1 00:00:03,647 --> 00:00:06,649 {\an4}"لازلو"{\an4} 2 00:00:02,399 --> 00:00:07,351 لقد اكتشفت مؤخرا حبي للنحت الطوباوي 3 00:00:07,463 --> 00:00:10,553 .فن التلاعب بالأشجار 4 00:00:10,726 --> 00:00:14,328 "لدينا "أنوبيس إله الموت المصري 5 00:00:14,425 --> 00:00:15,851 هذا هو الكائن (كميرا) 6 00:00:15,959 --> 00:00:17,640 هذا أنا فخور به كثيراً 7 00:00:17,714 --> 00:00:22,421 هذا أرنب ، لأنه ببساطة انتهى كما تخيلته في رأسي 8 00:00:22,501 --> 00:00:24,501 ...وهنا - "يا "لاز - 9 00:00:26,421 --> 00:00:28,703 {\an4}"شون"{\an4} {\an4}جار بشري{\an4} 10 00:00:25,066 --> 00:00:26,328 "حسنًا ، "شون 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,798 العاهرة طردتني مجدداً هل يمكنك تصديقها؟ 12 00:00:28,823 --> 00:00:32,523 يجب أن تخنقك حتى الموت بعضلتك العاصرة 13 00:00:32,787 --> 00:00:34,040 ماذا قلت للتو؟ 14 00:00:34,071 --> 00:00:37,503 قلت شيئاً سوف توافق بحرارة عليه 15 00:00:39,055 --> 00:00:42,625 أجل ، سمعت ذلك يا أخي ذلك جنوني 16 00:00:42,743 --> 00:00:43,875 اتمنى لك ليلة هانئة 17 00:00:43,900 --> 00:00:46,340 .زوجته على الأرجح ستقتله 18 00:00:46,472 --> 00:00:48,555 مما يقودني .إلى الجنس أكثر عدلا 19 00:00:48,600 --> 00:00:51,470 ما أنتم على وشك رويته هو ...تمثيلات الطوباوي لـ 20 00:00:51,501 --> 00:00:54,813 الاعضاء التناسلية من بعض... .عاهراتي المفضلات 21 00:00:55,009 --> 00:00:56,617 و النساء الذين أحببتهم 22 00:00:56,713 --> 00:01:00,013 "بولي نيكولز" من (وايتشابل)، عام 1888 23 00:01:00,086 --> 00:01:03,328 "هذه زوجتي الصالحة "نادية ...لا أعتقد أنها تريد منك أن ترى ذلك لكن 24 00:01:03,531 --> 00:01:05,429 من يهتم؟ 25 00:01:05,679 --> 00:01:06,821 .جميلة 26 00:01:06,846 --> 00:01:09,899 تلك هي "نانسي ريغان" في النهاية إنه غير مرتب قليلاً 27 00:01:10,008 --> 00:01:13,492 وهنا لدينا العضو للشخص الاكثر أهمية لدي 28 00:01:13,617 --> 00:01:15,265 .أمي 29 00:01:16,849 --> 00:01:18,679 ...ماهذا 30 00:01:18,792 --> 00:01:20,702 أتمازحني 31 00:01:23,228 --> 00:01:25,054 هذا بول مستذئب 32 00:01:25,111 --> 00:01:27,111 .بول مستذئب 33 00:01:27,136 --> 00:01:31,596 هذا الصندوق يحتوي جميع مصائد مستذئبين الخاصة بي 34 00:01:31,621 --> 00:01:34,761 هذا ما نبحث عنه مصيدة الذئب 35 00:01:35,310 --> 00:01:38,140 .سيؤدي هذا العمل 36 00:01:39,460 --> 00:01:42,202 ♪ لا تغني إذا أردت أن تعيش طويلا ♪ 37 00:01:42,249 --> 00:01:45,062 ♪ليس لديهم أي فائدة لأغنيتك ♪ 38 00:01:45,245 --> 00:01:47,960 ♪ أنت ميت، أنت ميت، أنت ميت ♪ 39 00:01:47,985 --> 00:01:51,075 ♪ انت ميت ولست في هذا العالم ♪ 40 00:01:51,735 --> 00:01:54,663 ♪ الآن أملك وشفقتك أختفت ♪ 41 00:01:54,688 --> 00:01:57,581 ♪ لقد بعت حلمك إلى العالم ♪ 42 00:01:57,606 --> 00:02:00,085 ♪ ابقى ميتا ، ابقى ميتا ، ابقى ميتا ♪ 43 00:02:00,231 --> 00:02:03,151 ♪ انت ميت ولست في هذا العالم ♪ 44 00:02:12,700 --> 00:02:15,403 هل أنا شخص صباحي؟ 45 00:02:15,489 --> 00:02:19,969 "أجيب بكل حماس "نعم 46 00:02:15,527 --> 00:02:19,207 {\an4}"كولين روبنسون"{\an4} {\an4}مصاص دماء للطاقة{\an4} 47 00:02:20,010 --> 00:02:22,025 أستمتع حقاً بالصباح 48 00:02:22,050 --> 00:02:23,955 "لنرى ما الذي يفعله "ناندور 49 00:02:24,020 --> 00:02:25,473 ناندور"؟" 50 00:02:25,530 --> 00:02:28,146 أستيقظ جائعاً .وأتناول الغذاء طوال اليوم 51 00:02:28,202 --> 00:02:30,725 إذهب من هنا رجاءً "كولن روبنسون" 52 00:02:30,750 --> 00:02:33,970 ناندور"، حان الوقت" لتسمية هذا اللحن 53 00:02:34,503 --> 00:02:36,600 غييرمو"، أخرجه من هنا" 54 00:02:36,625 --> 00:02:38,785 هلا خرجت من هنا؟ - لقد سميته - 55 00:02:38,810 --> 00:02:40,536 ألا ترى أني نائم؟ - أرجوك أخرج - 56 00:02:40,561 --> 00:02:41,614 اخرج 57 00:02:43,510 --> 00:02:46,278 هذا ما أسميه "فنجان قهوة الصباح" 58 00:02:46,755 --> 00:02:48,816 دان" ، كيف حالك؟" 59 00:02:48,912 --> 00:02:51,822 ...الصباح رائع للتغذية. ما زال الناس 60 00:02:51,911 --> 00:02:54,395 كما تعلمون، ليس محبطين من أحداث اليوم 61 00:02:54,429 --> 00:02:55,987 ...إذا كنت لا تريد أطفال 62 00:02:56,012 --> 00:02:58,622 عندها سأحتفظ بهذا الهاتف في جيبك 63 00:02:59,900 --> 00:03:03,597 ...أرني". أتعلم ، كنت أفكر في" 64 00:03:03,769 --> 00:03:06,839 ...نقاشنا حول تنظيف الأذن بأعواد القطن... 65 00:03:06,872 --> 00:03:08,830 ... وكما تعلم ، يقول العلم بأن... 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,894 ...لا يجب عليك أدخال أي شيء... 67 00:03:10,919 --> 00:03:13,402 أصغر من الكوع... .في أذنك 68 00:03:13,452 --> 00:03:15,723 تحدث عن الضرر لقناة الأذن ألست أنا محقاً؟ 69 00:03:15,748 --> 00:03:18,467 أنا لا استطيع وحسب - ...أجل, لا, و - 70 00:03:22,179 --> 00:03:23,861 هناك شخص جديد في المكتب 71 00:03:23,932 --> 00:03:27,432 ...إذا تمكنت منهم قبل أن يطحنهم هذا المكان 72 00:03:27,593 --> 00:03:29,763 ستحصل على الكثير من الطاقة الطازجة.... 73 00:03:37,767 --> 00:03:39,726 اسمحي لي أن أكون المخصص للجنة الترحيب 74 00:03:39,751 --> 00:03:41,626 "أنا "كولين روبنسون 75 00:03:41,728 --> 00:03:43,915 سوف تسمعي الكثير عني 76 00:03:45,115 --> 00:03:46,670 .على الاغلب لا - ...لا - 77 00:03:46,695 --> 00:03:48,615 هراء. الناس يتحدثون 78 00:03:48,712 --> 00:03:50,517 ليس لي، لا يفعلون ذلك - انظروا إلى ذلك - 79 00:03:50,542 --> 00:03:53,502 لوحة اسم شخصية - ...نعم لقد صنعتها لان - 80 00:03:53,582 --> 00:03:55,831 الناس عادة لاتذكر اسمي... 81 00:03:56,886 --> 00:04:00,003 بما أننا على علاقة ودية دعيني أقدم لك نصيحة صغيرة 82 00:04:00,028 --> 00:04:04,278 ينبوع مياه الشرب لدي سبب للاعتقاد ، بأنه لا يتم تصفيته 83 00:04:04,404 --> 00:04:06,574 لن أجرؤ بأن اذهب لأشرب منه 84 00:04:07,148 --> 00:04:09,000 ماذا لو ضحك الجميع؟ 85 00:04:10,067 --> 00:04:12,263 لماذا يفعلون ذلك؟ 86 00:04:13,054 --> 00:04:17,746 ليس لديك فكرة كم من الوقت .أنتظرت لسماع كلمة طيبة 87 00:04:18,361 --> 00:04:21,384 لقد كنت وحدي ...منذ وفاة أمي ، لذلك 88 00:04:22,530 --> 00:04:25,048 أنا فقط من يتحدث معك 89 00:04:25,267 --> 00:04:27,462 .هون عليك - .شكرا لك - 90 00:04:30,817 --> 00:04:32,217 نتحدث فيما بعد؟ - أجل - 91 00:04:32,242 --> 00:04:34,422 حقاً؟ - نعم ، قلت أننا سنفعل - 92 00:04:34,633 --> 00:04:36,251 سأحب الدردشة لاحقًا 93 00:04:37,194 --> 00:04:39,897 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 94 00:04:39,922 --> 00:04:41,703 لم أحصل على أي شيء منها 95 00:04:41,745 --> 00:04:43,005 .لا شيء 96 00:04:44,462 --> 00:04:48,384 أعتقد أن هناك "شيء غريب حول "إيفي 97 00:04:57,048 --> 00:04:59,266 "هذا سردابي أنا و "لازلو 98 00:04:59,291 --> 00:05:01,681 .قمت بتزيينها بنفسي 99 00:05:01,847 --> 00:05:03,907 ...هذا المخلوق عزيزاً علي 100 00:05:03,932 --> 00:05:05,244 ...عندما التقيت بـ"لازلو" لأول مرة 101 00:05:05,269 --> 00:05:07,250 كنت أمشي ...على المستنقعات معه 102 00:05:07,275 --> 00:05:09,876 وهذه البومة طارت بأتجاهي ...وخدشت رأسي 103 00:05:09,901 --> 00:05:12,619 وقلت "أقتل تلك البومة "اللعينة من فضلك "لازلو 104 00:05:12,707 --> 00:05:17,783 لو حظينا أنا و "لازلو" بطفل أحب أن أتخيل أنه سيبدو مثله 105 00:05:18,488 --> 00:05:20,018 صغير و صلب 106 00:05:20,684 --> 00:05:22,346 أكره هذه الماعز 107 00:05:23,883 --> 00:05:25,803 ما هذا؟ 108 00:05:26,915 --> 00:05:28,485 .أنه مستذئب 109 00:05:34,052 --> 00:05:35,216 .قادم من الخارج 110 00:05:35,241 --> 00:05:37,505 هناك مستذئب كبير .على العشب 111 00:05:37,676 --> 00:05:38,826 .بسرعة 112 00:05:39,552 --> 00:05:40,304 .مقرف 113 00:05:40,344 --> 00:05:42,953 .أنه ضخم - بسرعه ، يجب أن نجلبه إلى الداخل - 114 00:05:43,078 --> 00:05:44,609 إنه نـتـن 115 00:05:45,687 --> 00:05:47,132 لماذا قدمه في الفخ؟ 116 00:05:47,157 --> 00:05:48,545 لازلو"، هل وضعت فخا؟" - ماذا؟ - 117 00:05:48,570 --> 00:05:49,945 .لا ، لا ، لا علاقة لي 118 00:05:49,970 --> 00:05:53,154 دعونا فقط نخرجه من العشب - لا بأس, لا بأس - 119 00:05:53,179 --> 00:05:55,477 لا بأس, أنتبهوا من الجيران 120 00:05:55,594 --> 00:05:56,336 انه يفقد وعيه 121 00:05:56,361 --> 00:05:58,407 اذهب للنوم الأن - هكذا, هكذا - 122 00:05:58,440 --> 00:06:01,920 "اذهب للنوم ، سيد "مستذئب 123 00:06:02,001 --> 00:06:04,111 حسنًا ، من هنا. هيا ، هيا 124 00:06:04,149 --> 00:06:06,359 الفتى يجب أن يساعدنا - إنه يساعد - 125 00:06:06,426 --> 00:06:08,890 إلى أين نأخذه، القبو؟ - غرفة فاخرة - 126 00:06:08,951 --> 00:06:11,081 .ولكن نظفناها في فصل الربيع 127 00:06:11,630 --> 00:06:14,677 هل هو آمن أن نكون بهذا القرب منه؟ - "ربما لا، "غييرمو - 128 00:06:14,702 --> 00:06:16,114 عندما يستيقظ هل سيقتلني؟ 129 00:06:16,139 --> 00:06:19,528 نعم ، على الأرجح. ولكن .لدينا أشياء أكثر أهمية للحديث عنها 130 00:06:21,498 --> 00:06:22,668 .يجب أن نتخلص منه 131 00:06:22,693 --> 00:06:24,280 ...وعندما أقول نتخلص منه 132 00:06:24,305 --> 00:06:25,600 أعني ... نقتله 133 00:06:25,873 --> 00:06:27,561 لا, المستذئب سيعيش 134 00:06:27,633 --> 00:06:30,381 وإلا فإننا نعرض قدسية الهدنة للخطر 135 00:06:30,437 --> 00:06:32,413 الهدنة؟ - الهدنة - 136 00:06:32,438 --> 00:06:33,918 .أكره الهدنة 137 00:06:34,233 --> 00:06:37,233 ...لعشرات السنين 138 00:06:37,320 --> 00:06:40,155 مصاص الدماء ...ومجتمعات المستذئبين 139 00:06:40,180 --> 00:06:44,920 عاشوا بحذر في سلام بسبب (الهدنة) 140 00:06:45,026 --> 00:06:47,026 مصاص الدماء لا يؤذي المستذئب 141 00:06:47,388 --> 00:06:51,272 طالما أن المستذئب لا يتدخل في أي شؤون مصاص دماء 142 00:06:51,326 --> 00:06:52,905 قد يعرف أصدقائه أنه هنا 143 00:06:52,930 --> 00:06:55,131 ما يعني كل أصدقائه سيأتوا لزيارته 144 00:06:55,156 --> 00:06:57,695 حسنا ، دعنا نضع كمامة عليه ، وخذه إلى متنزه 145 00:06:57,720 --> 00:06:58,421 وأربطه بمقعد 146 00:06:58,446 --> 00:07:00,195 !إنه يستيقظ, انه يستيقظ 147 00:07:02,140 --> 00:07:03,226 يا إلهي 148 00:07:03,398 --> 00:07:06,851 لماذا يا رفاق لديكم مصيدة المستذئب؟ 149 00:07:07,042 --> 00:07:09,172 أعني فخ عادي في حديقتك؟ 150 00:07:09,197 --> 00:07:10,987 ...نحن نعلم أنك مستذئب كبير 151 00:07:11,012 --> 00:07:13,443 ...رأيتك تصرخ وتخدش حول الحديقة... 152 00:07:13,468 --> 00:07:15,416 مثل كلب مبلل كبير ومثير للاشمئزاز 153 00:07:15,472 --> 00:07:18,299 أجل ، لذا انتهت اللعبة أيها الوغد 154 00:07:18,894 --> 00:07:20,347 ...لحسن حظكم يا رفاق 155 00:07:20,384 --> 00:07:22,434 لدي قدرت شفاء خارقة 156 00:07:24,173 --> 00:07:26,097 أنا بالفعل شفيت تماما 157 00:07:29,638 --> 00:07:31,253 سوف يقضي حاجته - لا - 158 00:07:31,278 --> 00:07:35,840 عندما يكتشف إخوتي وأخواتي المستذئبين حول هذا ، لن يكونوا سعداء 159 00:07:40,358 --> 00:07:41,918 تباً 160 00:07:41,943 --> 00:07:45,490 لقد كسر النافذة اللعينة - ساقي الأخرى - 161 00:07:45,533 --> 00:07:47,589 هذا سيء هذا سيء للغاية 162 00:07:47,690 --> 00:07:49,025 نعم ، هذا سيء للغاية 163 00:07:48,736 --> 00:07:50,462 سأعود مع القطيع 164 00:07:50,487 --> 00:07:52,240 وبحلول ذلك الوقت سأكون قد شفيت تماماً 165 00:07:52,265 --> 00:07:54,642 لا تقلقوا بشأن ذلك 166 00:07:54,686 --> 00:07:56,853 كان يمكن أن يقتلني - ...ربما ، لكن كما تعلم - 167 00:07:56,912 --> 00:07:58,822 .هذه الأشياء تحدث 168 00:07:59,027 --> 00:08:02,767 مرحباً "كمال" زاد وزنك قليلا في العطلة ، أليس كذلك؟ 169 00:08:04,416 --> 00:08:06,726 "مرحباً "جيني 170 00:08:06,751 --> 00:08:09,417 ما هو مضاد "الغيرة"؟ 171 00:08:09,442 --> 00:08:13,540 لأن هذا ما أشعر به حول عبء عملك الآن 172 00:08:16,501 --> 00:08:19,602 ارني", سوف تقتلني" ...ولكن أعتقد أنني سوف 173 00:08:19,627 --> 00:08:24,107 أغير موقفي تجاه موضوع تنظيف الأذن بأعواد القطن الذي دار بيننا 174 00:08:24,140 --> 00:08:28,007 أرني" ، هل تستمع لي حتى؟" - كولين", أسف" - 175 00:08:28,227 --> 00:08:30,774 .كنت أتحدث إلى الفتاة الجديدة 176 00:08:30,993 --> 00:08:34,024 أخبرتني القصة الأكثر حزناً .عن ابن أخيها 177 00:08:34,119 --> 00:08:36,883 ولد و مقل عينيه .مواجهة للخلف 178 00:08:36,951 --> 00:08:38,674 هل يمكنه رؤية دماغه؟ 179 00:08:38,699 --> 00:08:42,300 أعتقد أن الفتاة الجديدة هي مصاصة دماء عاطفية 180 00:08:42,363 --> 00:08:46,063 انهم شكل متقدم من مصاصي الدماء للطاقة 181 00:08:46,535 --> 00:08:52,308 لكن بدلاً من إحباط الناس من حولها للحصول على الطاقة ، فإنها تتغذى من الشفقة 182 00:08:52,366 --> 00:08:54,850 ...أنظر إليها, لن يبقاء أي شي 183 00:08:54,972 --> 00:08:57,178 "عندما تنتهي من "ديف متأكد من ذلك 184 00:08:57,330 --> 00:09:00,240 .هذا المكتب كله فارغ من الطاقة 185 00:09:00,760 --> 00:09:01,744 ."ايفي" 186 00:09:01,824 --> 00:09:03,604 إي , في 187 00:09:03,755 --> 00:09:06,405 مصاص عاطفي, ... اللعنة 188 00:09:08,036 --> 00:09:10,866 "بدأت اللعبة ، "إيفي راسل بدأت اللعبة 189 00:09:11,445 --> 00:09:12,996 بيف"! مرحباً" 190 00:09:13,021 --> 00:09:15,091 بيف", هل لي بكلمة معك؟" 191 00:09:15,130 --> 00:09:16,623 "بيف"، لحظة، "بيف" 192 00:09:16,648 --> 00:09:18,622 .سأستخدم الحمام أولاً - ...سؤال سريع حول - 193 00:09:18,647 --> 00:09:20,482 ...بيف" ، لدي ... في الواقع" 194 00:09:20,507 --> 00:09:22,723 .كان لدي سؤال سريع - ...بيف"، نحن بحاجة لمناقشة" - 195 00:09:22,748 --> 00:09:24,943 يمكن لهذا الانتظار حتى أخرج من الحمام؟ 196 00:09:24,968 --> 00:09:26,578 لأنه متعلق بالأنوثة - بيف" ، لقد ذهبت" - 197 00:09:26,906 --> 00:09:28,206 ...لا أستطيع بالضبط 198 00:09:28,335 --> 00:09:30,505 "بيف", "بيف", "بيف" - ...بيف"، لا أستطيع بالضبط" - 199 00:09:30,530 --> 00:09:32,350 انتظر ، انتظر - ماذا هذا يا رجل؟ - 200 00:09:32,417 --> 00:09:34,456 بيف" ، أعتقد أن كلبي" قد يكون مصاب بالتوحد 201 00:09:34,481 --> 00:09:36,246 وأحتاج إلى كتف للبكاء عليه - "بيف" - 202 00:09:36,271 --> 00:09:37,990 "من فضلك ، "بيف - ماذا يحدث "كولين"؟ 203 00:09:38,015 --> 00:09:40,274 ما رأيك في ورق المرحاض الجديد هنا؟ 204 00:09:40,299 --> 00:09:42,986 كنت أتساءل ... أتركيني - هذا جنون - 205 00:09:43,103 --> 00:09:44,540 لا تستخدم ورق المرحاض ، أليس كذلك؟ 206 00:09:44,565 --> 00:09:45,986 بيف" ، أنا فقط بحاجة" للحديث معك من فضلك 207 00:09:45,244 --> 00:09:46,845 لست حامي مقعد يا صاح إليس كذلك؟ 208 00:09:46,870 --> 00:09:49,350 أنا حزينه جدا .ولا أدري ماذا أفعل 209 00:09:49,537 --> 00:09:52,776 لا أشعر أنني بخير أشعر بالضعف 210 00:09:54,160 --> 00:09:57,183 تعلمون ، صياغة "غيبوبة" باليونانية 211 00:09:57,208 --> 00:09:59,511 "هي "النوم العميق 212 00:10:01,950 --> 00:10:03,387 ."مسكين "بيف 213 00:10:11,517 --> 00:10:15,353 .واحد ، اثنان ، ثلاث رصاصات فضية 214 00:10:15,705 --> 00:10:18,447 كيف سنقتل قطيع من المستذئبين بثلاث طلقات فضية فقط؟ 215 00:10:18,472 --> 00:10:20,172 إنه أسوأ من ذلك ليس لدينا حتى مسدس 216 00:10:20,259 --> 00:10:21,389 لا مسدس؟ 217 00:10:22,743 --> 00:10:23,985 .قطيع الذئب 218 00:10:24,143 --> 00:10:25,375 .إنهم هنا 219 00:10:26,840 --> 00:10:29,190 ما هذا التألق؟ 220 00:10:29,215 --> 00:10:32,438 انظري، اثنان من المستذئبين جريئين مثل النحاس الأصفر 221 00:10:32,558 --> 00:10:34,831 .ويمكنني أن أشعر بواحد خلفي 222 00:10:35,460 --> 00:10:38,036 انها تفرغ بول الذئب في جميع أنحاء الشجيرات 223 00:10:38,061 --> 00:10:40,070 حسنًا ، لقد أوضحت وجهة نظرك دعنا ننهي هذا ليلة 224 00:10:40,120 --> 00:10:42,990 لا, لقد بدأنا للتو 225 00:10:43,135 --> 00:10:45,557 أحسنت "ديب", تيار جيد وقوي 226 00:10:45,582 --> 00:10:47,285 نعم. لقد تبولنا 227 00:10:47,310 --> 00:10:51,140 الآن نحن بحاجة إلى الدم - شخص ما أخيراً يتحدث لغتي - 228 00:10:51,684 --> 00:10:52,926 استعدي للتحدث بها 229 00:10:52,959 --> 00:10:55,346 بموخرتك الحساسة أيتها العاهرة 230 00:10:55,371 --> 00:10:56,676 "أنجي" ، "أنجي" ، "أنجي" - ماذا نفعل؟ - 231 00:10:56,701 --> 00:10:58,365 .أنتِ تثورين بسرعه جدا هنا 232 00:10:58,390 --> 00:11:00,140 دعونا نتفق, دعونا نتفق على شيئاً 233 00:11:00,165 --> 00:11:02,836 ما لا أفهمه هو لماذا ... رسلت لنا جميعا، استيقظوا جميعاً 234 00:11:02,861 --> 00:11:05,257 وأخبرتنا إن نأتي إلى هنا لأجل ماذا؟ فقط لنتبول على كل شيء 235 00:11:05,282 --> 00:11:07,670 هل سنستمر في هذا؟ - عدم التنظيم ، يا رجل - 236 00:11:07,710 --> 00:11:09,100 أحتاج لحظة لأفكر 237 00:11:09,125 --> 00:11:10,468 أنت تفعلها مجدداً أنت تقوّضني 238 00:11:10,493 --> 00:11:12,226 جعلتنا نبدوا مثل الأغبياء، يا رجل 239 00:11:12,251 --> 00:11:14,477 هل يمكنكم التوقف عن البكاء على حديقتي ، من فضلكم؟ 240 00:11:14,502 --> 00:11:17,592 لنتحدث عنه لاحقًا - حسنا. لنتحدث بذلك لاحقًا - 241 00:11:19,008 --> 00:11:19,907 .أخيراً 242 00:11:20,040 --> 00:11:21,415 أعطوني بعض المساحة 243 00:11:21,797 --> 00:11:24,107 ستحتاج إلى مساحة أكبر إيها البطل 244 00:11:24,734 --> 00:11:26,524 "هيا، "لازلو 245 00:11:30,128 --> 00:11:31,300 .لا 246 00:11:31,902 --> 00:11:33,699 ليس أرنبي, أنتبه 247 00:11:33,887 --> 00:11:36,331 لا، هذا أرنبي إنه المفضل لدي 248 00:11:36,464 --> 00:11:39,474 أنوثي - .لا تقلق عزيزي - 249 00:11:43,422 --> 00:11:45,552 مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا 250 00:11:45,673 --> 00:11:47,321 .ها قد أتى معكر الحفل 251 00:11:47,346 --> 00:11:49,916 لا يمكنك القتال مع مستذئبين في الحديقة 252 00:11:49,941 --> 00:11:51,356 سينتبه الجيران البشريون 253 00:11:51,381 --> 00:11:53,434 وهناك موقف للحافلات .خارج المنزل 254 00:11:53,459 --> 00:11:56,115 إذاً ، لا تظهر على شكل ضباب في الحديقه إيها الغبي 255 00:11:56,140 --> 00:11:58,983 ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك، "لاز"؟ 256 00:11:59,580 --> 00:12:02,173 لا شيئ "شون", كل شيء على ما يرام في هذه الحديقة 257 00:12:02,198 --> 00:12:04,893 كما أريده أن يكون وأنا ذاهب للداخل 258 00:12:04,918 --> 00:12:06,488 إنه الجار فقط, تابع 259 00:12:06,808 --> 00:12:10,479 إذا أردنا أن نتصارع يجب علينا اتباع البروتوكول 260 00:12:10,560 --> 00:12:12,143 .بالطبع سنتبع البروتوكول 261 00:12:12,168 --> 00:12:13,364 إلى البروتوكولات - بالطبع - 262 00:12:13,389 --> 00:12:15,659 والآن هناك الكثير من الكلاب .ذاهب إلى منزلي 263 00:12:15,684 --> 00:12:17,715 تباً ، هل لديك مفتاح؟ 264 00:12:24,661 --> 00:12:26,317 الامر متوتر للغاية 265 00:12:27,217 --> 00:12:29,608 مصاصي الدماء و مستذئبين 266 00:12:29,650 --> 00:12:33,806 أعطوني لحظة لأجد المقطع ذات الصلة 267 00:12:36,829 --> 00:12:40,414 إذاً، هل جميع المستذئبين من الهنود؟ 268 00:12:40,439 --> 00:12:42,283 ها نحن مرة أخرى - سحقاً لفيلم (توايلات) - 269 00:12:42,308 --> 00:12:44,589 .لا ، لسنا جميعًا من الهنود 270 00:12:44,704 --> 00:12:47,492 .في الحقيقة ... أنا هندي 271 00:12:47,517 --> 00:12:49,329 ولكن هذا لأن والدي من الهند 272 00:12:49,354 --> 00:12:51,263 أعتقد أنكِ لا تتحدثي عن ...ذلك النوع من الهنود 273 00:12:51,288 --> 00:12:53,514 أعتقد أنكِ تتحدثي عن "الأميركيين الأصليين ، مثل "ماركوس 274 00:12:53,556 --> 00:12:56,962 نعم، ولكن أنا لست مستذئبا لأنني من الأميركيين الأصليين 275 00:12:57,017 --> 00:12:57,624 .ذلك صحيح 276 00:12:57,649 --> 00:12:59,344 حسنًا؟, إنه ليس شيئاً عرقياً 277 00:12:59,369 --> 00:13:01,587 هذا رجل واحد - كلنا مختلفون - 278 00:13:01,612 --> 00:13:03,884 أنا أميركية من أصل أفريقي - هذا صحيح - 279 00:13:03,909 --> 00:13:04,478 أجل 280 00:13:04,512 --> 00:13:07,964 أنا كاريبي كندي من مدينة (ساسكاتون)، أيها الوغد 281 00:13:08,142 --> 00:13:09,290 هذا صحيح 282 00:13:09,323 --> 00:13:11,541 أنا من العرق القوقازي - هذا صحيح - 283 00:13:11,566 --> 00:13:13,526 "هذا "تشاد - إذا كان أي شخص مهتم - 284 00:13:13,551 --> 00:13:17,534 ...لقد وجدت المقطع المناسب لــ - نعم تابع - 285 00:13:18,152 --> 00:13:23,073 ...كتب هذا في عام 1993. وينص على 286 00:13:23,517 --> 00:13:28,689 إذا تناول قطيع من المستذئبين" ...لحم بقري في منزل مصاص دماء 287 00:13:28,832 --> 00:13:29,785 هذا نحن 288 00:13:30,233 --> 00:13:33,283 ...لا يجوز القتال بين المجموعتين 289 00:13:33,495 --> 00:13:38,270 ولكن ينتخب من كل مجموعة ... ...أقوى مقاتل بينهم 290 00:13:38,310 --> 00:13:41,190 المقاتلان سيتواجهان 291 00:13:41,489 --> 00:13:44,415 في عراك فردي - لا - 292 00:13:44,500 --> 00:13:46,680 "على أرض محايدة 293 00:13:46,736 --> 00:13:49,736 حسنا. (جزيرة ستاتن) مجموعة المستذئبين متفقين 294 00:13:53,418 --> 00:13:55,708 مصاصي الدماء في هذه الغرفة 295 00:13:57,755 --> 00:13:59,445 "ليس أنت ، "غييرمو 296 00:14:03,129 --> 00:14:04,863 "المعركة بداءت ، "إيفي راسل 297 00:14:05,140 --> 00:14:06,750 لقد بداءت 298 00:14:09,322 --> 00:14:11,580 "إيفي راسل" - "كولين روبنسون" - 299 00:14:11,635 --> 00:14:14,166 تعملي متأخرًا؟ - مضطره. أنا متأخرة - 300 00:14:15,240 --> 00:14:16,396 .تعجبني تنورتك 301 00:14:16,435 --> 00:14:19,060 يجب أن تحذري ، لأن البنفسجي يجذب النحل 302 00:14:19,085 --> 00:14:22,646 كنت أرتدي هذه التنورة عندما شخصت صاحبتها بالسرطان 303 00:14:22,694 --> 00:14:24,771 السرطان ليس عادة ما يقتلك 304 00:14:24,835 --> 00:14:26,092 إنه العلاج 305 00:14:26,117 --> 00:14:28,452 لقد قتلت بواسطة سائق ثمل 306 00:14:28,523 --> 00:14:30,296 لقد كان خطيبي 307 00:14:30,321 --> 00:14:33,578 غالبًا ما يبدأ العنف في المنزل كما تشير الدراسات 308 00:14:33,679 --> 00:14:36,804 لم يكن لدي منزل قط 309 00:14:37,083 --> 00:14:42,265 ذكرني أن أرسل لك رابطًا بالبريد الإلكتروني حول أزمة الإسكان الألفية 310 00:14:43,027 --> 00:14:44,390 لا أستخدم البريد الإلكتروني 311 00:14:44,415 --> 00:14:46,595 ...منذ اختراق حاسوبي 312 00:14:46,662 --> 00:14:48,530 .وسرقت هويتي 313 00:14:48,555 --> 00:14:51,905 "فيلم القراصنة ، يضم "جوني لي ميلر "و"فيشر ستيفنز 314 00:14:52,007 --> 00:14:55,123 هو واحد من الأفلام القليلة من عام 1995 315 00:14:55,172 --> 00:14:57,225 التي لا تزال صامدة 316 00:14:58,584 --> 00:15:02,953 لقد تم احتجازي تحت تهديد السلاح بينما كنت في الطابور لمشاهدة هذا الفيلم 317 00:15:03,047 --> 00:15:04,796 لكنهم لم يأخذوا أي مال 318 00:15:04,859 --> 00:15:07,281 لقد فعلوا ذلك من أجل المتعة 319 00:15:15,707 --> 00:15:17,035 شكل بشري 320 00:15:17,508 --> 00:15:19,277 هيا 321 00:15:22,009 --> 00:15:23,749 أتينا مبكر بخمس دقائق 322 00:15:24,626 --> 00:15:27,431 أتعلمي, لا يجب أن نكون أعداء 323 00:15:27,456 --> 00:15:29,963 هل فكرت من قبل في الصيد مع شريك؟ 324 00:15:30,026 --> 00:15:32,979 الفكرة جاءت في بالي فقط في الآونة الأخيرة 325 00:15:35,922 --> 00:15:37,532 "روندا" 326 00:15:37,856 --> 00:15:40,246 كنت أتساءل إذا كنتِ تستطيعن تسوية رهان 327 00:15:41,504 --> 00:15:43,764 الليلة هي ليلة جيدة للموت 328 00:15:45,129 --> 00:15:46,980 .لا اريدك ان تموت سيدي 329 00:15:48,055 --> 00:15:51,465 لن أموت أنا .الرجل الآخر سيموت 330 00:15:51,497 --> 00:15:53,544 ربما لا تقولها بهذه الطريقة 331 00:15:53,818 --> 00:15:55,608 .حسنا 332 00:15:56,906 --> 00:16:01,662 الليلة ليلة جيدة للرجل الآخر الذي ليس أنا بأن يموت 333 00:16:02,019 --> 00:16:02,886 .انهم هنا 334 00:16:02,977 --> 00:16:04,407 آسف أننا تأخرنا آسف أننا تأخرنا 335 00:16:04,432 --> 00:16:05,531 الجسر كان مزدحماً 336 00:16:05,556 --> 00:16:07,506 .مرحبًا أيها الأحمق 337 00:16:07,572 --> 00:16:09,532 أنتِ عاهرة المنزل المسكون 338 00:16:09,917 --> 00:16:14,159 وفقا للبروتوكول نجتمع على سطح مبنى ...(سيركويت سيتي) المهجور 339 00:16:14,221 --> 00:16:17,994 من جزيرة ستاتن بناءً على أتفاقية .مصاصي الدماء والمستذئبين من عام 1993 340 00:16:18,037 --> 00:16:20,778 وهكذا نبدأ هل اخترت بطلك؟ 341 00:16:20,885 --> 00:16:21,763 أجل 342 00:16:22,043 --> 00:16:23,536 "اخترنا "توبي 343 00:16:24,875 --> 00:16:29,020 أنه ضخم جداً - لا أتذكره ، هل هو جديد؟ - 344 00:16:29,045 --> 00:16:31,395 .انه مستذئب عملاق جديد 345 00:16:31,420 --> 00:16:34,604 هذا ليس حجمه الكامل هو فقط على طبيعته الان 346 00:16:34,629 --> 00:16:35,697 سوف يصبح بهذا الحجم 347 00:16:35,722 --> 00:16:37,722 حسنا، لدينا بطلنا الخاص 348 00:16:37,747 --> 00:16:41,497 .يطلق عليه "ناندور" عديم الشفقة 349 00:16:41,641 --> 00:16:45,687 مرحباً - "وسوف يحطمك "توبي - 350 00:16:46,323 --> 00:16:48,073 "لا تستفزيه يا "ناديا 351 00:16:48,098 --> 00:16:50,504 لقد دنست حديقة الاعضاء التناسلية الخاصة بي 352 00:16:50,595 --> 00:16:52,985 وأعني , ... مهبل والدتي 353 00:16:53,121 --> 00:16:55,121 لقد حولته إلى اللون البني ومهتري 354 00:16:55,146 --> 00:16:57,604 .لقد جعلته يبدو كمهبل أخته - بالضبط - 355 00:16:57,629 --> 00:17:01,824 أي نوع من الرجال سيتحمل مثل هذا الإهانة من قطيع المستذئبين الحثالة؟ 356 00:17:03,303 --> 00:17:04,607 هذا ما اتحدث عنه 357 00:17:04,632 --> 00:17:06,936 دعونا نرميه أسفل - سأرميك أنتي - 358 00:17:06,961 --> 00:17:09,569 "بالتأكيد "داونتون آبي سأبرحكِ ضرباً 359 00:17:10,414 --> 00:17:13,984 حسناً, دعونا نهدي الامور قليلاً ثم نتقاتل حتى الموت 360 00:17:14,108 --> 00:17:15,218 لا أعرف 361 00:17:15,282 --> 00:17:18,292 هل قُطع هذا الديك الرومي ...من الصدر حديثاً 362 00:17:18,575 --> 00:17:20,625 أم أنها ملفوفة معدة مسبقاً؟ 363 00:17:20,673 --> 00:17:23,765 كل اللحوم لدينا هي في الواقع شرائح طازجة 364 00:17:24,598 --> 00:17:25,933 .أفضل الملفوفة 365 00:17:25,958 --> 00:17:27,658 أرجوك لا تبدأ 366 00:17:27,683 --> 00:17:30,550 لا أريد الدخول في جدال آخر في العلن الآن 367 00:17:30,590 --> 00:17:32,550 .تزوجنا زواج مصلحة 368 00:17:32,723 --> 00:17:34,769 لدي متلازمة مونشهاوزن (الاضطراب المفتعل) 369 00:17:34,941 --> 00:17:37,331 أخبر الناس أنه مريض لكي أشعر بتحسن 370 00:17:37,356 --> 00:17:38,894 ولكن بعد ذلك أصاب بالمرض 371 00:17:39,176 --> 00:17:41,887 وعندما أمرض الناس لا يعتقدون أنني مريض 372 00:17:41,912 --> 00:17:43,522 ...لأنهم يعرفون أنها 373 00:17:43,649 --> 00:17:46,129 تصطنع المرض بسبب متلازمة (الاضطراب المفتعل) طوال الوقت 374 00:17:46,669 --> 00:17:48,989 هل تريدون يا رفاق أكل طعامكم؟ 375 00:17:49,283 --> 00:17:51,618 .نحن نتغذى الآن 376 00:17:55,754 --> 00:17:59,355 مصاصو الدماء و المستذئبين 377 00:17:59,435 --> 00:18:01,825 هذه معركة قاتل بشرف 378 00:18:01,914 --> 00:18:06,437 ستظل صداها لألف سنة ...والليلة 379 00:18:07,485 --> 00:18:10,384 لن أفعل هذا إذا كان رجلك يتبول على الحائط 380 00:18:10,409 --> 00:18:11,823 .ابتعد ، أيها العنصري 381 00:18:11,873 --> 00:18:14,455 لا مزيد من الهراء نحن سنتقاتل 382 00:18:14,530 --> 00:18:18,010 أتفق مع العاهرة المستذئبة - شكرا لك - 383 00:18:18,160 --> 00:18:20,987 اهزمه "توبي" , اهزمه - إنه لك يا رجل - 384 00:18:21,198 --> 00:18:25,307 أريد أن أستسلم لكنه مهبل والدتي الذي نقاتل عنه 385 00:18:25,382 --> 00:18:26,484 إنه ضخم جدًا - "هيا, "توبي - 386 00:18:26,509 --> 00:18:28,249 هيا يا "ناندور" ، يمكنك هزيمته 387 00:18:28,328 --> 00:18:30,360 نحتاج سجادة جديدة للمنزل 388 00:18:30,447 --> 00:18:31,751 أجل 389 00:18:32,157 --> 00:18:35,596 اعتقدت أيها الوحوش أنكم لا تتحولوا حتى اكتمال القمر 390 00:18:35,621 --> 00:18:37,621 هذا الشخص هو فقط يتخيل وجود القمر 391 00:18:37,646 --> 00:18:39,516 لديه خيال كبير 392 00:18:40,659 --> 00:18:42,784 حسنا،لا تقلقوا ، سأتمكن منه - إنها ليست معركة عارية ، أليس كذلك؟ - 393 00:18:42,816 --> 00:18:44,556 لا أعتقد ذلك، لا 394 00:18:49,404 --> 00:18:51,161 ...أتعلموا، يمكننا فقط 395 00:18:51,216 --> 00:18:52,826 ماذا عن "جيزمو"؟ "تقصد "غييرمو 396 00:18:53,161 --> 00:18:54,161 من؟ 397 00:18:54,186 --> 00:18:57,592 أيها الأبطال، اختاروا أسلحتكم 398 00:18:57,654 --> 00:18:58,600 بدون فضه 399 00:18:58,625 --> 00:19:02,235 .سأترك منافسي المبجل يختار أولاً 400 00:19:03,313 --> 00:19:05,492 .هو يختار الأسنان والمخالب 401 00:19:05,850 --> 00:19:08,756 سوف يدخل مخالبه في راسك يا رجل 402 00:19:09,085 --> 00:19:10,038 أجل 403 00:19:10,587 --> 00:19:15,938 ...حسنا. سوف اختار ننشاكو , السَّيفِ الأَحْدَب 404 00:19:16,153 --> 00:19:17,833 هذا - ما هذا؟ - 405 00:19:17,924 --> 00:19:19,634 لا - لا - 406 00:19:19,668 --> 00:19:21,458 "ناندور" 407 00:19:23,220 --> 00:19:25,672 مهلاً - ماذا؟ لا "توبي" لا - 408 00:19:25,829 --> 00:19:26,946 "توبي" 409 00:19:27,094 --> 00:19:30,047 يا إلهي - ما هذا بحق الجحيم؟ هذا غش - 410 00:19:30,072 --> 00:19:31,595 حاربت بشكل جيد 411 00:19:32,520 --> 00:19:33,910 لا - توبي" يا رجل" - 412 00:19:34,215 --> 00:19:35,520 "لا تقلق، "توبي 413 00:19:35,560 --> 00:19:37,352 هل فزت؟ - سوف تشفاء يا صاحبي - 414 00:19:37,377 --> 00:19:41,123 أعتقد أنني فزت - أيا كان, أعتقد أنه ملك مصاصي الدماء الان - 415 00:19:41,521 --> 00:19:43,216 هل يمكنك تركنا للعق جراحنا؟ 416 00:19:43,241 --> 00:19:46,639 حسناً - توبي" ، لا تلعق جراحك" - 417 00:19:46,687 --> 00:19:48,085 التحول إلى خفاش - أراك في المنزل - 418 00:19:48,110 --> 00:19:49,733 ...لا، رجاءً لا تت 419 00:19:50,612 --> 00:19:53,472 يبدو ... بصراحة ، أفضل مما كان عليه قبل خمس دقائق 420 00:19:53,497 --> 00:19:55,692 هيا، "توبي". ستتخطى هذا وبعد ذلك سنذهب لتلك الرحلة التي خططنا لها 421 00:19:55,717 --> 00:19:57,395 إلى مدينة ساسكاتون - مهلاً - 422 00:19:57,665 --> 00:19:59,141 مهلاً يا رجل 423 00:19:59,222 --> 00:20:01,516 أتعتقد يمكننا أن نبقي على لعبة العظم؟ 424 00:20:02,166 --> 00:20:04,294 نعم. نعم. لا بأس - نعم؟ - 425 00:20:04,319 --> 00:20:06,958 حسناً، رائع. رائع يا رفاق حسناً، يا رفاق، انتشروا 426 00:20:06,983 --> 00:20:08,037 لنجد ذلك السافل 427 00:20:08,062 --> 00:20:09,451 .أنتبه أين تمشي 428 00:20:09,476 --> 00:20:12,866 إذا سمعت صرير قد تكون دست على لعبة 429 00:20:13,430 --> 00:20:15,735 "سأبقى مع "توبي سيكون بخير 430 00:20:15,760 --> 00:20:18,369 .إنه يتعافى بالفعل 431 00:20:21,800 --> 00:20:24,960 مواعدة "إيفي" ليست مملة 432 00:20:25,306 --> 00:20:28,759 إنها تعرف بالتأكيد كيفية تجذب انتباه الناس 433 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 "أيف" 434 00:20:31,163 --> 00:20:35,632 سواء كان الإغماء أو مشاكل السيارة 435 00:20:36,616 --> 00:20:40,118 الكثير من الأشياء حدثت لها ولقطتها 436 00:20:41,890 --> 00:20:45,600 كما يعلم الكثير منكم ...لقد كنت أدفع من جيبي 437 00:20:45,675 --> 00:20:47,952 لعلاج عين قطتي 438 00:20:48,001 --> 00:20:52,563 والنفقات لها أفلستني تماماً 439 00:20:52,605 --> 00:20:56,909 منذ أن قابلتها، كان لديها على الأقل ستة أزواج من الأجداد يموتون 440 00:20:57,040 --> 00:21:00,704 يبدو أنني سوف أنام في مقصورتي 441 00:21:01,218 --> 00:21:03,561 .حتى إشعار آخر 442 00:21:03,738 --> 00:21:06,628 "سألت صديقي ، "كولين إذا يمكنني البقاء معه 443 00:21:06,690 --> 00:21:08,174 ماذا قال؟ 444 00:21:08,270 --> 00:21:10,025 قال أنه ليس مستعد و لذلك 445 00:21:10,160 --> 00:21:11,426 يا إلهي 446 00:21:11,726 --> 00:21:14,437 لم أستخدم بطاقة الائتمان تلك من ستة أشهر 447 00:21:14,523 --> 00:21:15,783 .سأتصل بك مرة أخرى 448 00:21:17,889 --> 00:21:19,904 "مرحبًا "إيفي - مرحباً - 449 00:21:25,252 --> 00:21:26,158 ...إسمعي 450 00:21:26,204 --> 00:21:29,244 هذه الأسابيع الماضية .كانت رائعة 451 00:21:31,036 --> 00:21:34,903 لم أكن أعرف أنني أستطيع أن أشعر بهذا العمق من العاطفة 452 00:21:35,207 --> 00:21:38,402 أو المعاناة المطلقة 453 00:21:38,770 --> 00:21:41,293 ولكن لا أعتقد أن هذا صحي 454 00:21:42,288 --> 00:21:44,819 "كولين" - أنا أسف - 455 00:21:44,910 --> 00:21:47,995 لا أتمنى لك شيئا ...غير النجاح المستمر 456 00:21:48,020 --> 00:21:51,150 في تتغذى على الرعاع المشوشة ذهنياً 457 00:21:51,402 --> 00:21:53,761 الذين يهدرون حياتهم حولنا 458 00:21:53,786 --> 00:21:57,944 ولكن لا نستطيع أن نكون معاً بعد الآن 459 00:21:58,008 --> 00:21:59,968 ...إذا تركتني، سوف 460 00:22:00,383 --> 00:22:02,163 .سأقتل نفسي 461 00:22:02,360 --> 00:22:06,313 سأفعلها. ليس لدي أي شيء لأعيش من أجله إن لم تكن معي 462 00:22:06,338 --> 00:22:08,998 هذا ليس صحيح "بل لديكي، "إيفي 463 00:22:09,023 --> 00:22:11,413 ...لديك الكثير من الارواح 464 00:22:11,438 --> 00:22:13,853 .لاخذها من هؤلاء الحمقى 465 00:22:13,878 --> 00:22:15,846 تعالي هنا, سنحل المشكلة 466 00:22:20,037 --> 00:22:22,217 لم تستطيعي منع نفسك إليس كذلك؟ 467 00:22:22,366 --> 00:22:24,936 .أردت فقط طعم أخير 468 00:22:26,098 --> 00:22:27,748 "وداعا "ايفي راسل 469 00:22:28,016 --> 00:22:30,316 "وداعا "كولين روبنسون 470 00:22:31,929 --> 00:22:34,359 كولين" ، لا تتركني" 471 00:22:34,986 --> 00:22:36,842 ...أنا أمزح فقط ، يمكنك 472 00:22:38,142 --> 00:22:39,547 "كولين" 473 00:22:40,490 --> 00:22:42,107 .يمكنك الذهاب 474 00:22:43,133 --> 00:22:44,547 أرجوك 475 00:22:44,933 --> 00:22:46,078 ... لكن 476 00:22:49,472 --> 00:22:53,472 مرحبا. أنا آسفه صديقي انفصل عني للتو 477 00:22:54,215 --> 00:22:56,305 نعم ، أنا أتصل بشأن التنظيف الجاف 478 00:22:57,534 --> 00:23:00,659 ها نحن يا أمي تبدين جميلة مرة أخرى 479 00:23:00,779 --> 00:23:03,005 ...أو ، كما كان "بيتهوفن" يقول 480 00:23:03,224 --> 00:23:06,224 "هذه الشجيرات لن تقلم أنفسها" 481 00:23:06,678 --> 00:23:09,412 .هذه الشجيرات لن تقلم أنفسها 482 00:23:09,787 --> 00:23:10,826 ...ولكن , مرة أخرى 483 00:23:11,000 --> 00:23:12,794 كان دائما .يقول الهراء من هذا القبيل 484 00:23:14,342 --> 00:23:22,444 ترجمة Ahmed Al-Hamedi