1 00:00:00,934 --> 00:00:05,073 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,075 3 00:00:07,108 --> 00:00:10,744 4 00:00:11,945 --> 00:00:15,015 5 00:00:26,294 --> 00:00:29,263 TA가 화학부서에서 너에 대해 묻더라 6 00:00:29,297 --> 00:00:31,365 날씨때문에 몸이 안좋다고 말했어 7 00:00:31,399 --> 00:00:33,934 약좀 가져왔어 8 00:00:33,967 --> 00:00:35,769 9 00:00:35,803 --> 00:00:37,171 오스클리움.. 10 00:00:37,205 --> 00:00:40,074 오스클리음.. 11 00:00:40,108 --> 00:00:42,176 오클리움 12 00:00:42,210 --> 00:00:44,278 옥..오크니움 13 00:00:44,312 --> 00:00:47,248 오클리오스코스늄 14 00:00:47,281 --> 00:00:48,449 오시오.. 15 00:00:48,482 --> 00:00:50,284 오스클리..오스킬오코 16 00:00:50,318 --> 00:00:51,785 오슬리오코크니움 17 00:00:51,819 --> 00:00:53,513 이게 정확한 발음이네 18 00:00:55,623 --> 00:00:57,057 하나 집어봐 19 00:01:00,794 --> 00:01:02,029 어떡해 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,264 시리 21 00:01:03,297 --> 00:01:05,133 911으로 전화해 22 00:01:05,166 --> 00:01:07,135 무슨 말인지 모르겠습니다, 다시한번.. - 시리! 23 00:01:07,168 --> 00:01:09,036 어젯밤까진 괜찮았어요 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,404 그리고 아침에 25 00:01:10,438 --> 00:01:12,473 저한테 나이퀼을 가져와달라고 했구요 26 00:01:12,506 --> 00:01:14,074 저는 말했죠, "나이퀼? 데이퀼 말하는거 아니야?" 27 00:01:14,108 --> 00:01:16,076 "그래야 잠이들거 아니야" 28 00:01:16,110 --> 00:01:18,212 그녀가 말하길 "하루종일 잠들고 싶어" 29 00:01:18,246 --> 00:01:20,648 그리고 저는 올레.. 올레스코울리엄을 가져왔어요 30 00:01:20,681 --> 00:01:24,652 혹시 기숙 상담사나 다른사람이 있으면.. 31 00:01:24,685 --> 00:01:26,086 뭐야 씨발? 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,621 네가 죽었다고 말했잖아! 33 00:01:27,655 --> 00:01:29,423 분명히 맥박이 없었다고 3번이나 확인했어! 34 00:01:29,457 --> 00:01:31,292 이게..죄송해요 35 00:01:31,325 --> 00:01:33,227 정말 죄송해요 36 00:01:33,261 --> 00:01:36,297 부모님 보험에 가입돼있으니까 청구해주세요 37 00:01:36,330 --> 00:01:38,399 당신은 죽었잖아요 - 이제 괜찮아요 38 00:01:38,432 --> 00:01:39,933 정말 괜찮아요 39 00:01:39,967 --> 00:01:45,506 병원에 있어야 될 것 같은데요 - 아녜요 괜찮아요 40 00:01:45,539 --> 00:01:46,907 부인, 정상이 아닙니다 41 00:01:46,940 --> 00:01:49,076 42 00:01:49,109 --> 00:01:51,579 43 00:01:51,612 --> 00:01:54,081 44 00:01:54,114 --> 00:01:56,750 45 00:01:56,784 --> 00:01:59,119 46 00:02:01,155 --> 00:02:04,192 47 00:02:04,225 --> 00:02:06,994 48 00:02:07,027 --> 00:02:09,297 49 00:02:09,330 --> 00:02:11,965 50 00:02:22,743 --> 00:02:27,715 뱀파이어로 변하지 않아서 실망했냐구요? 51 00:02:27,748 --> 00:02:29,617 맞아요 52 00:02:29,650 --> 00:02:30,818 마음이 무너졌어요 53 00:02:30,851 --> 00:02:33,654 그래도 저는.. 54 00:02:33,687 --> 00:02:35,623 인내심을 배워야 한다고 생각해요 55 00:02:35,656 --> 00:02:38,726 주인님은 최근에 정말 잘해주시거든요 56 00:02:38,759 --> 00:02:40,894 어때보여, 기엘모? 57 00:02:40,928 --> 00:02:42,496 58 00:02:42,530 --> 00:02:44,232 정말 나는 것 같아요 주인님 59 00:02:44,265 --> 00:02:45,799 60 00:02:45,833 --> 00:02:47,335 61 00:02:47,368 --> 00:02:49,337 내가 뱀파이어다! 62 00:02:49,370 --> 00:02:50,704 물론 아니란다 63 00:02:50,738 --> 00:02:52,640 우리가 완전히 지배한 곳은 64 00:02:52,673 --> 00:02:54,575 여기부터..여기까지야 65 00:02:54,608 --> 00:02:57,245 두 거리밖에 안되잖아 66 00:02:57,278 --> 00:02:59,880 우리 도로하고 애슐리 도로네 67 00:02:59,913 --> 00:03:02,583 그래, 구라좀 쳤어 68 00:03:02,616 --> 00:03:04,918 사실 저기부터 저기까지야 69 00:03:04,952 --> 00:03:07,921 그럼 우린 5채의 집을 지배하고 있는거네? 70 00:03:10,391 --> 00:03:12,560 다른 뱀파이어들의 도움을 받아야 해 71 00:03:12,593 --> 00:03:14,862 우리가 정복하기 위해선 72 00:03:14,895 --> 00:03:16,364 다른 세력들과 동맹을 고려해야 돼 73 00:03:16,397 --> 00:03:19,099 74 00:03:19,132 --> 00:03:20,901 사이먼 더 디비어스 75 00:03:20,934 --> 00:03:23,437 수세기 동안 알고있는 흡혈귀에요 76 00:03:23,471 --> 00:03:26,874 미국으로 태운 배에 우리 관이 붙어있었죠 77 00:03:26,907 --> 00:03:29,109 그 구멍 속에서 숨어있으면서 78 00:03:29,142 --> 00:03:31,245 서로 농담을 속삭였어요 79 00:03:31,279 --> 00:03:33,781 으르렁거리고, 간지럽히고 즐거운 시간이였어요 80 00:03:33,814 --> 00:03:35,849 그리고, 우린 갑판 꼭대기 위에서 바람을 쐬고 81 00:03:35,883 --> 00:03:39,086 사람들을 유혹하면서 죽이곤 했어요 82 00:03:39,119 --> 00:03:40,288 우린 스태튼 섬으로 가고 83 00:03:40,321 --> 00:03:42,189 그는 마나하타로 갔죠 84 00:03:42,222 --> 00:03:45,626 엄청난 속도로 맨해튼의 뱀파이어 왕이 됐어요 85 00:03:45,659 --> 00:03:47,695 겨우 107살이였는데 86 00:03:47,728 --> 00:03:50,398 경탄스러운 남자에요 정말 영리하죠 87 00:03:50,431 --> 00:03:51,932 그렇게 영리하진 않아 88 00:03:51,965 --> 00:03:53,267 그럼 누가 영리한데? 89 00:03:53,301 --> 00:03:55,068 스타브로즈가 영리하지 90 00:03:55,102 --> 00:03:59,440 정원센터 나무 매매에서 자기 망토에 걸려 죽었잖아 91 00:03:59,473 --> 00:04:02,743 사이언의 HQ나이트클럽은 환상적이에요 92 00:04:02,776 --> 00:04:04,612 마나하타에선 대담한고양이 클럽 이라고 불렸죠 93 00:04:04,645 --> 00:04:06,380 20년대에 항상 갔어요 94 00:04:06,414 --> 00:04:08,916 우린 찰스턴을 추었죠 95 00:04:08,949 --> 00:04:11,652 피바디도 하고 정말 좋은 피도 마셨어요 96 00:04:11,685 --> 00:04:13,220 멋진 고블렛도 있었고 97 00:04:13,253 --> 00:04:14,422 그 안에선 망토를 입어야 해요 98 00:04:14,455 --> 00:04:16,957 맞아요, 모두가 망토를 입고 있어요 99 00:04:16,990 --> 00:04:18,459 당신이 망토를 입지 않으면 100 00:04:18,492 --> 00:04:20,060 좆같은 "니 트렘블러" 처럼 보일거에요 101 00:04:20,093 --> 00:04:21,395 라즐로! 102 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 맞는 말이긴 해요 103 00:04:22,963 --> 00:04:25,032 망토를 안입으면 작은 타르트처럼 보이겠죠 104 00:04:26,133 --> 00:04:28,268 도시에 가기 좋아보여? 105 00:04:28,302 --> 00:04:29,970 106 00:04:30,003 --> 00:04:32,806 아름다운 월페이퍼 같아 107 00:04:32,840 --> 00:04:34,107 망토도 필요해 108 00:04:34,141 --> 00:04:35,743 뭐? 정말? 109 00:04:35,776 --> 00:04:37,311 그래, 크면 클수록 좋아 110 00:04:37,345 --> 00:04:39,513 뒤로 가 111 00:04:39,547 --> 00:04:41,982 오늘 밤은 도시에 갈꺼에요 112 00:04:42,015 --> 00:04:44,284 파티도 하고 춤도 추고 113 00:04:44,318 --> 00:04:47,988 맨해튼 뱀파이어 세력들과 동맹을 맺을거에요 114 00:04:48,021 --> 00:04:50,758 그리고 나서, 인간들을 인간들을 부술겁니다 115 00:04:50,791 --> 00:04:53,293 나쁜 뜻은 없습니다 116 00:04:53,327 --> 00:04:55,429 내가 찾았어 117 00:04:55,463 --> 00:04:57,297 소감은? 118 00:04:57,331 --> 00:04:58,766 살아있는 것 같아요 119 00:04:58,799 --> 00:05:00,033 눈썰미 좋구만 120 00:05:00,067 --> 00:05:02,002 100퍼센트 마녀 가죽으로 만든거야 121 00:05:02,035 --> 00:05:04,338 사이먼은 이 모자를 가지고 싶어했지 122 00:05:04,372 --> 00:05:06,607 그 녀석이 이걸 볼때 얼굴을 빨리 보고싶구만 123 00:05:06,640 --> 00:05:08,308 제발 모자를 벗어 124 00:05:08,342 --> 00:05:10,010 너무 멋진가? - 아니 125 00:05:10,043 --> 00:05:12,946 빌어먹을 멍청한 모자에다 피의 저주가 있는 모자야 126 00:05:12,980 --> 00:05:14,147 그걸 쓸때마다 127 00:05:14,181 --> 00:05:16,517 끔찍한 일이 벌어질꺼라고 128 00:05:16,550 --> 00:05:19,553 말이되냐, 기즈모 넌 맘에들지 않니? - 기엘모에요 129 00:05:19,587 --> 00:05:21,455 라즐로의 멍청한 모자 130 00:05:21,489 --> 00:05:23,357 그건 엄청난 피의 저주가 걸려다구요 131 00:05:23,391 --> 00:05:25,693 저는 몇번이나 버릴려고 했지만 132 00:05:25,726 --> 00:05:27,695 말그대로 항상 다시 돌아와요 133 00:05:27,728 --> 00:05:29,329 이 모자를 얻었죠 134 00:05:29,363 --> 00:05:34,502 헥센브레너나 마녀의 피를 빼서 말이죠 135 00:05:34,535 --> 00:05:36,637 제가 보고있는걸 그는 알았어요 136 00:05:36,670 --> 00:05:38,038 그는 숨을 못쉬고 있는채로 137 00:05:38,071 --> 00:05:40,908 말했어요 "제발 모자를 가져가 이건.." 138 00:05:40,941 --> 00:05:42,810 "저주받았.." 139 00:05:42,843 --> 00:05:44,712 멋지다고 생각했죠 140 00:05:44,745 --> 00:05:46,313 모자가 무료라니 141 00:05:46,346 --> 00:05:47,681 훨씬 나아 142 00:05:47,715 --> 00:05:49,550 이 모자한테 일어난 일을 생각해봐 143 00:05:49,583 --> 00:05:53,387 감자 기근때 말이 널 짓밟고 때려팼잖아 144 00:05:53,421 --> 00:05:56,189 안 그랬어 - 그럼 널 사랑하기라도 했니? 145 00:05:56,223 --> 00:05:57,691 저주 때문이라고 생각안해 146 00:05:57,725 --> 00:05:59,727 모자에서 머리카락이 자라고 있어요 147 00:05:59,760 --> 00:06:03,531 내 새로운 사역마도 동의할걸 그렇지 더스틴? 148 00:06:03,564 --> 00:06:05,533 저스틴 입니다 - 그래, 한번 만져봐 149 00:06:09,069 --> 00:06:10,738 좋은 사역마였어 150 00:06:11,772 --> 00:06:13,240 잘가게 151 00:06:13,273 --> 00:06:15,342 망할 저주가 있다고 라즐로! 152 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 모자는 아무짓도 안했어 책장이 혼자 넘어진거지 153 00:06:17,411 --> 00:06:19,480 내가 책임지고 네가 고치면 되겠네 154 00:06:21,715 --> 00:06:24,585 155 00:06:24,618 --> 00:06:26,720 이 모자는 저주 안받았어 156 00:06:26,754 --> 00:06:28,456 안녕 157 00:06:28,489 --> 00:06:31,692 맨해튼에 간다는 말을 들었는데 158 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 나도 따라갈 수 있어 159 00:06:38,732 --> 00:06:40,300 160 00:06:40,333 --> 00:06:43,136 스카이라인 좀 봐 기엘모 161 00:06:43,170 --> 00:06:44,705 네, 주인님 162 00:06:44,738 --> 00:06:46,940 진정해, 기엘모 163 00:06:46,974 --> 00:06:49,309 흔들리고 있잖아 164 00:06:49,342 --> 00:06:51,445 내 망토가 물에 젖는건 싫어 165 00:06:51,479 --> 00:06:53,547 눅눅한 망토가 될거야 166 00:06:53,581 --> 00:06:55,483 왜 차가 막힐까 라즐로? 167 00:06:55,516 --> 00:06:56,950 모르겠네 - 저주받은 모자니까 168 00:06:56,984 --> 00:06:59,820 저 남자는 왜 슬퍼할까 저주때문이지 169 00:06:59,853 --> 00:07:02,322 왜 차에서 냄새가 나지? 저주받았네 170 00:07:02,355 --> 00:07:03,657 밤새 떠들어 봐 171 00:07:03,691 --> 00:07:05,392 난 모자를 계속 쓸거야 172 00:07:05,425 --> 00:07:08,328 사이먼을 만나는게 좀 긴장되네요 173 00:07:08,361 --> 00:07:11,965 예전같았으면 동맹을 맺는건 제 방식이 아니었을 겁니다 174 00:07:11,999 --> 00:07:14,735 이웃들을 도륙하며 싸웠겠죠 175 00:07:14,768 --> 00:07:18,405 하지만 일어나면 생각할거에요 176 00:07:18,438 --> 00:07:20,974 "더 이상 이웃이 없군" 177 00:07:21,008 --> 00:07:22,275 178 00:07:22,309 --> 00:07:26,313 뭔가 빌린다면 어떨까? 179 00:07:26,346 --> 00:07:27,948 변화시킬 준비는 돼 있습니다 180 00:07:27,981 --> 00:07:30,083 나의 늙은 맷돼지 181 00:07:30,117 --> 00:07:31,785 배리 182 00:07:31,819 --> 00:07:33,987 언제나 웃고 있었죠 183 00:07:34,021 --> 00:07:38,358 친구를 만들러 가봅시다 184 00:07:38,391 --> 00:07:40,127 내가 말하지 185 00:07:40,160 --> 00:07:44,498 안으로 초대합니다 186 00:07:44,532 --> 00:07:46,399 너무 칙칙하다 187 00:07:48,335 --> 00:07:50,170 188 00:07:50,203 --> 00:07:52,039 모두 빌리 아이돌 같아 189 00:07:52,072 --> 00:07:53,440 생동감있어 190 00:07:53,473 --> 00:07:56,376 우리만 망토를 입고 있잖아 191 00:07:56,409 --> 00:07:58,378 사이먼을 찾아볼까요? 192 00:07:58,411 --> 00:08:01,849 합류할때까지 놀고있자 193 00:08:01,882 --> 00:08:03,350 밍글리 194 00:08:03,383 --> 00:08:04,852 밍글리 195 00:08:04,885 --> 00:08:06,654 196 00:08:06,687 --> 00:08:09,489 저는 화장실좀 다녀올게요 197 00:08:09,523 --> 00:08:10,524 기엘모 198 00:08:10,558 --> 00:08:13,393 물리지 않게 조심해 199 00:08:15,262 --> 00:08:17,230 사람들이랑 안어울리니? 200 00:08:17,264 --> 00:08:18,632 별로 생각없어 201 00:08:18,666 --> 00:08:20,968 위장이 좀 안좋아 202 00:08:21,001 --> 00:08:22,502 가스 때문인듯 203 00:08:22,536 --> 00:08:24,538 오늘 밤은 너랑 같이 다닐게 204 00:08:25,606 --> 00:08:27,507 알았어 205 00:08:27,541 --> 00:08:30,210 왜이리 오래걸려? - 택시가.. 206 00:08:30,243 --> 00:08:32,379 문에 망토가 끼었어 207 00:08:32,412 --> 00:08:34,414 그럼 빼내 208 00:08:34,447 --> 00:08:36,483 안뺴고 있는 것 같아? 209 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 씨발! 210 00:08:38,552 --> 00:08:40,721 진짜 장난하나 211 00:08:40,754 --> 00:08:42,322 212 00:08:42,355 --> 00:08:44,391 거기 있어 213 00:08:44,424 --> 00:08:45,693 곧 갈게 214 00:08:45,726 --> 00:08:47,895 나좀 냅둬! - 망할 모자 215 00:08:47,928 --> 00:08:50,363 216 00:08:50,397 --> 00:08:51,599 217 00:08:51,632 --> 00:08:53,634 218 00:08:57,905 --> 00:08:59,907 219 00:09:01,074 --> 00:09:03,010 아직 시도 안해봤어? 220 00:09:03,043 --> 00:09:04,878 이건 3까지 있는데 221 00:09:04,912 --> 00:09:07,180 우리가 어디까지 있는지 알 수 있을꺼야 222 00:09:07,214 --> 00:09:09,049 223 00:09:09,082 --> 00:09:10,951 224 00:09:10,984 --> 00:09:13,253 안녕 - 안녕 225 00:09:13,286 --> 00:09:15,555 난 코비야 226 00:09:15,589 --> 00:09:18,225 사역마 크산토스와 라덴카에 대해 얘기하고 있었어 227 00:09:18,258 --> 00:09:20,961 여긴 사역마 방이야 228 00:09:20,994 --> 00:09:22,295 그렇구나 229 00:09:22,329 --> 00:09:25,132 아멜타, 미샤, 제임 230 00:09:25,165 --> 00:09:27,467 샘 - 샘은.. 231 00:09:27,500 --> 00:09:28,736 샘도 사역마야 232 00:09:29,770 --> 00:09:32,105 샘은 고양이를 말해요 - 난 기엘모야 233 00:09:32,139 --> 00:09:34,441 난도르 더 렌틀리스의 사역마지 만나서 반가워 234 00:09:34,474 --> 00:09:36,710 잠만, 서쪽에 있는 난도르 더 렌틀리스? 235 00:09:36,744 --> 00:09:38,378 아니 그건.. 낸시 더 렌틀리스 236 00:09:38,411 --> 00:09:39,813 사람들은 스태튼 섬에 산다고 생각해 237 00:09:39,847 --> 00:09:42,215 멋지네 238 00:09:42,249 --> 00:09:46,453 알다시피 우리 거리는 애슐리 거리도 있어 239 00:09:46,486 --> 00:09:49,056 우린 스태튼 섬에서 바쁘게 지내고 있지 240 00:09:49,089 --> 00:09:51,558 여긴 동맹을 맺으러 왔어 - 그럼 말해봐 241 00:09:51,591 --> 00:09:54,227 여기와서 뱀파이어들과 친해졌니? 242 00:09:54,261 --> 00:09:56,797 아..아니 243 00:09:56,830 --> 00:09:58,431 그냥 우리 위에 올라가서.. 244 00:09:58,465 --> 00:10:02,569 너희 둘 중에 이 건물이 예전에 뭐였는지 아니? 245 00:10:02,602 --> 00:10:06,840 이 건물은 에전에 학센 슈미츠 페어리어 소유였어 246 00:10:06,874 --> 00:10:09,843 페어리어는 편자공이야 247 00:10:09,877 --> 00:10:11,611 말을 위한 나이키 같은거지 248 00:10:11,645 --> 00:10:14,081 모두 알고 있어 잘들어, 콜린 249 00:10:14,114 --> 00:10:16,149 왜 나를 방해하는거야? 250 00:10:16,183 --> 00:10:19,352 내가 대화하고 있.. - 누구랑 얘기하니? 251 00:10:19,386 --> 00:10:20,620 뭐.. 252 00:10:25,125 --> 00:10:27,027 뭐야? 253 00:10:30,130 --> 00:10:31,999 무슨일이 있던거야? 254 00:10:32,032 --> 00:10:33,834 이건 참담한데 255 00:10:33,867 --> 00:10:35,602 왜이리 늦게왔어? 256 00:10:35,635 --> 00:10:37,604 멍청한 모자때문에 257 00:10:37,637 --> 00:10:39,006 왜 망토입은 사람이 없어? 258 00:10:39,039 --> 00:10:41,842 마나하타에선 누구나 뱀파이어가 될 수 있는데 259 00:10:41,875 --> 00:10:43,610 쟤좀 봐 260 00:10:43,643 --> 00:10:45,612 됐다, 술이나 마시러 갈래 261 00:10:45,645 --> 00:10:47,447 사역마로 얼마나 지낸거야? 262 00:10:47,480 --> 00:10:49,182 별로 사역마로 안보이거든 263 00:10:49,216 --> 00:10:50,684 264 00:10:50,718 --> 00:10:53,220 거기서 뭐하는지 알겠지만 10년이야 265 00:10:53,253 --> 00:10:55,655 10년이나? - 응 266 00:10:55,689 --> 00:10:58,191 어떤 사람들은 전문가로 생각하더라 267 00:10:58,225 --> 00:10:59,993 그렇구나 - 화장실이 어딘지 아니? 268 00:11:00,027 --> 00:11:01,628 화장실을 찾고 있거든 269 00:11:01,661 --> 00:11:04,064 지금 안에 있어 - 이게 그거니? 270 00:11:04,097 --> 00:11:07,000 저 바구니, 우리가 노동연합을 생각했을떄 271 00:11:07,034 --> 00:11:08,168 그들이 주고갔어 272 00:11:08,201 --> 00:11:09,502 너 뉴스레터 보니? 273 00:11:09,536 --> 00:11:11,304 뉴스레터가 있어? 274 00:11:11,338 --> 00:11:13,540 당연히 있지 - 내 이메일을 알려줄게 275 00:11:13,573 --> 00:11:16,209 코비, 떠날 시간이야 276 00:11:16,243 --> 00:11:18,378 저들은.. 277 00:11:18,411 --> 00:11:20,080 난 저들의 사역마야 저들은 400살이지 278 00:11:20,113 --> 00:11:22,182 하지만 난 부모역할을 해야 돼 저들의 아빠야 279 00:11:22,215 --> 00:11:24,818 아무도 의심하면 안되니까 - 당장 와, 코비 280 00:11:24,852 --> 00:11:26,553 너 가봐야 겠다 281 00:11:26,586 --> 00:11:28,355 가자, 애들아 282 00:11:28,388 --> 00:11:31,024 283 00:11:31,058 --> 00:11:33,660 아빠가 간다 서둘러 284 00:11:33,693 --> 00:11:35,729 실례할게, 샘 285 00:11:38,799 --> 00:11:41,434 좋아, 발리드 불 붙여 286 00:11:41,468 --> 00:11:43,036 287 00:11:43,070 --> 00:11:45,272 미친 짓 이야 누가 이런걸 하냐 288 00:11:45,305 --> 00:11:46,706 사이먼! 사이먼! 사이먼! - 준비 됐지? 289 00:11:46,740 --> 00:11:48,608 애버론, 봐바 보고있지? 290 00:11:48,641 --> 00:11:52,079 그래, 애들아 오늘 밤 즐겨보자고 291 00:11:52,112 --> 00:11:53,781 292 00:11:53,814 --> 00:11:55,682 겁먹은 표정 하지마 293 00:11:55,715 --> 00:11:59,119 인생은 미스터리로 가득 차 있단다 294 00:11:59,152 --> 00:12:01,021 그럼 다음 미스터리로.. 295 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 사이먼! - 나쟈? 296 00:12:02,923 --> 00:12:04,691 297 00:12:04,724 --> 00:12:06,794 나쟈! 298 00:12:06,827 --> 00:12:08,628 내 눈이 다 아프군 299 00:12:08,661 --> 00:12:11,965 이게 몇년 만이야 - 사이먼 300 00:12:11,999 --> 00:12:13,566 너 좀봐 301 00:12:13,600 --> 00:12:16,269 정말 완벽하잖아 302 00:12:16,303 --> 00:12:17,771 빌어먹을 블러디 서비스 303 00:12:17,805 --> 00:12:19,773 5분전에 오라고 했잖아 304 00:12:19,807 --> 00:12:21,641 지금은 나쟈랑 얘기해야 돼 305 00:12:21,674 --> 00:12:22,776 저리가 306 00:12:22,810 --> 00:12:25,813 여기까지 무슨 일이야? 307 00:12:25,846 --> 00:12:28,748 난 지금 스테튼 섬에 살고 있어 308 00:12:28,782 --> 00:12:32,285 그리고 정말 잘 지내고 있지 309 00:12:32,319 --> 00:12:34,654 정말? 다행이네 - 정말 좋아 310 00:12:34,957 --> 00:12:37,693 여기와서 정말 기뻐 네 소식이 궁금했거든 311 00:12:36,756 --> 00:12:39,592 312 00:12:39,626 --> 00:12:42,595 네가 걱정 됐어 왜냐면 313 00:12:42,629 --> 00:12:46,566 모든 뱀파이어들에 소식을 들었거든 그들은 천천히 빠져나가서 314 00:12:46,599 --> 00:12:50,070 현재에 만족하며 안일함에 갇히게 되지 315 00:12:50,103 --> 00:12:53,841 결국엔 서서히 죽게되버려 316 00:12:53,874 --> 00:12:55,843 넌 아니구나 - 난 아니지 317 00:12:55,876 --> 00:12:58,278 넌 스테튼 섬에 있지 318 00:12:58,311 --> 00:13:00,442 맞아 - 라즐로와 난도르는 어때? 319 00:13:00,213 --> 00:13:01,681 그들이랑 얘기해봤니? 320 00:13:01,714 --> 00:13:04,751 사실 걔들도 여기왔어 321 00:13:04,784 --> 00:13:06,753 설마! 322 00:13:06,786 --> 00:13:08,688 진짜야 - 불가능해! 323 00:13:08,721 --> 00:13:10,123 그럼 같이 한잔해야지 324 00:13:10,157 --> 00:13:11,658 그 악동들을 따라잡고 싶군 325 00:13:12,860 --> 00:13:14,862 여기 있구나 326 00:13:14,895 --> 00:13:17,497 널 지켜봤단다 꼬마야 327 00:13:17,530 --> 00:13:19,699 전 그냥.. - 뭐든간에 넌 328 00:13:19,732 --> 00:13:22,669 달콜한 인생인 여기서 만났잖아 329 00:13:22,702 --> 00:13:25,805 인생은 좋아요, 전 그냥.. - 기엘모 330 00:13:25,839 --> 00:13:28,041 331 00:13:28,075 --> 00:13:29,776 내가 도와줄게 있니? 332 00:13:29,809 --> 00:13:32,712 음..없지만 333 00:13:32,745 --> 00:13:35,182 같이 먹을까? 334 00:13:35,215 --> 00:13:37,384 아냐 아냐 - 생각하고 있었거든 335 00:13:37,417 --> 00:13:39,319 그래 그래 - 좋지? 336 00:13:39,352 --> 00:13:41,654 안 그랬으면 하는데 - 뭐? 337 00:13:41,688 --> 00:13:44,324 그는 내 사역마야 338 00:13:44,357 --> 00:13:45,859 내가 어떻게 알겠어? 339 00:13:45,893 --> 00:13:47,327 내 실수야 사과할 필요 없어 340 00:13:47,360 --> 00:13:49,529 아니야, 사과 해야겠어 - 괜찮아 정말 341 00:13:49,562 --> 00:13:51,531 네가 정말 먹을 생각이라면 342 00:13:51,564 --> 00:13:52,632 내가 방해하지 못하게 해 - 그러고 싶.. 343 00:13:52,665 --> 00:13:54,167 이건 내가 무례했어 344 00:13:54,201 --> 00:13:56,403 내가 나쁜사람 같잖아 - 난 괜찮아 네가 원하면 345 00:13:56,436 --> 00:13:58,906 네가 원하면 먹어도 돼 - 아냐, 내가 사과하지 346 00:13:58,939 --> 00:14:00,908 화해하자고, 락앤롤 347 00:14:00,941 --> 00:14:02,842 할 말이 없네요 348 00:14:02,876 --> 00:14:05,512 네가 먹히게 냅둘 생각은 없었어 349 00:14:08,215 --> 00:14:10,417 기엘모! 350 00:14:12,886 --> 00:14:15,022 사이먼 더 디비어스님이 만나고 싶어 합니다 351 00:14:15,055 --> 00:14:16,856 알겠어 352 00:14:16,890 --> 00:14:18,658 네 모자 피 흘린다 - 알고있어 353 00:14:18,691 --> 00:14:23,263 넌 반드시 햄튼에서 사람을 죽여야 돼 354 00:14:23,296 --> 00:14:25,198 라즐로! 난도르? 355 00:14:25,232 --> 00:14:28,701 정말 보기 좋네 356 00:14:28,735 --> 00:14:30,837 다시 만나서 반가워 357 00:14:30,870 --> 00:14:33,373 이게 누구야 나쟈가 잘내고 있다고 말해줬어 358 00:14:33,406 --> 00:14:35,608 네가 입은 망토를 보니 359 00:14:35,642 --> 00:14:39,179 생각난다 "아직 유머감각을 잃지 않았군" 360 00:14:39,212 --> 00:14:42,349 너희 결혼했어? - 응 361 00:14:42,382 --> 00:14:45,285 나쟈와 내 관계가 결혼할때 방해된건 아니지? 362 00:14:45,318 --> 00:14:48,755 과거의 그녀와 육체적인 행동때문에 잊고 있었네 363 00:14:48,788 --> 00:14:51,758 마지막으로 함께한게 언제였더라? 364 00:14:51,791 --> 00:14:54,861 1976년 200년 기념일 이였지 365 00:14:54,894 --> 00:14:59,032 선원들에 대해 농담을 하고 했었잖아 366 00:14:59,066 --> 00:15:00,400 맞아 367 00:15:00,433 --> 00:15:03,703 선원들이 가상의 스모그보드 같다고 했었나? 368 00:15:03,736 --> 00:15:05,138 369 00:15:09,642 --> 00:15:12,179 관둘거에요 370 00:15:15,348 --> 00:15:19,592 난 널 크루들한테 소개도 안했었지 371 00:15:19,616 --> 00:15:21,616 네 뒤에는 빅 블래드가 있어 372 00:15:22,155 --> 00:15:24,291 애바돈, 엠푸사 373 00:15:24,324 --> 00:15:26,826 저기에 프릭 자매가 있네 374 00:15:26,859 --> 00:15:28,761 그녀들은 자매지만 피는 안섞였지 375 00:15:28,795 --> 00:15:30,330 저건 리틀 블래드야 376 00:15:30,363 --> 00:15:31,764 존나 미친놈이지 377 00:15:31,798 --> 00:15:34,001 미스터 50도 있고 378 00:15:34,034 --> 00:15:37,304 S도 있어 그녀 이름은 사라야 379 00:15:37,337 --> 00:15:39,239 이블 스티브도 있어 380 00:15:39,272 --> 00:15:41,474 프렉페스트 토니 381 00:15:41,508 --> 00:15:44,011 여기 있네 블래글래드 디 엑세네이터 382 00:15:44,044 --> 00:15:47,580 그리고 침묵하는 애도 있어 383 00:15:47,614 --> 00:15:48,948 안녕 384 00:15:48,982 --> 00:15:51,018 저쪽으로 가면 385 00:15:51,051 --> 00:15:52,852 아시아인 마이크 옆에는 천트 386 00:15:52,885 --> 00:15:55,622 제인 소울리스, 5세 엘그라드 호어박 핏 마스터 387 00:15:55,655 --> 00:15:59,259 곤트라팔과 그의 형제 크릴삭 388 00:15:59,292 --> 00:16:00,860 애는 웨슬리 사이크스 389 00:16:00,893 --> 00:16:03,930 데스데모나 슈라이커 390 00:16:03,963 --> 00:16:05,132 391 00:16:05,165 --> 00:16:06,133 내 회계사인 렌도 있어 392 00:16:06,166 --> 00:16:07,867 다음은 카운트 라플라 393 00:16:07,900 --> 00:16:11,104 뉴욕에서 300년을 살았지 394 00:16:11,138 --> 00:16:14,174 1991년이 돼서 라임을 맞추기 시작했어 395 00:16:14,207 --> 00:16:17,777 그래, 그는 1991년이 돼서 랩을 시작했어 in 1991. 396 00:16:17,810 --> 00:16:20,947 그래, 이쪽은 우리 크루야 397 00:16:20,980 --> 00:16:23,183 여긴 난도르 나의 아름다운 아내 나쟈 398 00:16:23,216 --> 00:16:25,885 난 이미 아는 사람이지만 나도 있어 399 00:16:25,918 --> 00:16:27,954 우린 슬림하게 유지하지 400 00:16:27,987 --> 00:16:31,224 모두 안녕 나도 포함이야 401 00:16:31,258 --> 00:16:32,559 쟤는 누군데 - 몰라 402 00:16:32,592 --> 00:16:33,826 그들 크루야 403 00:16:33,860 --> 00:16:37,697 우리가 알고 지낸지 오래지만 그냥 방문하지 않은건 알아 404 00:16:37,730 --> 00:16:39,699 맞는 말이야 405 00:16:39,732 --> 00:16:42,369 이미 들어봤겠지만 406 00:16:42,402 --> 00:16:45,372 베론은 이제 우리집에 살아 407 00:16:45,405 --> 00:16:49,176 베론이 스테튼 섬으로 왔어? 408 00:16:49,209 --> 00:16:53,246 우리가 스테튼 섬을 정복하고 있잖아 409 00:16:53,280 --> 00:16:56,983 사이먼 너도 맨해튼을 통제하고 있으니까 410 00:16:57,016 --> 00:16:58,585 411 00:16:58,618 --> 00:17:01,088 말하자면, 우리가 힘을합쳐서 412 00:17:01,121 --> 00:17:03,723 뉴욕을 정복해 보는게 어때 413 00:17:03,756 --> 00:17:08,061 또 우리 거리에 애슐리 거리도 있어 414 00:17:08,095 --> 00:17:11,498 그럼 나는 맨해튼 테이블을 가져가고 415 00:17:11,531 --> 00:17:13,900 너희들이 가져올건.. 416 00:17:13,933 --> 00:17:15,001 우리 거리랑 417 00:17:15,034 --> 00:17:16,069 애슐리 거리 418 00:17:16,103 --> 00:17:17,904 애슐리 거리 - 맞아 419 00:17:17,937 --> 00:17:20,006 정말 흥미로운데? 420 00:17:20,039 --> 00:17:21,241 421 00:17:21,274 --> 00:17:25,212 그럼 아마 협상을 해야 될텐데.. 422 00:17:25,245 --> 00:17:27,380 네 모자 나한테 내놔 423 00:17:27,414 --> 00:17:29,782 이럴 줄 알고 있었어 424 00:17:29,816 --> 00:17:31,284 당연히 안되지 - 라즐로 425 00:17:31,318 --> 00:17:33,453 사이먼 모자를 안가지는게 좋아 좋은 모자는 아니야 426 00:17:33,486 --> 00:17:35,522 모자를 넘겨줘 427 00:17:35,555 --> 00:17:40,593 네가 모자를 쓰고 돌아다니는걸 봤어 그리고 생각했지 428 00:17:40,627 --> 00:17:43,029 "이 뱀파이어는 모자를 쓸 자격이 없어" 429 00:17:43,062 --> 00:17:44,597 "내가 있지" 430 00:17:44,631 --> 00:17:46,733 나도 뭔가 말해주지 이 모자를 원한다면 431 00:17:46,766 --> 00:17:48,435 내 머리를 잘라야 할거다 432 00:17:48,468 --> 00:17:50,803 라즐로 - 문제없어 433 00:17:50,837 --> 00:17:53,706 네 뒤에있는 빅 블래드는 마체테를 가지고 있지 434 00:17:53,740 --> 00:17:57,210 그가 가져올 수도 있고 아님 침묵하는애도 있어 435 00:17:57,244 --> 00:17:59,746 리틀 블래드 그는 존나 미친놈이야 436 00:17:59,779 --> 00:18:02,449 미스터 50도 부를 수 있어 그가 도와줄꺼야 437 00:18:02,482 --> 00:18:05,118 엑셀네이터 혼자 처리할 수 있지 438 00:18:05,152 --> 00:18:07,053 여기있는 모든 자들이 439 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 알았어 알았어 네 말대로 할게 440 00:18:09,622 --> 00:18:11,791 망할 모자 가져가 441 00:18:11,824 --> 00:18:14,594 고맙군 442 00:18:14,627 --> 00:18:17,964 내 뒤통수를 찌르고 빨고 있는게 뭐야? 443 00:18:17,997 --> 00:18:19,266 마녀 항문이야 444 00:18:19,299 --> 00:18:21,501 이거지 445 00:18:21,534 --> 00:18:23,570 이제 모자를 얻었으니 446 00:18:23,603 --> 00:18:26,639 이렇게 말해볼까 당장 여기서 나가 447 00:18:26,673 --> 00:18:29,075 당장 여기서 꺼지라고! 448 00:18:29,108 --> 00:18:31,844 내 클럽에서 꺼져! 449 00:18:31,878 --> 00:18:37,150 모자를 가지러 여기로 부른거야 이제 좀 떠나줄래 450 00:18:37,184 --> 00:18:38,785 451 00:18:38,818 --> 00:18:40,687 이제 갈 시간이네 452 00:18:40,720 --> 00:18:43,523 출구를 쳐봐 내 라임 플로우가 너무 아파 453 00:18:43,556 --> 00:18:45,758 이건 다음 문제야 454 00:18:45,792 --> 00:18:49,362 455 00:18:49,396 --> 00:18:51,998 우린 주차 확인 안해 456 00:18:52,031 --> 00:18:53,933 네가 차가 없다는게 아니라 457 00:18:53,966 --> 00:18:56,836 뱀파이어 실패자니까 하는 말이야 458 00:18:56,869 --> 00:19:00,273 불쌍한데다 망토까지 입었네 459 00:19:00,307 --> 00:19:02,609 로빈후드가 된 기분이야 460 00:19:02,642 --> 00:19:04,477 빅 블래드, 활 줘 461 00:19:04,511 --> 00:19:06,346 하늘을 만진다 462 00:19:06,379 --> 00:19:07,980 멍청한새끼야 463 00:19:08,014 --> 00:19:10,317 그가 이정도로 기만한줄 몰랐어 464 00:19:10,350 --> 00:19:12,151 그는 친절한 사이먼 디비어스로 불렸다고 465 00:19:12,185 --> 00:19:14,387 466 00:19:14,421 --> 00:19:16,055 자기야 467 00:19:16,088 --> 00:19:18,691 응? - 내 모자가 저주받은 것 같아 468 00:19:18,725 --> 00:19:22,395 박쥐로! 469 00:19:22,429 --> 00:19:23,663 470 00:19:27,900 --> 00:19:29,569 기엘모 471 00:19:29,602 --> 00:19:30,970 472 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 기엘모? 473 00:19:37,109 --> 00:19:40,513 아까 뱀파이어 일 때문에 아직 화가 났구나 474 00:19:40,547 --> 00:19:42,882 네 - 부정하지마렴, 난 알 수 있어 475 00:19:42,915 --> 00:19:45,685 네 라고 말했어요 - 보렴 난 안단다 476 00:19:45,718 --> 00:19:48,355 기엘모.. 477 00:19:48,388 --> 00:19:51,090 오늘 널 막 대해서 미안하구나 478 00:19:51,123 --> 00:19:53,326 너한테 고맙다 479 00:19:53,360 --> 00:19:54,927 정말로 480 00:19:56,796 --> 00:19:58,831 당신은 항상 즐거운걸 보여주잖아요 481 00:19:58,865 --> 00:20:01,434 고맙구나 하지만.. 482 00:20:01,468 --> 00:20:05,071 오늘 밤 너한테 보상할 게 있어 483 00:20:11,611 --> 00:20:13,580 굉장해요, 주인님 484 00:20:13,613 --> 00:20:16,883 즐기렴 기엘모 정말 날고 있는거란다 485 00:20:16,916 --> 00:20:19,286 제 인생에 최고의 밤이에요! 486 00:20:19,319 --> 00:20:22,755 그거 슬프구나 하지만 아름답기도 하지 487 00:20:22,789 --> 00:20:25,592 정말 뱀파이어가 된 기분이에요 - 너무 재촉하지마 488 00:20:25,625 --> 00:20:27,093 저긴 뭐가 있는거죠? - 어디? 489 00:20:27,126 --> 00:20:28,728 엠파이어 스테이트 빌딩이요 490 00:20:28,761 --> 00:20:30,129 저기 있는거 맞죠? 491 00:20:30,162 --> 00:20:31,564 어디에.. 492 00:20:31,598 --> 00:20:33,266 493 00:20:33,300 --> 00:20:34,934 망했다 494 00:20:34,967 --> 00:20:36,869 진정해 기엘모 495 00:20:36,903 --> 00:20:38,471 문제 일으키지 마렴 496 00:20:38,505 --> 00:20:40,307 운이 좋았어 497 00:20:40,340 --> 00:20:42,809 떨어질때 나무에서 걸렸고 498 00:20:42,842 --> 00:20:46,145 버려진 푸드트럭 위로 떨어졌어 499 00:20:47,179 --> 00:20:49,048 네가 알면 좋겠구나 500 00:20:49,081 --> 00:20:52,819 너는 나의.. 501 00:20:52,852 --> 00:20:54,587 친구란다 502 00:20:54,621 --> 00:20:57,424 으..좀 오그라들었어 503 00:20:57,457 --> 00:20:59,792 내 말을 잊게 될거야 504 00:20:59,826 --> 00:21:02,128 갈까? 505 00:21:02,161 --> 00:21:05,932 홀릭스좀 마셔볼까 내 피의 모자잖아 506 00:21:05,965 --> 00:21:08,267 안에 있는게 너냐, 사이먼? 507 00:21:08,301 --> 00:21:11,871 내 모자 가져간다 크리스피새끼야 508 00:21:13,139 --> 00:21:14,541 509 00:21:16,676 --> 00:21:18,945 510 00:21:18,978 --> 00:21:22,148 511 00:21:22,181 --> 00:21:23,316 512 00:21:23,350 --> 00:21:26,353 513 00:21:34,727 --> 00:21:37,664 514 00:21:37,697 --> 00:21:40,667 515 00:21:40,700 --> 00:21:42,669 516 00:21:42,702 --> 00:21:44,704 517 00:21:44,737 --> 00:21:47,707 518 00:21:47,740 --> 00:21:50,710 519 00:21:50,743 --> 00:21:52,712 520 00:21:52,745 --> 00:21:55,715 521 00:21:55,748 --> 00:21:58,985 522 00:21:59,018 --> 00:22:01,721 523 00:22:01,754 --> 00:22:04,724 524 00:22:04,757 --> 00:22:06,726 525 00:22:09,729 --> 00:22:11,698 526 00:22:13,766 --> 00:22:15,234 527 00:22:15,267 --> 00:22:17,036 528 00:22:17,069 --> 00:22:19,238 529 00:22:20,272 --> 00:22:21,340 530 00:22:22,842 --> 00:22:25,077 531 00:22:25,111 --> 00:22:28,347 532 00:22:30,950 --> 00:22:33,219 533 00:22:33,252 --> 00:22:35,855 534 00:22:38,057 --> 00:22:39,659 535 00:22:39,692 --> 00:22:41,428 536 00:22:54,140 --> 00:22:55,408 537 00:22:55,442 --> 00:22:59,712 538 00:23:01,814 --> 00:23:03,082 539 00:23:04,484 --> 00:23:06,218 540 00:23:06,252 --> 00:23:08,921 541 00:23:08,955 --> 00:23:09,822 542 00:23:13,325 --> 00:23:14,894 543 00:23:15,928 --> 00:23:17,530 544 00:23:17,564 --> 00:23:19,398 545 00:23:22,301 --> 00:23:23,636 546 00:23:23,670 --> 00:23:27,306 547 00:23:31,444 --> 00:23:33,312 548 00:23:33,345 --> 00:23:35,347