1 00:00:04,270 --> 00:00:06,800 Bu... Gel buraya. Bu Baron. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,800 - Hadi ama, Barry. - Hadi. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,640 Kafamız çok iyi. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,040 Uyuşturuculu kan çektik. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,710 Tak şu şapkayı kafana. Oh, işte... 6 00:00:13,740 --> 00:00:16,410 - Ah! Iyy, hayır. -Siktir. 7 00:00:16,450 --> 00:00:19,580 - Yarısını kırdım onun. - Vücudu yarıya ayrıldı. 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,520 Hayır, hayır, şimdi yerden kalkıverir. 9 00:00:21,550 --> 00:00:22,990 Guillermo? 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,050 Yardım et! Öylece boş boş durma. 11 00:00:25,090 --> 00:00:27,220 Bence o Guillermo değil. 12 00:00:27,260 --> 00:00:28,920 - Guillermo? - Hayır. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,660 Hayır, Nandor, bu StairMaster. 14 00:00:31,690 --> 00:00:33,430 Merdivenlerin hası. 15 00:00:33,460 --> 00:00:35,530 - Fena sıçtık. Bu çok kötü. - Guillermo nere... 16 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 Guillermo! 17 00:00:37,430 --> 00:00:40,400 Tanrım, Tanrım, Tanrım... 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,570 "You're Dead" Norma Tanega 19 00:01:11,690 --> 00:01:14,560 Çeviren: CANSLIES Esefsiz Seyirler. 20 00:01:17,270 --> 00:01:21,110 Bu gece, arka bahçemizde, Baron'un ikinci ölümünü... 21 00:01:21,140 --> 00:01:24,410 ...anmak için toplanmış bulunuyoruz. 22 00:01:24,450 --> 00:01:26,820 Baron'un gidişini anmak üzere... 23 00:01:26,850 --> 00:01:28,650 bir merasim düzenliyoruz. 24 00:01:28,680 --> 00:01:29,720 Problem şu ki... 25 00:01:29,750 --> 00:01:31,390 ...nasıl öldüğünü hatırlamıyoruz. 26 00:01:31,420 --> 00:01:32,620 Çünkü içtiğimiz uyuşturuculu kan... 27 00:01:32,660 --> 00:01:34,820 resmen bizi altüst etti. 28 00:01:34,860 --> 00:01:37,930 Saygımızın bir göstergesi olarak seni iki favori... 29 00:01:37,960 --> 00:01:40,930 ...vajinam arasında gömmeye karar verdik. 30 00:01:40,960 --> 00:01:44,630 Karım ve annemin arasına. 31 00:01:44,670 --> 00:01:47,940 Baron, ne de harikaydı, yaptığımız... 32 00:01:47,970 --> 00:01:49,310 ...ayıp şeyler. 33 00:01:49,340 --> 00:01:50,970 Ölümden sonraki... 34 00:01:51,010 --> 00:01:52,680 ...yaşam için ne yol ama. 35 00:01:52,710 --> 00:01:54,440 Ölmek içinse nasıl bir yol. 36 00:01:58,310 --> 00:01:59,680 Onu öldüren biz miydik? 37 00:01:59,720 --> 00:02:01,520 Biz, şey, belki böyle bir düşünceye... 38 00:02:01,550 --> 00:02:04,420 ...bir an kapıldık ama onu biz öldürmedik. 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,650 Öldürdük mü? 40 00:02:05,690 --> 00:02:07,890 Ah, bence berbat bir şey yaşanmıştı. 41 00:02:10,990 --> 00:02:12,860 Siktir. 42 00:02:12,900 --> 00:02:15,000 Belki de sır küpü kesilmeliyiz. 43 00:02:15,030 --> 00:02:16,970 Herhangi bir vampir, eğer ki öğrenirse... 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,670 ...bunu... 45 00:02:25,540 --> 00:02:27,340 Baron'a son yudumunu ver. 46 00:02:27,380 --> 00:02:28,710 Tabii ki. 47 00:02:31,580 --> 00:02:34,150 Yalnızca at aşağı onu. 48 00:02:34,180 --> 00:02:35,520 -Aynen. -Güle güle, Baron. 49 00:02:36,850 --> 00:02:38,520 Üstat, burada bir kuzgun bize bakıyor. 50 00:02:40,260 --> 00:02:42,360 Bu bir alamet. Yaklaşmakta olan... 51 00:02:42,390 --> 00:02:44,460 ...kötü kader demektir. 52 00:02:44,490 --> 00:02:45,460 Hey, takım. 53 00:02:45,490 --> 00:02:47,130 Ne haber? Ah! 54 00:02:47,160 --> 00:02:48,130 Aman Tanrım. 55 00:02:48,160 --> 00:02:50,170 Siz-siz onu mu öldürdünüz? 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,316 - Hayır! Kimse öldürmedi onu. - Hayır, biz sadece... - Onu burada bulduk. 57 00:02:52,340 --> 00:02:53,670 Boş konuşuyorum sadece. 58 00:02:53,700 --> 00:02:56,640 Ayrıca, şey, bilin ki şu an sizden besleniyorum da. 59 00:02:56,670 --> 00:02:58,410 Tam bir dallamasın, Colin. 60 00:02:58,440 --> 00:03:00,140 Daha önce de duymuştum. 61 00:03:00,180 --> 00:03:02,680 Siktir. Baron'un hizmetkarı. 62 00:03:04,580 --> 00:03:06,750 Kuzgunlar iyice çoğaldı. Beni fena rahatsız ediyorlar. 63 00:03:06,780 --> 00:03:09,220 Guillermo, bizi kuzgunlara karşı koru. 64 00:03:09,250 --> 00:03:11,090 Gök, onlarla doldu. 65 00:03:11,120 --> 00:03:12,566 - Sadece, içeri girelim. - İçeri girelim. 66 00:03:12,590 --> 00:03:15,020 Çukuru doldur. Doldurmaya devam. 67 00:03:15,060 --> 00:03:16,430 Ama kuzgunlar... 68 00:03:16,460 --> 00:03:17,590 Her yerdeler! 69 00:03:19,630 --> 00:03:22,060 Şimdi ön bahçe de kuzgun dolu. 70 00:03:22,100 --> 00:03:24,900 Bizi korkutmaya çalışıyorlar. Ancak işe yaramayacak. 71 00:03:24,930 --> 00:03:26,500 Aah! Neler oluyor? 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Üstat. -Aah! - Aman, aman. 73 00:03:28,540 --> 00:03:30,186 Verandada havada süzülen bi kadın var. 74 00:03:30,210 --> 00:03:31,470 Sizinle konuşması lazımmış. 75 00:03:36,710 --> 00:03:39,350 Kan Tüketenler Tapınağı'ndaki... 76 00:03:40,780 --> 00:03:44,020 ...Vampir Konseyi, sizi görünmeniz... 77 00:03:44,050 --> 00:03:47,490 ...üzere çağırıyor. 78 00:03:48,560 --> 00:03:50,260 Telefon etseniz olmaz mıydı? 79 00:03:50,290 --> 00:03:52,560 Kuzgunları gönderdik ya. 80 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 Tam 500 tane kuzgun! 81 00:03:55,230 --> 00:03:57,200 Evet, ama telefonumuz vardı. 82 00:03:57,230 --> 00:04:00,370 Kuzgunları geri göndermeyince korkmuş ve afallamıştım. 83 00:04:00,400 --> 00:04:02,200 Nasıl göndereceğimizi bilmiyorduk. 84 00:04:02,240 --> 00:04:04,470 Sadece diyecektin ki "Kuzgun, orada olacağız. 85 00:04:04,510 --> 00:04:06,940 Teşekkürler. Uç." 86 00:04:08,080 --> 00:04:09,580 Davet edildiniz. 87 00:04:15,820 --> 00:04:17,320 Telefon etseniz olmaz mıydı ki? 88 00:04:21,490 --> 00:04:25,290 Vampir Konseyi, çok eski bir teşkilattır. 89 00:04:25,330 --> 00:04:27,960 Çok kudretli. Ve, anlaşılan... 90 00:04:28,000 --> 00:04:29,830 ...çok ürkünç. 91 00:04:29,870 --> 00:04:33,400 Vampir Kurallarını çiğneyen vampirlere, 92 00:04:33,440 --> 00:04:37,640 en yüce ve son adaleti getirmek için... 93 00:04:37,670 --> 00:04:39,780 ...Dünya'nın her köşesinden geliyorlar. 94 00:04:39,810 --> 00:04:42,510 Laszlo bir bebeği vampire dönüştürdüğünde neredeyse... 95 00:04:42,550 --> 00:04:45,250 ...çağrı alıyordu. Bu kabul edilemez bir ihlal çünkü. 96 00:04:45,280 --> 00:04:46,656 Bu doğru. Bunu yapmamanız gerekir. 97 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Ama açıkçası sıkılmıştım. 98 00:04:49,550 --> 00:04:51,590 Bronx'taki bir tanıdığa verdim. 99 00:04:51,620 --> 00:04:52,820 Ve hala orada... 100 00:04:52,860 --> 00:04:54,490 ...kaldığına inanıyorum. 101 00:04:54,520 --> 00:04:57,190 O bebek, 90 yaşında olabilirdi şimdiye. 102 00:04:57,230 --> 00:04:58,630 Sen o konuda cidden sıçmıştın. 103 00:04:58,660 --> 00:05:00,200 Şüphesiz sıçmıştım. 104 00:05:00,230 --> 00:05:01,460 Belki de onu ziyaret etmeliyiz. 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,230 Etmemeyi tercih ederim. 106 00:05:04,370 --> 00:05:05,930 Geldik. 107 00:05:05,970 --> 00:05:08,670 Hepimiz uçurumun kenarındayız, kuşkusuz. 108 00:05:08,700 --> 00:05:10,840 Her şey hakkında olabilir, 109 00:05:10,870 --> 00:05:13,443 bu yüzden kesinlikle şu şey hakkında konuşmuyoruz. 110 00:05:13,543 --> 00:05:14,440 E bi zahmet. 111 00:05:16,180 --> 00:05:18,180 Bu o kadın. 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,990 Bence bizden içeri girmemizi istiyor. 113 00:05:23,020 --> 00:05:24,650 Tekrardan merhaba. 114 00:05:26,320 --> 00:05:28,220 Beni takip edin. 115 00:05:28,260 --> 00:05:30,190 Gelebildiğinize sevindim. 116 00:05:39,270 --> 00:05:41,070 Girin. 117 00:05:41,100 --> 00:05:42,510 Nasıl yaptı bunu? 118 00:05:50,110 --> 00:05:51,980 Ve işte geldik. 119 00:05:52,010 --> 00:05:54,050 Beni takip edin. 120 00:05:54,080 --> 00:05:55,420 Nasıl yapıyor bunu? 121 00:05:57,120 --> 00:06:00,090 Makheme, Hüküm Odasında toplandı. 122 00:06:00,120 --> 00:06:01,720 Ve duruşmanız orada görülecek. 123 00:06:01,760 --> 00:06:04,330 Neden bu koridor bi türlü bitmiyor? 124 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 Şey, bu tuhaf uzun bir koridor işte. 125 00:06:15,770 --> 00:06:17,840 Konsey bundan daha büyük diye düşünmüştüm. 126 00:06:17,870 --> 00:06:19,880 - Belki onlarla savaşabiliriz. - Şşş! 127 00:06:19,910 --> 00:06:21,010 Girin. 128 00:06:21,040 --> 00:06:22,850 İnsanlar giremez. 129 00:06:22,880 --> 00:06:24,780 Vampir-özel duruşması, Guillermo. 130 00:06:27,650 --> 00:06:29,520 Bana ne olacak? 131 00:06:29,550 --> 00:06:32,050 Göreceksin. 132 00:06:34,160 --> 00:06:35,860 Pardon, gırtlağımda... 133 00:06:35,890 --> 00:06:37,560 ...küçük bir kan baloncuğu var da. 134 00:06:38,830 --> 00:06:40,730 Göreceksin... 135 00:06:40,760 --> 00:06:44,270 ...koridorun sonundaki hizmetkarlara özel olan odayı. 136 00:06:44,300 --> 00:06:47,370 Ludwig, seni hizmetkarlar salonuna götürecek. 137 00:06:47,400 --> 00:06:49,540 Ludwig. Ludwig. 138 00:06:49,570 --> 00:06:51,040 Ludwig! 139 00:06:51,070 --> 00:06:52,580 Peki, ben yaparım. Beni takip et. 140 00:06:52,610 --> 00:06:53,910 Adımına dikkat et. 141 00:06:53,940 --> 00:06:56,110 Bana gerek yok, havada süzülürüm. 142 00:06:57,810 --> 00:07:00,450 İyi akşamlar, Ekselansları. 143 00:07:00,480 --> 00:07:03,820 Bu Kirletici Vasillika. 144 00:07:03,850 --> 00:07:05,290 Merhaba. 145 00:07:05,320 --> 00:07:07,290 Ve ben de... 146 00:07:07,320 --> 00:07:09,290 Garrett. 147 00:07:09,320 --> 00:07:10,790 Garrett... 148 00:07:10,830 --> 00:07:12,290 Vampir Garrett. 149 00:07:12,330 --> 00:07:13,330 Sade, güzel. 150 00:07:13,360 --> 00:07:15,230 Merhaba, Vampir Garrett. 151 00:07:15,260 --> 00:07:17,970 Şimdi, Baron'a neler oldu? 152 00:07:18,000 --> 00:07:19,840 - Öldü. - Uff... 153 00:07:19,870 --> 00:07:22,640 - Kusuruma bakmayın. - Bi... Biz öldürmedik onu. 154 00:07:22,670 --> 00:07:24,970 Evet, bu doğru. Bir yanlış anlaşılma oldu. 155 00:07:25,010 --> 00:07:27,680 Şey, biz şaka olarak dedik ki "Neden Baron'u öldürmüyoruz?" 156 00:07:27,710 --> 00:07:29,440 Ve eğer ki siz ikiniz de orada... 157 00:07:29,480 --> 00:07:30,856 ...olsaydınız gülerdiniz. - Evet. 158 00:07:30,880 --> 00:07:33,450 Şimdi fark ediyoruz, bu galiba söylenecek en aptalca şeydi. 159 00:07:33,480 --> 00:07:35,580 Ve gerçekten üzgünüz. 160 00:07:35,620 --> 00:07:37,420 Ve bunu çok ciddiye alıyoruz. 161 00:07:37,450 --> 00:07:38,790 Ve bunlar bizim ciddi yüzlerimiz. 162 00:07:38,820 --> 00:07:42,590 Ciddi, ciddi, ciddi. 163 00:07:42,630 --> 00:07:44,730 Takip et. 164 00:07:47,130 --> 00:07:48,330 Sen ne yapıyorsun? 165 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 Yüzümü ısıtıyorum. Burası çok soğuk. 166 00:07:50,630 --> 00:07:52,470 Şey, o bir LED lamba. 167 00:07:52,500 --> 00:07:55,270 Ateş bulundurmamız mümkün değil. 168 00:07:55,300 --> 00:07:58,240 İtfaiye şefinin tepesi atardı. 169 00:08:01,380 --> 00:08:02,950 Söylemeliyim ki, 170 00:08:02,980 --> 00:08:05,380 hikayeniz bizi... 171 00:08:05,410 --> 00:08:07,650 ...derinden etkiledi. Belki de sadece beni... 172 00:08:07,680 --> 00:08:09,056 ...ama suçlu olduğunuzu falan düşünmüyorum. 173 00:08:09,080 --> 00:08:10,320 - Vasillika? -Evet. 174 00:08:10,350 --> 00:08:11,720 Suçlu gibi gelmediler bana. 175 00:08:11,750 --> 00:08:15,020 Bence, sizi serbest bırakmalılar. 176 00:08:15,060 --> 00:08:17,030 Özür dilerim, kim serbest bırakmalı? 177 00:08:17,060 --> 00:08:19,460 Vampir Konseyi. 178 00:08:19,490 --> 00:08:21,300 Siz Vampir Konseyi değil misiniz? 179 00:08:23,100 --> 00:08:25,300 Hayır, hayır, biz... 180 00:08:25,330 --> 00:08:26,516 -... burada tutsağız. - Evet, biz... 181 00:08:26,540 --> 00:08:28,146 ...bu sıkıcı odada hapsedildik. 182 00:08:28,170 --> 00:08:31,210 Tam bin yıldır mı ne? 183 00:08:31,240 --> 00:08:34,080 -Bu berbat bir şey. -1932'den beri. 184 00:08:35,740 --> 00:08:38,210 Bin yıl değil ama. 185 00:08:38,250 --> 00:08:40,550 Ne- Yıl ne ki? 186 00:08:40,580 --> 00:08:42,280 Yıl 2019. 187 00:08:44,350 --> 00:08:46,050 90 yıldır buradaymışız. 188 00:08:46,090 --> 00:08:47,720 - Hassiktir. -Ne yapmıştınız? 189 00:08:47,760 --> 00:08:49,890 Ben mi? Çokça kötüye kullanma. 190 00:08:49,930 --> 00:08:52,060 Bana bir bebeği vampire dönüştürüp... 191 00:08:52,090 --> 00:08:53,900 ...onu Bronx'ta bıraktığımı söylediler. 192 00:08:53,930 --> 00:08:57,370 Kim böyle bir şey yapar? Eğer bunu yapanı bulursam, 193 00:08:57,400 --> 00:09:00,600 bir hançer alıp onu 5.000 kere bıçaklayacağım. 194 00:09:00,640 --> 00:09:04,110 bu elim yorulduğunda el değiştireceğim... 195 00:09:04,140 --> 00:09:06,210 ... bi 5.000 kez daha. 196 00:09:06,240 --> 00:09:09,040 Bu kitabı, o vampire... 197 00:09:09,080 --> 00:09:12,450 ...yapabileceğim işkence yollarıyla doldurabilirim. 198 00:09:14,480 --> 00:09:16,020 Onun yerinde olmak istemezdim. 199 00:09:16,050 --> 00:09:18,990 - Zavallı bebek. - Ah, zavallı bebek. 200 00:09:20,620 --> 00:09:24,460 Vampir Konseyi, şimdi sizinle görüşecek. 201 00:09:24,490 --> 00:09:27,530 Şimdi olmak zorunda değil. 202 00:09:27,560 --> 00:09:30,600 Tam şimdi. Ara vermişlerdi ancak şimdi hazırlar. 203 00:09:42,650 --> 00:09:45,750 Hey, Sen de mi hizmetkarsın? 204 00:09:45,780 --> 00:09:47,780 Evet. 205 00:09:47,820 --> 00:09:49,580 Hoş geldin. 206 00:10:01,930 --> 00:10:05,470 Burası, duruşmanızın yapılacağı oda. 207 00:10:05,500 --> 00:10:07,640 Takılabilirsiniz... 208 00:10:07,670 --> 00:10:11,110 Takılmak? -...burada, duruşma başlayana dek. 209 00:10:11,140 --> 00:10:12,780 Bence hazırız. 210 00:10:12,810 --> 00:10:14,086 - Hayır... hazır değiliz. -Evet, hazırız. 211 00:10:14,110 --> 00:10:15,286 - Hayır, biz... -Ne? Neler oluyor... 212 00:10:15,310 --> 00:10:18,350 Yargı merasimi başlıyor. 213 00:10:20,820 --> 00:10:22,820 Bu da neyin nesi? 214 00:10:38,370 --> 00:10:40,500 Bu çok ayrıntılı. 215 00:10:40,540 --> 00:10:42,000 Vampir Konseyi, bu gece varoluşunuzun... 216 00:10:42,040 --> 00:10:43,970 ...son gecesi olabileceğinden... 217 00:10:44,010 --> 00:10:47,340 ...birazcık özel şeyler yapmaktan hoşlanır. 218 00:10:47,380 --> 00:10:49,950 Yıllardır prova yapıyorlar. 219 00:10:58,820 --> 00:11:00,720 Bu çok acayip. 220 00:11:21,680 --> 00:11:24,550 Nasıl bir cehennem bu? 221 00:11:26,080 --> 00:11:28,520 Gecenin kara selamı... 222 00:11:28,550 --> 00:11:33,860 ...Vampir Konseyinin tüm üyelerinin üzerine olsun. 223 00:11:33,890 --> 00:11:37,530 Tüm kıtalardan burada... 224 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Staten Island'da. 225 00:11:39,590 --> 00:11:41,900 ...Staten Island'da toplandık. 226 00:11:41,930 --> 00:11:45,730 Yakın veya uzak yerden gelen vampirler, 227 00:11:45,770 --> 00:11:49,540 bu yüce Vampir Konseyine ve... 228 00:11:49,570 --> 00:11:53,040 ...bu üç sanığın duruşmasına hoş geldiniz. 229 00:11:53,080 --> 00:11:56,410 Neyden dolayı sanıklar, diye soracaksınız. 230 00:11:56,440 --> 00:11:57,750 - Cinayet... - Vampir cinayeti. 231 00:11:57,780 --> 00:11:59,780 - Vampir cinayeti. - Özür... Vampir cinayeti. 232 00:12:02,550 --> 00:12:05,390 İşte, bu yüzden buradayız. 233 00:12:05,420 --> 00:12:07,260 Tilda ile başlayarak size konsey liderlerini... 234 00:12:07,290 --> 00:12:10,560 ...takdim edeyim. 235 00:12:10,590 --> 00:12:12,190 Başımız sayılır. 236 00:12:12,230 --> 00:12:14,470 Bütün büyük kararları alan kişi odur. - Merhaba. 237 00:12:15,830 --> 00:12:17,400 Hoş geldin, Tilda. 238 00:12:17,430 --> 00:12:21,370 Ben Viago Von Dorna Schmarten... 239 00:12:21,400 --> 00:12:23,770 ...Scheden Heimburg. 240 00:12:23,810 --> 00:12:25,610 Bu Deacon Brucke. 241 00:12:25,640 --> 00:12:28,080 - Merhaba. - Poker Vladislav. 242 00:12:28,110 --> 00:12:29,780 Burada da... 243 00:12:29,810 --> 00:12:33,880 ...Hortlakların Ölümsüz Prensesi Evan var. 244 00:12:33,920 --> 00:12:35,326 Tam adımı söylemen gerekmiyor. Evan desen de... 245 00:12:35,350 --> 00:12:36,950 -...olur. - Veya sadece Evan. 246 00:12:36,990 --> 00:12:38,750 Başka kim var? Danny. 247 00:12:38,790 --> 00:12:41,090 Hey, Danny. Üstü çıplak, Her zamanki gibi. 248 00:12:41,120 --> 00:12:44,060 Göğsünün her tarafı, havalı Meksikalı dövmeleriyle dolu. 249 00:12:44,090 --> 00:12:47,100 - Kara selamlar, millet. - Hoş geldin, Danny. 250 00:12:47,130 --> 00:12:50,570 - Paul da var. -Kara selamlar, millet. Kara selamlar. 251 00:12:50,600 --> 00:12:54,100 Burada olmak harika. 252 00:12:54,140 --> 00:12:57,970 - Robb? Robb burada mı? -Gelemedi. 253 00:12:58,010 --> 00:13:00,580 - Robb'a ulaşamadık mı? - Şey, hayır, ben konuştum da... 254 00:13:00,610 --> 00:13:03,180 Robb katılmak istemedi. Her şeyi geride bırakmak istiyor. 255 00:13:03,210 --> 00:13:04,480 Sorun değil. Demek ki katılmak... 256 00:13:04,510 --> 00:13:07,180 -... istememiş. Kiefer? - Kiefer'ı göremiyorum. 257 00:13:07,220 --> 00:13:09,426 Kiefer gelmek istediğini ancak gelemeyeceğini söyledi. 258 00:13:09,450 --> 00:13:11,520 -Meşgul müymüş? - Tom ve Brad... 259 00:13:11,550 --> 00:13:12,960 - Tom, şey... - İlgilenmiyorum. 260 00:13:12,990 --> 00:13:15,290 - Tom ve Brad... Peki... - İlgilenmiyorum dedim. 261 00:13:15,320 --> 00:13:16,790 Onlar bizim gibi adanmış değiller. 262 00:13:16,830 --> 00:13:18,830 Meşguliyet ile alakalı bir şey. 263 00:13:18,860 --> 00:13:21,800 - Peki, başka kim var? -Skype üzerinden... 264 00:13:21,830 --> 00:13:25,030 ...Gündüz Gezen Wesley bizi arıyor. 265 00:13:25,070 --> 00:13:26,446 Hey, Wesley. Çalışıyor mu? 266 00:13:26,470 --> 00:13:28,640 - Ona bir bakın... - Gene mi bu herif, Tanrım. 267 00:13:28,670 --> 00:13:30,970 O bir vampir katili. 268 00:13:31,010 --> 00:13:33,340 O bir yarı vampir. 269 00:13:33,380 --> 00:13:35,480 Fikirleri hala sayılıyor. 270 00:13:35,510 --> 00:13:38,680 Pekala, ben de onun fikirlerinin sadece yarısını dinleyeceğim. 271 00:13:38,710 --> 00:13:40,720 - Bakın, o gün ışığında. - Bize hava atıyor. 272 00:13:40,750 --> 00:13:42,820 - Duyuyor musunuz? - Wesley, bizi duyabiliyor musun? 273 00:13:42,850 --> 00:13:44,196 - Duyuyor musunuz beni? - Gecikme var. 274 00:13:44,220 --> 00:13:46,890 Skype'ta hata var gibi. 275 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 - Merhaba? - Ses kapatma tuşuna bas. 276 00:13:49,160 --> 00:13:51,360 Bir halkanın çevrelediği küçük bir mikrofon simgesi. 277 00:13:51,390 --> 00:13:52,536 - Basıyorum ona. - Şimdi duyabiliyor musun? 278 00:13:52,560 --> 00:13:55,230 Duyabiliyorum. Kara selamlar. 279 00:13:55,260 --> 00:13:56,870 Tamam. Harika. 280 00:13:56,900 --> 00:13:58,800 Devam ediyorum. Vampir kanunları gereği, 281 00:13:58,830 --> 00:14:00,840 bu akşam yerel bir vampir de... 282 00:14:00,870 --> 00:14:04,010 ...konseyde bizimle, Colin Robinson. 283 00:14:04,040 --> 00:14:05,410 Selam. 284 00:14:05,440 --> 00:14:07,010 Sen ne halta buradasın? 285 00:14:07,040 --> 00:14:08,710 Pekala, şimdi... 286 00:14:08,740 --> 00:14:10,810 Neden "Statee" Island'da toplandık? 287 00:14:10,850 --> 00:14:13,020 Çünkü kardeşlerimizden biri, bu Dünya'dan göçüp gitti. 288 00:14:13,050 --> 00:14:17,550 Baron Afanas, namıdiğer Ölmeyen Kişi. 289 00:14:17,590 --> 00:14:20,820 Ancak öldü. Bu yüzden buradayız. 290 00:14:20,860 --> 00:14:22,020 Tanığı çağırın. 291 00:14:22,060 --> 00:14:24,030 İlk tanık. 292 00:14:24,060 --> 00:14:25,830 - Yok canım artık. - Siktir. 293 00:14:25,860 --> 00:14:27,930 O nereden çıktı da geldi? 294 00:14:27,960 --> 00:14:30,930 Bu Baron Afanas'ın hizmetkarı. 295 00:14:30,970 --> 00:14:33,840 Bir numaralı tanık, konuş. 296 00:14:33,870 --> 00:14:36,840 Sorun yok. O konuşamıyor. 297 00:14:36,870 --> 00:14:40,840 Üstadımın ölümü arifesi... 298 00:14:40,880 --> 00:14:42,040 Ama şimdi konuşuyor. 299 00:14:42,080 --> 00:14:44,510 Bu üç vampir, 300 00:14:44,550 --> 00:14:47,620 - Baron Afanas'ı aldı. -Konuşuyor. 301 00:14:47,650 --> 00:14:51,920 Ve insan yemeklerini yemesine göz yumdular. 302 00:14:53,890 --> 00:14:56,930 Biz insan yemeği yiyemeyiz ki. Bu iğrenç. 303 00:14:56,960 --> 00:14:58,290 Neyiniz var sizin, arkadaşlar? 304 00:14:58,330 --> 00:14:59,560 Daha öncesinde, 305 00:14:59,590 --> 00:15:03,230 onu öldürmek için plan yaptıklarını duymuştum. 306 00:15:04,970 --> 00:15:06,770 Boş konuşuyor. 307 00:15:06,800 --> 00:15:09,100 Basitçe aklımızdan geçirmiştik. 308 00:15:09,140 --> 00:15:10,910 Öldürmeyi mi geçirmiştiniz? 309 00:15:10,940 --> 00:15:14,040 - Evet. - Hayır, plan yapmıştınız. 310 00:15:14,080 --> 00:15:16,710 Gözden geçirmek ve plan yapmak benzer şeyler. 311 00:15:16,740 --> 00:15:19,650 - Baron öldü mü? - Aman Tanrım, Wesley, 312 00:15:19,680 --> 00:15:21,426 - o konuyu geçtik. -Wesley, bizi yakala. Onu geçtik. 313 00:15:21,450 --> 00:15:23,820 - Tanığı yollayın. - Çok teşekkürler. 314 00:15:23,850 --> 00:15:26,390 - Güle güle, orospu. - İnsan yemeği? 315 00:15:26,420 --> 00:15:28,560 - Hamburger veya onun gibi bir şey mi? - Wesley. 316 00:15:28,590 --> 00:15:30,166 İnsan yemeği konusunu bitirdik. Kes sesini. 317 00:15:30,190 --> 00:15:31,890 O konu hakkında konuşmuyoruz, Wesley. 318 00:15:31,930 --> 00:15:33,330 Daha iyi bir Wi-Fi lazım sana. 319 00:15:33,360 --> 00:15:35,960 Bilgisayarı modeme yaklaştır, moruk. 320 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 Hey, hey, bu benim Wi-Fi değil. 321 00:15:37,830 --> 00:15:40,170 Bende en iyisi var. Tamam mı? 322 00:15:40,200 --> 00:15:42,840 Vampire dönüştürülen bir hizmetkar duymuştum. 323 00:15:42,870 --> 00:15:46,610 Şimdi büyük bir şatosu ve başarılı bir hayatı var. 324 00:15:46,640 --> 00:15:50,150 Üstadım, birkaç gün içinde vampir olacağımı söylüyor. 325 00:15:50,180 --> 00:15:52,580 Oysa, sadece yetmiş yıl oldu. 326 00:15:52,610 --> 00:15:58,720 Peki, aranızda vampir olan bir hizmetkar ile tanışan var mı? 327 00:16:00,820 --> 00:16:01,920 Şahsen... 328 00:16:01,960 --> 00:16:04,360 ...hiç tanışmadım. 329 00:16:04,390 --> 00:16:08,700 Zaten yakında vampir olacağım. O zaman tanışmış olursun. 330 00:16:08,730 --> 00:16:11,030 Ve sonrasında benim hizmetkarım olabilirsin. 331 00:16:11,070 --> 00:16:13,670 Hem cidden Baron'u seven var mıydı ki? 332 00:16:13,700 --> 00:16:16,346 Şöyle ki... Pek sevmezdim. Ürperticiydi. - Demek istediğim... 333 00:16:16,370 --> 00:16:19,970 - Kafadan kaçıktı. - Gayet kaba ve kalleş biri olduğunu düşünüyorum. 334 00:16:20,010 --> 00:16:22,040 - Birazcık puşttu. -Kaçık. 335 00:16:22,080 --> 00:16:23,510 Psikoz hastası delinin tekiydi. 336 00:16:23,550 --> 00:16:24,856 Gerçi hepimiz az da olsa öyle değil miyiz? 337 00:16:24,880 --> 00:16:26,050 Dengesizdi, 338 00:16:26,080 --> 00:16:28,680 deliydi ama kural da kuraldır. 339 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 -Şimdi ne var? -Diğer tanığı getirin. 340 00:16:30,750 --> 00:16:32,826 -Diğer tanığı çağırın. -Diğer tanık derken? 341 00:16:32,850 --> 00:16:35,490 - Bir başka tanık. - Bilmem kaç numaralı tanık. 342 00:16:35,520 --> 00:16:37,230 - Tanrı aşkına. - Guillermo. 343 00:16:37,260 --> 00:16:38,690 Bu lezzetli görünen şey de neymiş? 344 00:16:38,730 --> 00:16:40,660 Bu da ne? Öğle yemeği mi? 345 00:16:40,700 --> 00:16:41,906 - Evet, öğle yemeği. - Hayır, değil. 346 00:16:41,930 --> 00:16:43,070 Öğle yemeği. 347 00:16:43,100 --> 00:16:45,830 Bu, onlardan birinin hizmetkarı, konsey. 348 00:16:45,870 --> 00:16:46,970 Tanıklığını aktaracak. 349 00:16:47,000 --> 00:16:49,170 Bu üç vampir... 350 00:16:49,200 --> 00:16:51,740 ...Baron'u öldürdü mü? 351 00:16:51,770 --> 00:16:53,040 Hayır, onlar öldürmedi. 352 00:16:53,080 --> 00:16:55,240 "Akıldan" yaptılar mı? 353 00:16:55,280 --> 00:16:57,980 Bunu tartışmışlardı, ancak sadece konuşuyorlardı işte. 354 00:16:58,010 --> 00:16:59,650 Gerçekten yapmayacaklardı. 355 00:16:59,680 --> 00:17:02,520 Öyleyse kim Baron'u öldürdü? 356 00:17:02,550 --> 00:17:04,290 Şey... 357 00:17:08,420 --> 00:17:11,290 O... Bendim o. Onu ben öldürdüm. 358 00:17:13,030 --> 00:17:14,500 - Sen mi? - Evet. 359 00:17:15,730 --> 00:17:17,230 Yapan bendim. Ben öldürdüm. 360 00:17:17,270 --> 00:17:19,370 Peki. Beklenilmedik. 361 00:17:19,400 --> 00:17:22,270 Alınma ama, sen pek vampir... 362 00:17:22,300 --> 00:17:24,510 ...öldürecek kadar yaman birine benzemiyorsun. 363 00:17:24,540 --> 00:17:26,240 - Ama öldürdüm. - Yani, inanması zor. 364 00:17:26,270 --> 00:17:26,755 Ama ben yaptım. 365 00:17:26,955 --> 00:17:29,419 Daha çetin ceviz görünen birisi olsa belki inanırım ama... 366 00:17:29,619 --> 00:17:32,686 Bence üstadını korumak için yalan söylüyorsun. - Tabii ki öyle. 367 00:17:32,710 --> 00:17:34,720 Bu küçük adam bir vampiri öldüremez. 368 00:17:34,750 --> 00:17:36,926 Hayır, ben yaptım. Kapıyı açtım ve şafak söküyordu. 369 00:17:36,950 --> 00:17:38,350 Güneş içeri girdi ve... 370 00:17:38,390 --> 00:17:40,290 ...ve olan oldu işte. 371 00:17:40,320 --> 00:17:42,690 Uydurmasyon geldi bana. 372 00:17:42,720 --> 00:17:44,030 Bilemiyorum, arkadaşlar. 373 00:17:44,060 --> 00:17:45,930 Baron'u zaten aramızda gerçekten seven yoktu. 374 00:17:45,960 --> 00:17:48,360 Belki de küçük adamı öldürüp... 375 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 ...şu üçünü de salmalıyız. 376 00:17:50,430 --> 00:17:51,570 Ruhunu cehenneme gönderelim. 377 00:17:51,600 --> 00:17:56,470 Canı küstah bir atıştırmalık çeken var mı? - Atıştırmalık? 378 00:17:56,500 --> 00:17:58,470 Wesley, sen ne dersin? 379 00:17:58,510 --> 00:18:01,480 Bu sikik kim şimdi? Gözlüklü olan? 380 00:18:01,510 --> 00:18:02,740 Öğle yemeği, Wesley. 381 00:18:02,780 --> 00:18:05,210 -Öğle yemeği. -Hayır! 382 00:18:05,250 --> 00:18:06,750 Buna tahammül edemem. 383 00:18:06,780 --> 00:18:08,950 Doğrudan konuya gir. 384 00:18:08,980 --> 00:18:12,550 - Konuşacak bir konun var mı? - Beni dinleyin. 385 00:18:12,590 --> 00:18:14,890 - Zaten dinliyoruz. - Gördüğün gibi herkes dinliyor. 386 00:18:14,920 --> 00:18:16,336 Herkes ne yapıyorsa bıraktı, bu küçük adamı... 387 00:18:16,360 --> 00:18:17,836 ...parçalamak hakkında konuşuyorduk ve sen... 388 00:18:17,860 --> 00:18:20,430 söze dalıp dedin ki, "Bir şey söyleyeceğim." 389 00:18:20,460 --> 00:18:22,430 - Konuş. - Baron'u... 390 00:18:22,460 --> 00:18:24,900 ...öldüren bizdik. 391 00:18:24,930 --> 00:18:26,500 Düşünmüştük. Biz de böyle düşünmüştük. 392 00:18:26,530 --> 00:18:28,770 Bunun üzerine tartışıyorduk. 393 00:18:28,800 --> 00:18:33,070 Kasıtlı vampir cinayeti üstlendiniz. 394 00:18:33,110 --> 00:18:35,010 Karara geç, Tilda. 395 00:18:35,040 --> 00:18:38,750 Bu üçünü suçlu tefhim ediyorum. 396 00:18:38,780 --> 00:18:41,150 Katılanlar, dişini çıkarsın. 397 00:18:48,220 --> 00:18:49,990 Ceza, 398 00:18:50,020 --> 00:18:52,130 kurbanın başına gelen ile aynı... 399 00:18:52,160 --> 00:18:53,530 ...şekilde öldürülmek: 400 00:18:53,560 --> 00:18:56,100 Güneş ışığına maruz bırakılacaklar. 401 00:18:59,800 --> 00:19:01,500 Dostum, bu çok haşin. 402 00:19:01,540 --> 00:19:03,940 Bize yardım edecek misin, Colin Robinson? 403 00:19:03,970 --> 00:19:05,540 Ne yapabilirim ki? 404 00:19:05,570 --> 00:19:07,780 Beni kıyametinize kadar takip edin. 405 00:19:07,810 --> 00:19:09,180 Endişelenme. 406 00:19:09,210 --> 00:19:12,550 Gizli bir kaçış planı koordine ettim. 407 00:19:13,980 --> 00:19:15,350 Yarasa! 408 00:19:15,380 --> 00:19:17,190 Laszlo, seni pislik... Nasıl bunu... 409 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 - Nasıl yap... - Ludwig, getir onu. 410 00:19:19,250 --> 00:19:22,260 Dan, yakala. 411 00:19:24,990 --> 00:19:26,960 Ellerine dikkat et, Bay El! 412 00:19:26,990 --> 00:19:29,630 Lanet olsun. 413 00:19:29,660 --> 00:19:33,070 Bıçağımı serbest bırak. 414 00:19:33,100 --> 00:19:35,040 Bu buraya kaynak mı yapılmış ne? 415 00:19:35,070 --> 00:19:37,000 Aslında, o sadece dekoratif bir şey. 416 00:19:37,040 --> 00:19:40,140 - Teşekkürler, Ludwig, çok iyi. - Amına koyayım. 417 00:19:40,170 --> 00:19:41,980 Bu da ne? Hey! 418 00:19:42,010 --> 00:19:44,180 Güya vampir, ama duvardan baltayı bile alamıyor. 419 00:19:44,210 --> 00:19:45,750 Ama görmeliydin. 420 00:19:45,780 --> 00:19:47,980 Kaynaklanmış gibi bir şeydi. 421 00:19:50,080 --> 00:19:51,850 Buradan bir çıkış yolu bulmalıyız. 422 00:19:51,890 --> 00:19:53,490 Bu, buradaki... işte. 423 00:19:53,520 --> 00:19:56,690 Bunu kırdım, sağa döndüm ve sonra sola döndük... 424 00:19:58,630 --> 00:19:59,760 Uzak dur! 425 00:20:05,770 --> 00:20:06,730 Bu bir kazaydı. 426 00:20:06,770 --> 00:20:09,000 Bu bir kazaydı. Bu bir kazaydı. 427 00:20:09,040 --> 00:20:10,470 Bu bir kazaydı! 428 00:20:13,710 --> 00:20:16,440 Onları kuyuya gönderdik ve yavaşça... 429 00:20:16,480 --> 00:20:18,680 ...güneş yükselmekte. 430 00:20:18,710 --> 00:20:21,096 - Ve ardından yanarak ölecekler. - Ölmek için dehşet verici bir yol. 431 00:20:21,120 --> 00:20:24,750 - Bayağı dramatik. -Evet. 432 00:20:39,070 --> 00:20:40,600 Fazlaca ölümü hatırlatıyor. 433 00:20:40,640 --> 00:20:44,910 Bizi buraya koymadan önce en azından temizleselerdi yani. 434 00:20:53,620 --> 00:20:55,580 Liderlik yeteneklerimi daha iyi kullansaydım, keşke. 435 00:20:55,620 --> 00:20:57,590 İki sapkınla bir kuyuda ölmektense... 436 00:20:57,620 --> 00:21:01,290 ...bir sürü ülke yönetiyor olurdum. 437 00:21:01,320 --> 00:21:03,560 Ben Karındeşen Jack'tim. 438 00:21:03,590 --> 00:21:05,990 Bunu daha önce kimseye söylememiştim. 439 00:21:06,030 --> 00:21:07,830 Ve keşke daha fazla sevişseydim. 440 00:21:07,860 --> 00:21:10,260 Hayli fazla yaptın aslında. Bayağı. 441 00:21:10,300 --> 00:21:12,930 - Zannedersem yaptım. - Evet, bayağı. 442 00:21:12,970 --> 00:21:15,400 Atım John'u özlüyorum. 443 00:21:15,440 --> 00:21:19,140 Ona karşı iyi olsaydım, keşke. Siz ikinize de. 444 00:21:19,170 --> 00:21:22,140 Çok naziksin, Nandor. Şey diyeceğim, 445 00:21:22,180 --> 00:21:25,980 Biliyorum, yıllarca pek de iyi geçinemedik ama... 446 00:21:26,010 --> 00:21:28,950 Yok, bu kadar. 447 00:21:28,980 --> 00:21:31,490 Söylemek hoşuma gitmiyor ama bence fena acıyacak. 448 00:21:31,520 --> 00:21:34,360 - Ah, hayır! - Sikik Colin Robinson. 449 00:21:34,390 --> 00:21:37,090 - Hassiktir. - Hayır! Hayır! 450 00:21:37,120 --> 00:21:39,960 Kurtar beni! Ah, Gregor, seni seviyorum! 451 00:21:39,990 --> 00:21:42,430 Gregor! 452 00:21:42,460 --> 00:21:44,830 - Ah, aşkım... -Yanıyorum! 453 00:21:48,500 --> 00:21:50,970 - Bu... Bu bir tutulma. -Bu da ne? 454 00:21:51,010 --> 00:21:53,110 Hey, kankalar. Benim, ev arkadaşınız, Colin Robinson. 455 00:21:53,140 --> 00:21:55,540 - Colin Robinson mı? - Evet, 456 00:21:55,580 --> 00:21:57,656 Guillermo da burada. Altına işer vaziyette etrafta dolanıyordu. 457 00:21:57,680 --> 00:21:59,280 Altıma işemedim, Üstat. 458 00:21:59,310 --> 00:22:01,120 -Kontrolünü kaybetmişti. - Hayır, kaybetmemiştim. 459 00:22:01,150 --> 00:22:03,790 Evet, her neyse, işte hırdavatçının önünde yürüyordum. 460 00:22:03,820 --> 00:22:05,566 Ve sonra kendime "Colin, içeri girip.. 461 00:22:05,590 --> 00:22:08,890 ... kuyu için şemsiyeleri var mı diye bakmalısın." dedim. 462 00:22:08,920 --> 00:22:11,730 Makbuzu saklayacağım, muhtemelen iade edeceğim. 463 00:22:11,760 --> 00:22:13,400 Gıda ürünleri dışındaki ürünlerde iade var. 464 00:22:13,430 --> 00:22:16,030 - Enerjimizi mi sıkıyor? - Bizden faydalanıyor. 465 00:22:16,060 --> 00:22:18,170 - Yapma. - Kapa çeneni. 466 00:22:18,200 --> 00:22:20,000 Kalmamı istemiyor musunuz? Pekala... Gideyim ben. 467 00:22:20,030 --> 00:22:22,400 - Hayır, hayır, hayır! - Hayır, bunu yapma! 468 00:22:22,440 --> 00:22:24,240 Sadece dalga geçiyorum. 469 00:22:24,270 --> 00:22:26,010 Evet, sizi kurtaracağım. 470 00:22:26,040 --> 00:22:28,380 Uyanık mısınız? 471 00:22:28,410 --> 00:22:31,810 Merhaba? 472 00:22:31,850 --> 00:22:34,080 Ah, olamaz, vampirlere özel hız treni. 473 00:22:36,220 --> 00:22:39,650 - Oh, hayır, hayır! Yine hız treni. -Yapma şunu, Colin Robinson. 474 00:22:39,690 --> 00:22:42,160 Ve kuyunun dibindeki kamera ekibi için üzgünüm. 475 00:22:42,190 --> 00:22:44,530 Onları bir an önce çıkarmak isteyeceksiniz. 476 00:22:44,560 --> 00:22:46,290 Ciddi... Ciddi tehlikedeler. 477 00:22:48,230 --> 00:22:50,286 Senin için de fena bir gündü, değil mi? 478 00:22:50,486 --> 00:22:51,030 Evet. 479 00:22:51,070 --> 00:22:54,100 -Ne kadardır bizimlesin sen? -10 yıldır. 480 00:22:54,140 --> 00:22:56,540 Sanırım tüm anlaşma bu, değil mi? 481 00:22:56,570 --> 00:22:58,170 Sen, onun için çalışıyorsun... 482 00:22:58,210 --> 00:23:01,810 ...ve en sonunda seni vampir yapacak, ha? 483 00:23:04,080 --> 00:23:05,450 Evet. 484 00:23:05,480 --> 00:23:07,450 Anlaşma bu. 485 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Çeviren: CANSLIES Twitter: @canslies 486 00:24:05,210 --> 00:24:07,170 Metnin Türkçe çevirisi CANSLIES tarafından yapıldı.