,460 - คนบริสุทธิ์ - โอเค เอางั้นล่ะ 182 00:08:13,540 --> 00:08:15,750 กีเยร์โม ขอคนบริสุทธิ์สองที่พรุ่งนี้ 183 00:08:15,840 --> 00:08:16,920 ตอนบารอนมาถึง 184 00:08:17,000 --> 00:08:19,170 เราจะมากินเลือดคนบริสุทธิ์กัน 185 00:08:19,670 --> 00:08:21,340 ใช่ 186 00:08:26,680 --> 00:08:28,220 แวมไพร์เท่านั้นที่หัวเราะได้ 187 00:08:28,390 --> 00:08:30,180 บอกคอลิน โรบินสันดีไหม 188 00:08:30,270 --> 00:08:32,020 ลาซสโล ไอเดียห่วยมาก 189 00:08:32,100 --> 00:08:33,560 เขาจะทำงานเสียหมด 190 00:08:34,850 --> 00:08:36,400 ใครจะทำงานเสียนะ 191 00:08:36,480 --> 00:08:38,480 บอกว่า ให้ปิดประตูให้ดีไง 192 00:08:40,400 --> 00:08:41,940 เราจะจัดการประชุมกันเหรอ 193 00:08:43,780 --> 00:08:44,780 เปล่า 194 00:08:44,910 --> 00:08:45,910 เปล่า 195 00:08:46,240 --> 00:08:49,950 แสดงว่าแค่บังเอิญมาเจอกันเหรอ 196 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 ใช่ 197 00:08:53,290 --> 00:08:55,370 ผมชื่อ คอลิน โรบินสัน 198 00:08:55,540 --> 00:08:59,500 ผมเป็นแวมไพร์พลังจิต 199 00:08:59,670 --> 00:09:01,130 หรือพลังงานน่ะแหละ 200 00:09:01,420 --> 00:09:02,880 นี่ที่ทำงานผม 201 00:09:03,220 --> 00:09:05,680 นี่คือสถานที่ล่าเหยื่อ 202 00:09:06,430 --> 00:09:07,430 ไง เดบ 203 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 แวมไพร์พลังงาน 204 00:09:08,600 --> 00:09:09,930 ดูดพลังงานของคนอื่น 205 00:09:10,010 --> 00:09:11,640 โดยการคุยกับพวกเขา 206 00:09:11,720 --> 00:09:13,430 ไหนล่ะ เงินทุนน่ะ 207 00:09:13,520 --> 00:09:15,850 ไม่ล่ะ คงจะงานช้าทั้งวัน 208 00:09:16,190 --> 00:09:19,690 เราจะทำให้คุณเบื่อ ด้วยการพูดอะไรยาวๆ 209 00:09:19,770 --> 00:09:20,780 รู้สึกดีขึ้นแล้วนะ 210 00:09:20,860 --> 00:09:21,940 ฉันรู้สึกป่วยตอนสุดสัปดาห์ 211 00:09:24,650 --> 00:09:29,280 เฮ้ ดอนๆ ฉันต้องฉี่เหมือนกัน 212 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 หรือ 213 00:09:31,200 --> 00:09:32,410 เขาอาจจะยั่วโมโห 214 00:09:34,460 --> 00:09:37,290 ที่จริง... คุณอาจจะรู้จักแวมไพร์พลังงานนะ 215 00:09:37,380 --> 00:09:40,670 เราเป็นแวมไพร์ที่หาง่ายที่สุด 216 00:09:42,590 --> 00:09:44,550 เราเดินตอนกลางวัน 217 00:09:44,630 --> 00:09:46,180 ไม่กระทบโดยแสงอาทิตย์ 218 00:09:47,300 --> 00:09:50,720 เราเป็นแวมไพร์ชนิดเดียว 219 00:09:50,810 --> 00:09:53,350 ที่สามารถดูดพลังงาน แวมไพร์ตัวอื่นได้ 220 00:09:54,890 --> 00:09:55,940 มันเจ๋งทีเดียว 221 00:09:58,770 --> 00:10:01,690 พลังงานในตัวเขาแกร่งขึ้นตอนกลางคืน 222 00:10:07,490 --> 00:10:09,780 มีงานมากมายที่ผมต้องทำ 223 00:10:10,200 --> 00:10:11,780 ทำให้บ้านสะอาด 224 00:10:12,490 --> 00:10:14,040 ให้ไม่มีแสงอาทิตย์เข้า 225 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 แสงอาทิตย์ 226 00:10:17,790 --> 00:10:22,710 ทำไม กีเยร์โม ทำไม 227 00:10:24,050 --> 00:10:25,260 ไม่มีทางผ่านไปได้ 228 00:10:27,300 --> 00:10:30,760 การกำจัดศพน่ะ เป็นสิ่งที่ยากที่สุด 229 00:10:34,970 --> 00:10:36,980 เราอยู่ใต้บันได 230 00:10:37,060 --> 00:10:38,600 และนี่ห้องนอนผม 231 00:10:39,400 --> 00:10:42,520 นี่คือรูปผม แต่งตัวเป็นแม่ของเรา 232 00:10:42,650 --> 00:10:44,360 จากการสัมภาษณ์กับแวมไพร์ 233 00:10:44,530 --> 00:10:46,150 ที่เล่นโดย อันโตนิโอ บันเดราส 234 00:10:46,240 --> 00:10:50,360 มันเป็นครั้งแรก ที่ได้เห็นแวมไพร์ละติน 235 00:10:50,450 --> 00:10:51,820 ในทีวี 236 00:10:52,450 --> 00:10:55,040 แบบในหนัง บอกเลยว่า 237 00:10:55,120 --> 00:10:58,870 คิดเลยว่า ถ้าเขาทำได้ ฉันก็ทำได้ 238 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 กีเยร์โม 239 00:11:00,040 --> 00:11:01,170 ปิดทั้งหน้าต่างเลย 240 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 มันมีโอกาสทำให้แสงเข้ามาได้ 241 00:11:02,500 --> 00:11:04,340 บารอนจะตื่นมาเพราะแสงอาทิตย์ 242 00:11:04,420 --> 00:11:06,130 กลายเป็นบาร์บีคิวไม่ได้ 243 00:11:06,210 --> 00:11:07,300 ปิดให้ดี 244 00:11:07,380 --> 00:11:09,470 เขาพูดถึงบ่อยนะพักหลัง 245 00:11:09,970 --> 00:11:11,930 "ฉันจะทำให้นายเป็นแวมไพร์" 246 00:11:12,090 --> 00:11:14,810 นี่คือ โลงศพของเล่น 247 00:11:15,010 --> 00:11:16,720 ผมอยากจะได้อยู่ในโลงนี้สักวัน 248 00:11:17,560 --> 00:11:19,690 ไงล่ะเพื่อนรัก 249 00:11:19,940 --> 00:11:21,310 ไงล่ะ 250 00:11:21,400 --> 00:11:24,570 ยังมีหลายที่ ที่เราไปหาคนบริสุทธิ์ได้ 251 00:11:24,940 --> 00:11:27,570 ลาร์ปิง ย่อมาจากการแสดงสมบทบาทจริง 252 00:11:27,650 --> 00:11:30,320 ในชีวิตปกติ ผมคือโจนาธาน 253 00:11:30,490 --> 00:11:33,320 แต่ที่นี่ ผมคือนักรบศักดิ์สิทธิ์ระดับสูง 254 00:11:33,620 --> 00:11:34,700 ผมไม่ฆ่าคน 255 00:11:34,950 --> 00:11:39,830 ผมแค่หาคนที่ฆ่าง่าย 256 00:11:40,250 --> 00:11:41,960 นั่นขวานศตวรรษที่ 14 เหรอ 257 00:11:42,040 --> 00:11:43,420 น่าตื่นเต้นมาก 258 00:11:43,880 --> 00:11:45,670 เราขอแตะดาบได้ไหม 259 00:11:46,800 --> 00:11:48,170 เธอได้แตะดาบแน่ 260 00:11:51,340 --> 00:11:54,600 เราย้ายมาที่นี่ จากยุโรปเมื่อ 200 ปีก่อน 261 00:11:54,720 --> 00:11:58,770 เพราะว่าตอนนั้น มีการแบ่งแยกแวมไพร์มาก 262 00:12:03,350 --> 00:12:04,940 พวกนั้นไม่ชอบสีผิวของเรา 263 00:12:05,310 --> 00:12:07,570 ไม่ชอบที่เราฆ่าและกินคน 264 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 เพราะเรื่องนั้นมากกว่า 265 00:12:10,530 --> 00:12:13,570 ระวังนะ อย่าเด่นไป 266 00:12:13,700 --> 00:12:15,370 เราเลยต้องแต่งตัวน้อยๆ แบบนี้ 267 00:12:15,910 --> 00:12:17,290 สวัสดีตอนเย็น 268 00:12:17,370 --> 00:12:18,540 กลับประเทศแกไป 269 00:12:18,870 --> 00:12:20,500 แกเพิ่งว่าอะไรนะ 270 00:12:20,580 --> 00:12:22,120 ได้ยินแล้วนี่ ไอ้ผีวันคริสมาสต์ 271 00:12:22,210 --> 00:12:23,250 ไมค์ หุบปากน่า 272 00:12:23,620 --> 00:12:24,830 แกสิหุบปาก... 273 00:12:24,920 --> 00:12:26,880 เรามาที่นี่ตั้งแต่ปี 1861 274 00:12:27,590 --> 00:12:29,510 ต้นตระกูลเราน่ะ 275 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 ไปซะ 276 00:12:31,970 --> 00:12:33,220 เรากินเลือดพวกมันได้ไหม 277 00:12:33,300 --> 00:12:34,390 ฉันหิวมาก 278 00:12:34,470 --> 00:12:35,720 - พวกมันน่ากิน - ไม่ ฉันโกรธอยู่ 279 00:12:35,800 --> 00:12:37,470 มันเพิ่งว่าฉัน ฉันกำลังหัวร้อนสุดๆ 280 00:12:37,560 --> 00:12:39,020 - เราควรฆ่าเลย - ใช่นั่นไง 281 00:12:39,100 --> 00:12:40,180 ดูดเลือดพวกมัน 282 00:12:40,350 --> 00:12:41,350 ได้ 283 00:12:42,810 --> 00:12:44,230 - ตอนนี้เหรอ - รอก่อนๆ 284 00:12:46,020 --> 00:12:47,940 - เอาเลย - อะไรเนี่ย 285 00:12:49,530 --> 00:12:52,450 ไมค์ หายไปไหนน่ะ 286 00:12:59,790 --> 00:13:00,910 อร่อยมากๆ 287 00:13:01,000 --> 00:13:02,790 ฉันไม่รู้เธอคิดยังไงนะ 288 00:13:02,870 --> 00:13:06,130 แต่ฉันน่ะอยากจะมีเซ็กส์สุดๆ 289 00:13:07,590 --> 00:13:08,790 ที่รัก 290 00:13:08,880 --> 00:13:10,590 ข้างห้องน้ำสาธารณะเลยเหรอ 291 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 ใช่ 292 00:13:11,760 --> 00:13:13,050 งั้นฉันกลับบ้านก่อน ไปล้างตัว 293 00:13:13,130 --> 00:13:14,800 แล้วเราจะได้มีอะไรกัน 294 00:13:15,930 --> 00:13:17,640 ฉันจะเดินกลับบ้าน 295 00:13:17,720 --> 00:13:19,260 จะทำแบบนั้นทำไม 296 00:13:19,350 --> 00:13:20,560 เดินกลับบ้านทำไม 297 00:13:20,640 --> 00:13:22,310 กลายเป็นค้างคาวก็ได้นี่ 298 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 ค้างคาว 299 00:13:30,530 --> 00:13:34,820 ฉันอยากจะได้ผงที่มีสีสวย แวววาว 300 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 กากเพชรเหรอ 301 00:13:36,570 --> 00:13:38,490 ใช่ เอากากเพชรหน่อย 302 00:13:38,570 --> 00:13:39,990 เพื่ออะไรล่ะ นายท่าน 303 00:13:40,330 --> 00:13:44,000 ฉันอยากจะทำอะไรพิเศษให้กับท่านบารอน 304 00:13:44,080 --> 00:13:47,000 ฉันจะโปรยมันบนหน้าฉันกับร่างกาย 305 00:13:47,750 --> 00:13:49,040 เหมือนทไวไลท์ 306 00:13:51,050 --> 00:13:53,880 สวยอย่างน่าขยะแขยงจริงๆ 307 00:13:53,970 --> 00:13:55,720 กระดาษสวยๆ 308 00:13:55,800 --> 00:13:57,180 นั่นกระดาษเครปนะครับ 309 00:13:57,260 --> 00:13:58,850 กระดาษลื่นๆ 310 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 กระดาษเครปครับ 311 00:14:00,010 --> 00:14:02,310 ขอหลายอันเลย 312 00:14:02,850 --> 00:14:04,930 นายท่าน อันนี้สวยนะครับ 313 00:14:10,940 --> 00:14:13,690 กีเยร์โมเป็นสมุนของผม 314 00:14:13,780 --> 00:14:16,780 แต่บางทีเขาก็ทำตัวชินเกินไป 315 00:14:16,860 --> 00:14:18,360 เขาอยู่ตรงหน้าเสมอ 316 00:14:18,450 --> 00:14:19,870 ผมว่าดีนะนายท่าน 317 00:14:19,950 --> 00:14:21,410 เขาทำงานหนักมาก 318 00:14:21,490 --> 00:14:22,830 แต่ทำงานไม่เก่งนี่สิ 319 00:14:23,200 --> 00:14:25,080 กีเยร์โม ผ้าคลุมฉันติด 320 00:14:26,620 --> 00:14:29,130 ไม่ชอบพูดแบบนี้ต่อหน้าเขา หรอกนะ 321 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 โทษทีกีเยร์โม 322 00:14:32,300 --> 00:14:34,670 ฉันไม่ชอบพูดอะไรแบบนี้ต่อหน้านาย 323 00:14:34,800 --> 00:14:36,090 ไม่เป็นไรนายท่าน 324 00:14:42,930 --> 00:14:43,930 กากเพชรเยอะนะ 325 00:14:46,600 --> 00:14:47,810 - เงินสดหรือบัตร - เครดิตครับ 326 00:14:47,890 --> 00:14:49,150 ไม่ จ่ายแบบนั้นไม่ได้ 327 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 โทษทีนะครับ 328 00:14:52,150 --> 00:14:53,770 - โยนเหรียญใส่ผมเหรอ - ใช่ 329 00:14:53,860 --> 00:14:56,070 เอาเหรียญโบราณมาโยนใส่ผมไม่ได้นะ 330 00:14:56,150 --> 00:14:57,900 กีเยร์โม แทงเขา 331 00:14:58,030 --> 00:14:59,860 - เขาล้อเล่นน่ะ - แทงเขา 332 00:14:59,950 --> 00:15:01,820 เฮ้ย ขอบใจ 333 00:15:02,490 --> 00:15:04,200 - เอานี่ - ผมพยายามแล้ว ขอบคุณครับ 334 00:15:04,290 --> 00:15:05,620 นี่นายกำลังขัดคำสั่งฉัน 335 00:15:05,700 --> 00:15:06,790 ฉันจะจำไว้ 336 00:15:12,040 --> 00:15:14,960 พักหลังมานี้ ฉันเอาแต่เห็นชายคนหนึ่ง 337 00:15:17,970 --> 00:15:21,510 เขาไม่เห็นฉัน เพราะฉันแอบตามเขา 338 00:15:27,430 --> 00:15:30,350 ฉันมองเขาตอนกลางคืนแบบลับๆ 339 00:15:44,910 --> 00:15:46,910 ในหลายร้อยปีก่อน 340 00:15:46,990 --> 00:15:49,330 ฉันน่ะเคยเป็นนักรักที่จริงจังมาก 341 00:15:49,410 --> 00:15:51,460 กับชายคนหนึ่งชื่อ เกรกอร์ 342 00:15:52,460 --> 00:15:53,500 เขาเป็นอัศวิน 343 00:15:53,580 --> 00:15:56,300 เขาโดนตัดหัวในการต่อสู้ 344 00:15:56,380 --> 00:15:58,880 ฉันไม่คิดว่าฉันเคยลืมเขาได้นะ 345 00:15:58,970 --> 00:16:00,510 แม้จะหลังจากที่เจอลาซสโลก็เถอะ 346 00:16:00,590 --> 00:16:03,340 จูน รองเท้าฉันล่ะ จูน 347 00:16:05,260 --> 00:16:06,510 มาเร็ว จูน ปล่อยนะ 348 00:16:07,310 --> 00:16:08,640 ชายที่ฉันเห็นเมื่อคืน 349 00:16:09,180 --> 00:16:10,350 ฉันคิดว่าเป็นเขา 350 00:16:10,890 --> 00:16:13,690 ฉันคิดว่าเป็นแฟนเก่าของฉัน กลับชาติมาเกิด 351 00:16:14,190 --> 00:16:15,440 หัวเขาก็ยังอยู่ 352 00:16:15,820 --> 00:16:16,900 ใส่เร็ว จูน 353 00:16:16,980 --> 00:16:18,780 - หุบปาก ลาซสโล - นั่นแหละ 354 00:16:19,320 --> 00:16:20,530 ใส่รองเท้า 355 00:16:23,870 --> 00:16:25,870 โอเค ตรงนี้ สักแห่ง 356 00:16:26,280 --> 00:16:28,870 ทำไมฉันไม่เคยมาส่วนนี้ของบ้านมาก่อน 357 00:16:28,950 --> 00:16:30,040 มันสวยมาก 358 00:16:30,120 --> 00:16:31,750 - ไม่มีใครมา 80 ปีแล้ว - สวยมาก 359 00:16:31,830 --> 00:16:32,960 ในนี้มีอะไร 360 00:16:33,040 --> 00:16:35,170 มันมีห้อง โอเคนะ 361 00:16:35,250 --> 00:16:37,210 มันจะเหมาะกับงานเลี้ยงเลือดมาก 362 00:16:37,300 --> 00:16:38,840 ถ้าเราจะจัดพิธีที่นี่ 363 00:16:38,960 --> 00:16:41,170 คนคนนั้นจะไม่มีทางรู้ด้วยซ้ำ 364 00:16:41,590 --> 00:16:42,680 คอลินน่ะ 365 00:16:43,090 --> 00:16:45,890 คอลิน มาทำอะไรที่นี่ 366 00:16:46,050 --> 00:16:48,760 นี่ห้องนอนฉัน ฉันพักผ่อนอยู่ 367 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 ไอ้โง่ 368 00:16:52,140 --> 00:16:53,770 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะอยู่ในนั้น 369 00:16:53,850 --> 00:16:54,980 ทำไมไม่เช็กก่อน 370 00:16:55,060 --> 00:16:57,940 ไม่เป็นไร เราจัดงานในห้องใต้หลังคาแล้วกัน 371 00:16:58,020 --> 00:16:59,900 ไม่ได้ ในนั้นมีผู้คุมบันได 372 00:16:59,980 --> 00:17:01,530 งั้นเราจะย้ายเขา 373 00:17:04,610 --> 00:17:06,320 เรือลำนี้เหรอ 374 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 นั่นไงล่ะ 375 00:17:08,830 --> 00:17:10,500 ว่าแล้วว่าเขาต้องมีกล่องใหญ่ 376 00:17:10,620 --> 00:17:13,040 จูน ไปรับเขาได้แล้ว 377 00:17:16,250 --> 00:17:18,090 ฉันต้องการให้คนเซ็นหน่อยน่ะ 378 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 ปากกาล่ะ 379 00:17:19,250 --> 00:17:21,340 สมมติว่าแท็บเล็ตคือกระดาษ 380 00:17:21,510 --> 00:17:23,550 นิ้วเราคือปากกา 381 00:17:24,050 --> 00:17:25,640 โอเค มันแปลกนะ 382 00:17:25,970 --> 00:17:27,220 โอเค นั่นไม่ออกอะไรเลย 383 00:17:27,470 --> 00:17:29,560 สองคนเลย ทำไมน่ะ มันเขียนไม่ลง 384 00:17:29,640 --> 00:17:30,850 เล็บยาวหรืออะไรน่ะ 385 00:17:30,930 --> 00:17:32,020 ลองไหม ลาซสโล 386 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 มีขนนกไหม 387 00:17:33,180 --> 00:17:35,140 - ไม่ล่ะ ฉันไม่เซ็นหรอก - ไม่ มันเป็นแบบดิจิตอล 388 00:17:35,310 --> 00:17:37,230 กีเยร์โม ช่วยหน่อย 389 00:17:39,020 --> 00:17:40,270 โอเค 390 00:17:41,530 --> 00:17:43,650 ฉันว่า บารอนอาจจะมา 391 00:17:43,820 --> 00:17:45,660 เพื่อเห็นผมกลายเป็นแวมไพร์ 392 00:17:46,200 --> 00:17:48,070 เจ๋งแน่ๆ 393 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 ผมพร้อมแล้ว 394 00:17:54,370 --> 00:17:56,710 ฉันควรจะเตรียมตัวรับงานเลี้ยงเลือด 395 00:17:56,790 --> 00:17:59,500 แต่ฉันละสายตา จากเกรกอร์คนใหม่ไม่ได้ 396 00:17:59,710 --> 00:18:03,170 มนุษย์ นี่มนุษย์ 397 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 โทษที ว่าไงนะ 398 00:18:06,840 --> 00:18:08,590 เกรกอร์ นั่นคุณใช่ไหม 399 00:18:09,180 --> 00:18:11,560 - ผมชื่อเจฟฟ์ - เจฟฟ์เหรอ 400 00:18:11,720 --> 00:18:13,060 ใช่ เจฟฟ์ ซัคแลนด์ 401 00:18:13,220 --> 00:18:15,100 เกรกของฉัน 402 00:18:15,730 --> 00:18:18,520 เจฟฟ์ งั้นเหรอ เจฟฟ์ เจฟฟ์ ซัคแลนด์ 403 00:18:18,600 --> 00:18:19,610 ครับ 404 00:18:27,660 --> 00:18:29,450 นี่คือเพลงของนาดจา 405 00:18:37,790 --> 00:18:40,170 กีเยร์โม คนบริสุทธิ์มาถึงหรือยัง 406 00:18:40,250 --> 00:18:42,090 พวกเขาน่าจะมาแล้วท่าน 407 00:18:42,670 --> 00:18:44,710 ภาวนาว่านะ โทษที 408 00:18:44,800 --> 00:18:46,010 อย่าทำแบบนั้น 409 00:18:49,720 --> 00:18:50,970 มื้อค่ำมาแล้ว 410 00:18:54,020 --> 00:18:56,350 สวัสดี มาได้ก็ดีเลยนะ 411 00:18:56,430 --> 00:18:57,600 เร็วๆ เข้า 412 00:19:01,020 --> 00:19:03,570 ทุกคน นี่เจนน่ากับโจนาธาน 413 00:19:03,650 --> 00:19:04,730 - ไง - ไง 414 00:19:04,820 --> 00:19:05,900 บริสุทธิ์ไหมน่ะ 415 00:19:06,690 --> 00:19:08,200 ไม่เห็นว่ามันจะสำคัญตรงไหน 416 00:19:08,990 --> 00:19:11,240 ฉันคบกับแฟนออนไลน์น่ะ 417 00:19:11,320 --> 00:19:13,660 แต่เรายังไม่เจอกันเลย 418 00:19:14,290 --> 00:19:15,580 เก่งมาก กีเยร์โม 419 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 โอเค เอาล่ะลงมือเลย 420 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 ใช่ 421 00:19:22,210 --> 00:19:23,920 พวกเขาคือกลุ่มการแสดง แวมไพร์เหรอ 422 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 ใช่ ทำไมไม่รอในนี้ล่ะ 423 00:19:26,010 --> 00:19:27,670 ปาร์ตี้จะเริ่มแล้ว 424 00:19:27,760 --> 00:19:29,220 เราคุยกันไปก่อนก็ได้ 425 00:19:29,380 --> 00:19:31,050 เดี๋ยวฉันจะ... 426 00:19:32,050 --> 00:19:33,050 ไม่ๆ 427 00:19:33,140 --> 00:19:36,270 ไม่นะๆ 428 00:19:39,810 --> 00:19:42,610 เราจริงจังกับการแสดงน่ะ 429 00:19:42,690 --> 00:19:45,440 นี่เป็นแค่ตัวอย่าง 430 00:19:45,530 --> 00:19:47,440 - ฉันอยากจะให้เธอเห็นน่ะ - มีแรงใจเลย 431 00:19:48,320 --> 00:19:50,530 คุณคือ อัศวินเหรอ 432 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 ใช่ ว่าไงนะ 433 00:19:51,990 --> 00:19:56,740 โทษที คิดว่าจะบอกว่าผมเป็นยาม 434 00:19:58,750 --> 00:20:00,790 ผู้ปกป้องประชาชน 435 00:20:00,870 --> 00:20:02,580 ไม่ ไม่เชิงหรอกครับ 436 00:20:08,460 --> 00:20:11,010 เกรกอร์ เจฟฟ์ 437 00:20:11,300 --> 00:20:14,300 ฉันลืมว่าเธอเคยเป็น ผู้ปลุกอารมณ์แค่ไหน 438 00:20:15,560 --> 00:20:16,890 ครับๆ 439 00:20:16,970 --> 00:20:19,770 จำได้ไหม ครั้งแรกที่เรามีอะไรกัน 440 00:20:20,180 --> 00:20:21,480 และมันเป็นอะไรที่ร้อนแรงมาก 441 00:20:21,560 --> 00:20:22,730 ที่ฉันเผลอไปตัดหัวเธอ 442 00:20:22,810 --> 00:20:23,980 อะไรนะ 443 00:20:24,860 --> 00:20:26,270 แต่ฉันต่อไปเรื่อยๆ 444 00:20:26,360 --> 00:20:27,360 บีบ... 445 00:20:27,440 --> 00:20:28,570 จนฉันสุขสม 446 00:20:29,320 --> 00:20:31,110 เรามาทำแบบเดิมไหม 447 00:20:31,200 --> 00:20:32,320 แต่ไม่ได้ 448 00:20:32,530 --> 00:20:33,660 แต่อยากทำ 449 00:20:33,740 --> 00:20:34,950 แต่ไม่ได้ อะไรกัน 450 00:20:35,030 --> 00:20:37,540 ฉันแต่งงานมานานแล้ว 451 00:20:43,120 --> 00:20:44,130 ฉันไปดีกว่า 452 00:20:44,210 --> 00:20:46,420 โอเค ขอเบอร์ก่อนคุณไปได้ไหมล่ะ 453 00:20:46,500 --> 00:20:48,380 เราจะได้ทำแบบนั้นกันใหม่ 454 00:20:55,090 --> 00:20:56,140 มาสายนะ 455 00:20:56,220 --> 00:20:59,350 โยนเลย นั่นล่ะ โอเค กีเยร์โม 456 00:21:00,020 --> 00:21:04,850 เราสามคน ไม่นับกีเยร์โม หรือจูน 457 00:21:06,810 --> 00:21:07,820 หรือเธอ 458 00:21:07,900 --> 00:21:10,610 มารวมตัวกันที่นี่ 459 00:21:10,690 --> 00:21:11,740 - ตามพิธี... - พอเถอะน่า 460 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 - เร็วสิ - ทุกคน 461 00:21:12,900 --> 00:21:19,540 จากเก้าชั่วอายุคนที่ผ่านมาก่อนเรา 462 00:21:19,620 --> 00:21:22,080 ก่อนจะถึงช่วงเวลาที่น่าจดจำนี้ 463 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 กีเยร์โม 464 00:21:24,580 --> 00:21:28,840 เปิดโรงของบารอนอาฟานาสได้เลย 465 00:21:31,920 --> 00:21:34,550 มันเปิดเอง เจ๋งมาก 466 00:21:53,990 --> 00:21:56,570 ไม่ได้นะ นั่นสมุนของเรา 467 00:22:04,330 --> 00:22:05,330 พระเจ้า 468 00:22:05,410 --> 00:22:06,670 กีเยร์โม เห็นไหม 469 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 เขากินสมุนของเรา 470 00:22:11,340 --> 00:22:13,130 น่ากลัวจัง 471 00:22:23,350 --> 00:22:25,600 ฉันตื่นมาแล้ว 472 00:22:26,190 --> 00:22:27,520 อีกครั้ง 473 00:22:29,060 --> 00:22:31,150 สวัสดี นาดจา 474 00:22:31,360 --> 00:22:34,650 สวัสดี เธอตลกดีนะ 475 00:22:35,070 --> 00:22:36,280 ลาซสโล 476 00:22:36,400 --> 00:22:39,120 ใช่ ฉันจำได้นะว่าเขามีตรงนั้น 477 00:22:39,200 --> 00:22:41,740 ไม่เคยมี เขาเลยเป็นนักรักที่ดีไง 478 00:22:41,830 --> 00:22:44,000 กีเยร์โม ไปเอาคนบริสุทธิ์มา 479 00:22:44,870 --> 00:22:46,830 ในฐานะผู้รักษาธรรมเนียมเก่า 480 00:22:46,910 --> 00:22:49,750 ขอโทษด้วยนะที่มีกระดาษนี่ 481 00:22:49,830 --> 00:22:51,790 มันควรจะเป็นหนังมนุษย์มากกว่า 482 00:22:51,880 --> 00:22:54,760 ขอโทษจริงๆ สำหรับเครื่องไต่บันไดนี่ด้วย 483 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 เขาผิดหมด 484 00:22:55,920 --> 00:22:57,050 ฉันพยายามขนาดนี้ 485 00:22:57,130 --> 00:22:58,300 ฉันเอากระดาษสวยๆ มา 486 00:22:58,380 --> 00:23:00,760 - แล้วก็... - มันคือกระดาษเครปๆ 487 00:23:00,850 --> 00:23:02,890 เงียบ 488 00:23:04,140 --> 00:23:08,060 ฉันมาพร้อมการประกาศกร้าว 489 00:23:09,440 --> 00:23:14,070 วิถีเก่ามันจบแล้ว 490 00:23:14,190 --> 00:23:15,570 ฉันเพิ่งพูดไป 491 00:23:15,990 --> 00:23:18,860 โลกใหม่ อย่างที่บอก 492 00:23:19,030 --> 00:23:22,330 มันคือแหล่งพลังงาน 493 00:23:22,410 --> 00:23:25,500 สู่อนาคตที่ไม่สิ้นสุด... 494 00:23:27,500 --> 00:23:29,540 นั่นคือทีมสารคดีน่ะ พวกนั้นคือกล้อง 495 00:23:29,620 --> 00:23:31,170 เหมือนกับว่าไม่อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 496 00:23:31,250 --> 00:23:32,790 - พวกนั้นถ่ายทำฉันอยู่เหรอ - ใช่ 497 00:23:33,000 --> 00:23:34,420 ทำเป็นพวกเหมือนพวกเขาไม่อยู่ 498 00:23:34,500 --> 00:23:35,880 เป็นธรรมชาติ 499 00:23:35,960 --> 00:23:37,380 ว่าไงนะ บารอน 500 00:23:37,590 --> 00:23:40,050 ผ่านมาหลายร้อยปี 501 00:23:40,340 --> 00:23:44,220 แต่นายยังไม่ได้ครองโลกใหม่ 502 00:23:44,350 --> 00:23:47,390 เอาแต่หลบในเงา 503 00:23:48,230 --> 00:23:49,730 นายมันอ่อนแอ 504 00:23:49,810 --> 00:23:50,810 พระเจ้า 505 00:23:51,730 --> 00:23:53,060 อย่าเพิ่ง กีเยร์โม 506 00:23:53,270 --> 00:23:55,190 ไปๆ 507 00:23:55,730 --> 00:23:57,990 ตอนนี้ นายควรจะได้ครอง 508 00:23:58,190 --> 00:24:00,910 นี่... ที่นี่ที่ไหนนะ 509 00:24:01,240 --> 00:24:02,570 สแตเท่นไอส์แลนด์ 510 00:24:02,820 --> 00:24:06,200 สแตเท่นไอส์แลนด์ 511 00:24:07,370 --> 00:24:11,750 ที่นี่คือ แหล่งพลังของโลกใหม่ใช่ไหม 512 00:24:11,870 --> 00:24:14,210 เรือมาส่งเราที่นี่ 513 00:24:14,750 --> 00:24:18,840 วิถีเก่าจบไป วิถีใหม่เข้ามา... 514 00:24:18,970 --> 00:24:21,180 ฉันพูดมานานแล้วแต่เขาไม่ยอมฟัง 515 00:24:23,970 --> 00:24:28,770 ฉันจะต้องนอน แต่ตอนฉันตื่น 516 00:24:29,350 --> 00:24:34,230 เราจะครองสแตเท่นไอส์แลนด์ 517 00:24:35,520 --> 00:24:37,070 ยอดเลย 518 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 นาดจา 519 00:24:39,150 --> 00:24:40,150 บารอน 520 00:24:41,860 --> 00:24:42,950 ลาซสโล 521 00:24:43,570 --> 00:24:44,570 บารอน 522 00:24:45,580 --> 00:24:46,990 ฉันนันดอร์ 523 00:24:53,290 --> 00:24:54,290 พระเจ้า 524 00:24:54,380 --> 00:24:56,290 เขาโกรธเรามาก 525 00:24:56,380 --> 00:24:58,500 โง่มากที่ฉันทากากเพชร 526 00:24:58,670 --> 00:24:59,880 เรากำจัดมันดีกว่า 527 00:25:00,010 --> 00:25:03,970 ถ้าเราไม่ครองโลก เขาฆ่าเราใหม่แน่ 528 00:25:05,140 --> 00:25:07,050 พวกเราจบเห่แล้ว 529 00:25:08,600 --> 00:25:10,600 มันหายนะสุดๆ 530 00:25:11,230 --> 00:25:12,980 อย่างน้อยเราก็ได้พวกบริสุทธิ์มานะ 531 00:25:14,810 --> 00:25:15,860 โอเค 532 00:25:20,570 --> 00:25:22,490 รถอีโคโนมี่ 533 00:25:22,740 --> 00:25:24,570 - ดี - เรามาสายไป 534 00:25:24,660 --> 00:25:27,450 คอลิน โรบิน ดูดพลังงานพวกเขาแล้ว 535 00:25:28,450 --> 00:25:29,830 จะล้างมันยังไงล่ะ 536 00:25:29,990 --> 00:25:32,250 สองคนนี้หมดคุณค่าทางสารอาหารแล้ว 537 00:25:32,330 --> 00:25:34,120 นายสองคนไม่ขับสินะ 538 00:25:34,210 --> 00:25:35,790 ไม่มีใบขับขี่ 539 00:25:35,880 --> 00:25:40,380 แต่นายจะต้อง ไปที่ล้างรถแบบใหม่ไหม 540 00:25:40,460 --> 00:25:42,170 อาจจะไปตรวจรายละเอียด 541 00:25:42,260 --> 00:25:46,760 พวกนั้นจะขึ้นรถนาย แล้วดูเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ทั้งหมด 542 00:25:46,840 --> 00:25:48,760 โอเค โชคดีนะโอเคไหม 543 00:25:55,810 --> 00:25:57,060 นายเศร้าๆ นะ กีเยร์โม 544 00:25:57,770 --> 00:25:59,650 - ไม่ - ใช่สิ 545 00:26:00,020 --> 00:26:01,150 คิดว่าฉันลืมเหรอ 546 00:26:01,230 --> 00:26:03,740 ที่คืนนี้ฉันมีอะไรพิเศษให้นาย 547 00:26:10,450 --> 00:26:11,790 วันครบรอบแบบนี้ 548 00:26:11,870 --> 00:26:15,500 มันคู่ควรที่นายรับใช้เรามาหลายปีนี่ 549 00:26:17,460 --> 00:26:18,710 ผมพร้อมนายท่าน 550 00:26:19,670 --> 00:26:22,420 ดี เตรียมตัวไว้ 551 00:26:28,260 --> 00:26:30,100 สุขสันต์วันครบรอบ กีเยร์โม 552 00:26:35,940 --> 00:26:37,650 มันคือภาพกากเพชร 553 00:26:38,810 --> 00:26:42,480 ภาพที่ทำมาจากกากเพชรเลยนะ 554 00:26:42,900 --> 00:26:46,900 ดู นี่นายไง ฉันทำให้นายเป็นแวมไพร์ 555 00:26:47,200 --> 00:26:48,490 แล้วดูใครอยู่ข้างนาย 556 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 ฉันเอง 557 00:26:50,580 --> 00:26:51,740 ว้าว 558 00:26:51,830 --> 00:26:52,990 ขอให้สนุก 559 00:26:53,120 --> 00:26:55,500 เอาไปไว้ในห้องน่าเศร้าของนายก็ได้ 560 00:26:56,290 --> 00:26:57,460 และนายคู่ควรกับมัน 561 00:26:57,620 --> 00:26:59,920 รับใช้มาสองปี 562 00:27:01,090 --> 00:27:03,590 สิบปีครับ สิบปี 563 00:27:03,880 --> 00:27:06,800 สิบปีเหรอ 564 00:27:09,590 --> 00:27:10,640 โอเค 565 00:27:34,830 --> 00:27:35,910 ฝันดี กีเยร์โม 566 00:28:31,840 --> 00:28:33,850 คำบรรยายโดย ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ