1
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
Kediaman Vampir
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,260
Memang ini musim panas
yang cukup menyenangkan.
3
00:00:09,350 --> 00:00:11,350
Akhirnya kami mendapat
familiar baru.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
Tapi dia mengalami
kecelakaan lalu tewas.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,810
Sebelah kiri.
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,360
Lebih ke kiri lagi.
7
00:00:17,440 --> 00:00:18,690
Tidak berimbang.
8
00:00:21,820 --> 00:00:22,820
Sial.
9
00:00:22,900 --> 00:00:23,950
Lalu kami dapatkan
yang baru lagi,...
10
00:00:24,030 --> 00:00:26,280
...lalu dia mengalami
kecelakaan dan tewas.
11
00:00:27,700 --> 00:00:28,830
Sial.
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,040
Aku mengalami
apa yang dikenal sebagai...
13
00:00:34,120 --> 00:00:35,830
...musim panas penyadaran diri.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,210
Aku sedang berubah wujud
menjadi uap,...
15
00:00:39,290 --> 00:00:42,510
...lalu tersedot ke sebuah
penyaring udara.
16
00:00:44,420 --> 00:00:45,970
Namun, terlepas
dari hal tersebut,...
17
00:00:46,050 --> 00:00:48,050
...musim panas
yang cukup membosankan.
18
00:00:48,140 --> 00:00:50,350
Lalu hal yang sama terjadi
pada familiar berikutnya...
19
00:00:52,020 --> 00:00:54,810
Aku habiskan begitu
banyak waktu di Samsat...
20
00:00:54,890 --> 00:00:57,020
...mereka akhirnya memberiku SIM.
21
00:00:57,100 --> 00:01:00,270
Aku melakukan yang selayaknya
dilakukan pemuda tampan.
22
00:01:00,360 --> 00:01:02,940
Aku membeli sebuah mobil
konvertibel klasik,...
23
00:01:03,030 --> 00:01:06,200
...buka atap mobilnya,
putar musik keras-keras,...
24
00:01:06,280 --> 00:01:10,030
...lalu kuhalangi pintu masuk
Terowongan Lincoln.
25
00:01:10,240 --> 00:01:12,450
Ini pun akan merusak hariku!
26
00:01:13,700 --> 00:01:15,370
- Lalu yang berikutnya.
- Ya.
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,920
Kami sudah mendapatkan enam,...
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
...bukan, tujuh familiar
tahun ini.
29
00:01:22,090 --> 00:01:23,840
- Tujuh?
- Ya. Ingat Joey?
30
00:01:23,920 --> 00:01:26,470
Tidak, Sayang.
Aku tak terlalu familier.
31
00:01:28,510 --> 00:01:30,180
Bukan, tidakkah kau ingat?
32
00:01:30,260 --> 00:01:32,430
Ususnya keluar langsung
dari bokongnya.
33
00:01:32,510 --> 00:01:34,560
Joey yang itu! Ya, ya.
34
00:01:34,850 --> 00:01:36,060
Tak banyak hal baru terjadi
padaku.
35
00:01:36,140 --> 00:01:38,230
Selama ini lebih sering berada
di kamar mandi lantai atas.
36
00:01:38,310 --> 00:01:39,350
Tapi selain itu,...
37
00:01:39,440 --> 00:01:41,820
...musim panasku
cukup menjemukan dan...
38
00:01:41,900 --> 00:01:43,400
Ada seekor makhluk kecil.
39
00:01:44,320 --> 00:01:46,280
Selama musim panas ini aku
coba berteman dengannya.
40
00:01:46,440 --> 00:01:48,110
Jangan takut. Masuklah.
41
00:01:57,540 --> 00:01:59,080
Sial! Tidak.
42
00:02:01,170 --> 00:02:03,380
Itu vampir ke-10
yang kubunuh bulan ini.
43
00:02:03,460 --> 00:02:04,500
Para vampir pembunuh itu...
44
00:02:04,590 --> 00:02:06,880
...terus mencoba membunuh
Nandor, Nadja, dan Laszlo...
45
00:02:06,970 --> 00:02:09,180
...sejak mereka lolos
dari Dewan Vampir.
46
00:02:10,090 --> 00:02:11,390
Aku akan lindungi tuanku.
47
00:02:11,850 --> 00:02:13,100
Tapi aku tak bisa
mengatakan kepadanya...
48
00:02:13,180 --> 00:02:14,350
...aku seorang
pembunuh vampir,...
49
00:02:14,430 --> 00:02:15,970
...karena dengan begitu
dia harus membunuhku.
50
00:02:16,060 --> 00:02:18,060
Guillermo, sedang apa kau?
51
00:02:18,140 --> 00:02:20,190
- Membersihkan debu.
- Bisa jangan berisik?
52
00:02:20,270 --> 00:02:22,110
- Aku mau tidur.
- Baiklah.
53
00:02:24,070 --> 00:02:25,190
Aku belum tidur selama 72 jam,...
54
00:02:25,280 --> 00:02:26,650
...aku terus memakan
espresso lapis cokelat ini.
55
00:02:26,740 --> 00:02:29,320
Ini bisa memberi cukup kekuatan
untuk terus terjaga...
56
00:02:29,400 --> 00:02:30,820
...dan berpura-pura...
57
00:02:30,910 --> 00:02:32,070
- Guillermo?
- Ada orang di dalam!
58
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
Kumohon jangan buka pintunya.
59
00:02:33,240 --> 00:02:35,240
Kau mengotori toiletnya lagi?
60
00:02:35,330 --> 00:02:37,950
Benar. Aku tak sengaja.
61
00:02:38,040 --> 00:02:40,080
- Aku hanya ingin...
- Tidak, Tuan, jangan buka.
62
00:02:41,210 --> 00:02:42,750
Guillermo.
63
00:02:44,130 --> 00:02:46,300
Seharusnya kau minum
lebih banyak air.
64
00:03:25,290 --> 00:03:26,800
Pokoknya, semua itu
sudah berlalu...
65
00:03:26,880 --> 00:03:29,840
...karena kami akhirnya dapatkan
familiar yang bagus.
66
00:03:29,920 --> 00:03:32,510
Topher, kemarilah.
67
00:03:32,590 --> 00:03:34,390
- Lihat ini.
- Tophie!
68
00:03:34,680 --> 00:03:36,760
Tengkorakmu sudah dipoles,
Nyonya.
69
00:03:36,850 --> 00:03:38,270
Aku akan menunggu di luar.
70
00:03:38,350 --> 00:03:40,480
Itu dia. Membereskan masalah.
71
00:03:42,560 --> 00:03:46,980
Topher adalah familiar yang
sangat berguna dan spektakuler.
72
00:03:47,270 --> 00:03:49,990
Dan daftar riwayat hidupnya
mengagumkan.
73
00:03:50,070 --> 00:03:52,570
Benar. Dia andal
menggunakan Excel,...
74
00:03:52,650 --> 00:03:53,950
...dan berkuliah di Lehigh.
75
00:03:54,030 --> 00:03:58,120
Aku dan istriku sama sekali
tak paham maksudnya itu,...
76
00:03:58,830 --> 00:04:00,200
...tapi kami menyukainya.
77
00:04:00,290 --> 00:04:02,000
Butuh bantuan
dengan itu, G-Money?
78
00:04:02,080 --> 00:04:03,750
Tidak usah, aku bisa.
79
00:04:03,830 --> 00:04:06,130
Seperti yang dahulu ayahku
sering katakan,...
80
00:04:06,210 --> 00:04:09,210
..."Jangan pernah menerima
handuk dari orang Italia."
81
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Itu benar sekali, Sayang.
82
00:04:10,380 --> 00:04:11,800
- Topher.
- Tuan.
83
00:04:11,880 --> 00:04:14,970
Melihatmu merenggangkan tubuh
di perapian itu,...
84
00:04:15,050 --> 00:04:16,180
...kau tahu mengingatkanku
pada siapa?
85
00:04:16,260 --> 00:04:18,010
- Siapa, Tuan?
- Aku.
86
00:04:19,390 --> 00:04:20,390
Mari berpelukan.
87
00:04:20,970 --> 00:04:22,390
Kalian yang terbaik.
88
00:04:22,480 --> 00:04:24,140
Guillermo? Guillermo?
89
00:04:24,230 --> 00:04:25,560
Ya, Tuan? Ada apa?
90
00:04:27,480 --> 00:04:30,280
Jubahku terkena kotoran
di jalanan lagi.
91
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
Aku menyadarinya
setelah terseret tiga blok,...
92
00:04:32,360 --> 00:04:35,490
...dan malu kuakui terseret
lagi sejauh delapan blok.
93
00:04:35,570 --> 00:04:36,780
Kenapa kau lakukan itu, Tuan?
94
00:04:36,870 --> 00:04:38,490
Kukira itu bisa membantu.
95
00:04:38,580 --> 00:04:40,700
Agar kotoran itu terlepas.
96
00:04:40,790 --> 00:04:42,450
Pokoknya, tolong urus.
97
00:04:42,540 --> 00:04:44,750
- Mau turut kubantu?
- Tidak usah.
98
00:04:44,830 --> 00:04:46,500
Sebenarnya jubah ini
terlumuri banyak kotoran.
99
00:04:46,580 --> 00:04:49,040
Ini tugas solo yang bagus
untuk Guillermo.
100
00:04:49,130 --> 00:04:52,130
Tapi terima kasih atas
tawarannya, Topherino!
101
00:04:52,210 --> 00:04:53,300
Awas!
102
00:04:53,380 --> 00:04:55,130
- Bantu...
- Kurasa tidak.
103
00:04:56,430 --> 00:04:58,350
Di sini tampak fantastis.
104
00:04:58,430 --> 00:04:59,510
Memang benar.
105
00:04:59,600 --> 00:05:01,310
Aku sanggup melihat dia
bersih-bersih seharian.
106
00:05:01,600 --> 00:05:03,270
Baik. Aku senang mendengar
kau berkata begitu.
107
00:05:05,140 --> 00:05:07,560
Baiklah. Baik, sampai jumpa,
Kawan.
108
00:05:08,360 --> 00:05:09,560
Itu tadi bisnis sampinganku.
109
00:05:09,650 --> 00:05:13,150
Aku pemilik saham 0,5 persen
produk sari buah keras baru.
110
00:05:13,240 --> 00:05:15,650
Namanya Doze Apples Hard Cider.
111
00:05:16,740 --> 00:05:19,240
Sangat cemerlang,
karena itu dibuat dengan apel.
112
00:05:19,320 --> 00:05:21,370
Sebenarnya perisa apel.
113
00:05:21,450 --> 00:05:23,830
Apa Laszlo dan Nadja
tahu soal ini?
114
00:05:23,910 --> 00:05:25,250
Yang tak diketahui mereka,
tidak bisa menyakiti mereka.
115
00:05:25,330 --> 00:05:27,580
Benar, 'kan? Ayo kita tos.
116
00:05:27,670 --> 00:05:29,960
- Ayo, Kawan. Jangan malu-malu.
- Entahlah.
117
00:05:30,040 --> 00:05:33,260
- Itu tugas kita.
- Jangan malu-malu, Kawan.
118
00:05:33,340 --> 00:05:35,590
- Aku hanya berpikir bahwa ada...
- Ayo tos yang lebih bagus.
119
00:05:35,670 --> 00:05:38,970
Lagi. Ayo tos. Bagus!
120
00:05:39,050 --> 00:05:41,010
Kurasa ada cara
untuk menjadi keren,...
121
00:05:41,100 --> 00:05:44,770
...dan kau sangat keren
juga terhormat.
122
00:05:44,850 --> 00:05:46,230
Kau harus memberi tahu mereka...
123
00:05:46,310 --> 00:05:49,690
...bahwa kau layak diubah
jadi vampir suatu hari nanti,...
124
00:05:49,770 --> 00:05:51,610
- ...itu sebabnya kita di sini.
- Jujur aku tidak peduli...
125
00:05:51,690 --> 00:05:52,900
...tentang menjadi vampir.
126
00:05:54,110 --> 00:05:55,110
Maaf, apa katamu?
127
00:05:55,190 --> 00:05:59,910
Ya, aku sangat terkejut bahwa
Topher tidak mau menjadi vampir.
128
00:05:59,990 --> 00:06:03,080
Siapa yang tidak mau jadi vampir?
Apa yang kau lakukan jika...
129
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
- Kau ingin jadi apa?
- Entahlah.
130
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
Mungkin penyihir.
Itu pasti keren.
131
00:06:08,370 --> 00:06:10,710
- Itu pasti keren.
- Lebih hebat dari vampir.
132
00:06:10,790 --> 00:06:14,050
Alakazoom! Dan itu akan meledak.
133
00:06:15,090 --> 00:06:17,590
Dia masih belajar.
Masih mencari jati diri.
134
00:06:18,840 --> 00:06:20,050
Dia akan paham.
135
00:06:20,220 --> 00:06:22,260
Ini adalah uang.
136
00:06:22,350 --> 00:06:24,640
Pergilah ke toko yang menjual
Doze Apples Hard Cider,...
137
00:06:24,720 --> 00:06:26,100
...bayar sider
dengan uang asli,...
138
00:06:26,180 --> 00:06:29,900
...lalu kau kirim mobil ini
ke alamat di belakangnya.
139
00:06:29,980 --> 00:06:34,360
Aku bisa jelaskan proses ini
ketika aku membagikan ini?
140
00:06:34,440 --> 00:06:36,360
Ya. Terkadang lebih dari sekali.
141
00:06:37,280 --> 00:06:39,320
Jika kau mau,
kau bisa pakai tenagaku.
142
00:06:39,400 --> 00:06:41,070
Aku sangat bersemangat.
143
00:06:41,160 --> 00:06:43,620
Pakailah sebanyak mungkin.
Aku bisa mengisi tenagaku lagi.
144
00:06:43,700 --> 00:06:48,040
Aku mau, Topher, tapi aku
kesulitan memakai tenagamu.
145
00:06:48,120 --> 00:06:49,960
Aku tahu. Maaf, Tn. Robinson.
146
00:06:50,040 --> 00:06:52,750
Aku tahu kau berusaha
membuatku bosan. Tunggu.
147
00:06:54,540 --> 00:06:55,960
Silakan masuk.
148
00:06:58,590 --> 00:07:02,470
Hal-hal yang kau ceritakan
sangat menarik.
149
00:07:02,550 --> 00:07:03,550
Tapi aku tidak peduli.
150
00:07:04,720 --> 00:07:06,770
- Siapa tadi yang datang?
- Entahlah.
151
00:07:07,520 --> 00:07:09,980
Sulit dipercaya. Topher.
152
00:07:10,060 --> 00:07:12,520
Topher, apa kau membiarkan
dua vampir masuk ke rumah?
153
00:07:12,600 --> 00:07:14,230
- Tunggu, Kawan.
- Ada beberapa peraturan.
154
00:07:14,310 --> 00:07:15,900
- Kau masih baru, tapi...
- Maaf.
155
00:07:15,980 --> 00:07:17,610
Aku baru saja menelepon
mantan atasanku.
156
00:07:17,690 --> 00:07:19,740
Manusia serigala yang keren.
Kau mungkin kenal dia.
157
00:07:19,820 --> 00:07:21,450
Pertama-tama,
manusia serigala tidak keren,...
158
00:07:21,530 --> 00:07:22,660
...jadi, aku pasti
tidak mengenal dia.
159
00:07:22,740 --> 00:07:24,240
- Orang ini cukup keren.
- Tidak. Dengar.
160
00:07:24,320 --> 00:07:25,410
Aku tidak bermaksud
keras padamu,...
161
00:07:25,490 --> 00:07:28,120
...tapi taat peraturan penting
demi keselamatan semua orang.
162
00:07:28,200 --> 00:07:29,790
Aku minta bantuanmu.
Menjauhlah dari kolam koi.
163
00:07:29,870 --> 00:07:32,710
Kurasa ada listrik korslet
dari pemanas. Menjauhlah.
164
00:07:32,790 --> 00:07:33,920
Haruskah kumatikan
dan dinyalakan kembali?
165
00:07:34,000 --> 00:07:35,460
Jangan sentuh itu, Topher.
166
00:07:35,540 --> 00:07:37,000
- Tukang listrik akan datang...
- Bagiku selalu berhasil.
167
00:07:37,090 --> 00:07:38,760
...pada hari Senin,
jadi biarkan saja itu.
168
00:07:42,300 --> 00:07:44,850
Ya, aku sedih bahwa Topher mati.
169
00:07:45,390 --> 00:07:48,270
Seorang familiar mati lagi.
170
00:07:50,100 --> 00:07:52,810
Tapi itu adalah bisnis,
aku sudah terbiasa.
171
00:07:54,100 --> 00:07:55,360
Itu buruk, 'kan?
172
00:07:58,610 --> 00:08:01,610
Kematian datang untuk kita semua.
173
00:08:01,700 --> 00:08:04,160
Datang untuk lebah.
174
00:08:04,240 --> 00:08:06,200
Datang untuk pohon-pohon.
175
00:08:06,280 --> 00:08:12,750
Datang untuk siapa pun
dari nol ke atas.
176
00:08:12,830 --> 00:08:14,710
- Satu,...
- Apa kau bercanda?
177
00:08:14,790 --> 00:08:18,130
- ...dua, tiga, empat,...
- Hentikan itu, Colin Robinson.
178
00:08:18,210 --> 00:08:19,500
Kita sudah cukup lemah.
179
00:08:19,590 --> 00:08:22,670
Mungkin ada pembunuh familiar
yang berkeliaran.
180
00:08:22,760 --> 00:08:25,140
- Apa?
- Aku hanya berpikir,...
181
00:08:25,220 --> 00:08:26,970
...jika ada pembunuh vampir,...
182
00:08:27,050 --> 00:08:29,470
...mungkin pembunuh familiar
juga ada.
183
00:08:29,560 --> 00:08:32,980
Tak ada yang namanya
pembunuh vampir, Bodoh.
184
00:08:33,060 --> 00:08:34,900
Ada apa, Guillermo?
185
00:08:34,980 --> 00:08:38,230
Kurasa tak ada salahnya
lebih berhati-hati dan waspada.
186
00:08:38,320 --> 00:08:40,360
Sudah cukup! Ini omong kosong!
187
00:08:40,440 --> 00:08:41,490
Kita adalah vampir.
188
00:08:41,570 --> 00:08:43,700
Kita bisa lakukan yang lebih baik
dari ini untuk Topher.
189
00:08:43,820 --> 00:08:46,200
- Guillermo, gali dia.
- Ya.
190
00:08:46,280 --> 00:08:49,080
Tolong hormati lumpurnya.
191
00:08:49,160 --> 00:08:52,200
Ahli nekromansi adalah orang yang
bisa membangkitkan orang mati.
192
00:08:52,910 --> 00:08:55,870
Itu bagian yang luar biasa
dari ilmu hitam.
193
00:08:55,960 --> 00:08:58,960
Kebetulan aku punya teman lama
yang sangat baik, Wallace,...
194
00:09:00,630 --> 00:09:03,970
...yang sangat ahli
dalam ilmu nekromansi.
195
00:09:04,050 --> 00:09:07,220
Tidak, dia hebat dalam ilmu hitam
untuk membuatu bangkrut.
196
00:09:07,300 --> 00:09:11,220
Mereka adalah penipu.
Terobsesi dengan teknik upsell.
197
00:09:11,640 --> 00:09:13,890
Aku yakin pondoknya
di sekitar sini.
198
00:09:13,980 --> 00:09:16,480
Itu adalah penipuan
ahli nekromansi klasik.
199
00:09:16,560 --> 00:09:20,440
"Temui aku di pondokku."
Pondok apa?
200
00:09:20,820 --> 00:09:22,820
Itu dia! Aku yakin sekali.
201
00:09:22,900 --> 00:09:25,400
Lihatlah orang-orang malang
yang pucat dan menyedihkan...
202
00:09:25,530 --> 00:09:27,360
...yang berlari
di bawah sinar bulan.
203
00:09:27,450 --> 00:09:29,030
Itu sekolah seni pertunjukan.
204
00:09:29,120 --> 00:09:32,790
Itu SMA yang mementaskan
Our Town karya Thornton Wilder...
205
00:09:32,870 --> 00:09:34,960
...dengan tanya jawab setelahnya.
206
00:09:35,040 --> 00:09:36,120
Aku ingin menontonnya.
207
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Kalian mencari ahli nekromansi?
208
00:09:40,880 --> 00:09:43,210
- Apa-apaan...
- Aku adalah mereka.
209
00:09:43,300 --> 00:09:45,800
Halo, Wallace!
210
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
Ayo, Semuanya.
211
00:09:48,510 --> 00:09:49,800
Aku punya sepanci semur,...
212
00:09:49,890 --> 00:09:51,680
- ...jika ada yang lapar.
- Tidak.
213
00:09:51,760 --> 00:09:52,930
Aku tahu kau mengagumi
barang daganganku.
214
00:09:53,010 --> 00:09:55,730
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
215
00:09:55,810 --> 00:09:58,690
Gelang ini menangkal Mata Jahat.
216
00:09:58,770 --> 00:10:01,150
Yang ini menarik Mata Jahat.
217
00:10:01,230 --> 00:10:04,730
Dan yang ini meningkatkan
stamina seksual.
218
00:10:04,820 --> 00:10:05,990
Ini untuk kalian.
219
00:10:06,070 --> 00:10:07,610
Kalian bisa melakukannya
dengan satu kaki ke atas.
220
00:10:07,700 --> 00:10:11,240
Ini adalah gantungan kunci
yang tampak seperti plat nomor.
221
00:10:11,320 --> 00:10:14,870
Dengar, Tuan. Kami tidak tertarik
dengan trik dan pernak-pernikmu.
222
00:10:14,950 --> 00:10:18,040
Ini akan menjadi hadiah yang lucu
untuk pria bernama Steve.
223
00:10:18,120 --> 00:10:20,580
Ya, benar. Tapi, Wallace,
alasan kami datang ke sini,...
224
00:10:20,670 --> 00:10:24,210
...kami ingin kau membangkitkan
familiar tersayang kami, Topher.
225
00:10:24,300 --> 00:10:27,340
Sudah berapa lama dia mati?
226
00:10:27,420 --> 00:10:32,430
Ini Guillermo. Dia belum mati.
Meski terkadang kami harap sudah.
227
00:10:33,510 --> 00:10:37,180
- Hanya bercanda, Guillermo.
- Aku mengerti.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,060
Baiklah, jadi mana karkasnya?
229
00:10:39,140 --> 00:10:42,900
Ya. Guillermo,
ambil "cah-cass"-nya.
230
00:10:43,020 --> 00:10:44,820
- Apa?
- "Cah-cass."
231
00:10:44,900 --> 00:10:46,610
Mayatnya.
232
00:10:46,690 --> 00:10:48,650
Aku akan ambil mayatnya.
233
00:10:48,740 --> 00:10:50,200
Apa katamu?
234
00:10:50,280 --> 00:10:52,030
Aku akan ambil "caw-cass"-nya.
235
00:10:52,120 --> 00:10:53,200
Lebih baik.
236
00:10:59,750 --> 00:11:02,460
Apakah kalian membawa
barang pribadi milik mendiang?
237
00:11:02,540 --> 00:11:04,380
Ya. Kulkas kecilnya.
238
00:11:04,460 --> 00:11:06,710
Guillermo, apa kau bawa
kulkas kecilnya?
239
00:11:06,800 --> 00:11:09,800
Dia sangat suka kotak kecil
berwarna putih yang dingin ini.
240
00:11:09,880 --> 00:11:14,680
Kaki kucing gila, thistle malam,
sebungkus aconitum,...
241
00:11:14,760 --> 00:11:18,020
...dan uang 350 dolar?
Terima kasih.
242
00:11:18,100 --> 00:11:20,230
Semua sudah ada di sana.
243
00:11:20,310 --> 00:11:24,730
Bagus. Sulit dijelaskan
betapa penting uang 350 dolar.
244
00:11:24,820 --> 00:11:25,900
Ya, aku yakin begitu.
245
00:11:25,980 --> 00:11:27,570
Kalau tidak,
mantranya tidak bekerja.
246
00:11:27,650 --> 00:11:30,400
Wallace, apakah Topher
tersayang kami bisa kembali?
247
00:11:30,490 --> 00:11:36,370
Kondisinya tampak bagus.
Segalanya masih utuh.
248
00:11:36,450 --> 00:11:40,330
- Ususnya tidak keluar, 'kan?
- Tidak.
249
00:11:40,410 --> 00:11:42,790
Bagus, karena itu
sangat membuatku jijik.
250
00:11:42,870 --> 00:11:45,500
Baiklah, ayo kita mulai.
Bersiaplah.
251
00:11:53,220 --> 00:11:55,640
Ya! Kau hidup!
252
00:11:55,720 --> 00:11:58,810
Kau bisa bergoyang!
Semangatmu bangkit!
253
00:11:58,890 --> 00:12:03,850
Cahaya telah hilang dari matamu
Sungguh sebuah kejutan
254
00:12:03,940 --> 00:12:06,440
- Apakah dia bernyanyi?
- Tentu saja tidak.
255
00:12:11,700 --> 00:12:13,820
- Ini omong kosong.
- Diam.
256
00:12:31,050 --> 00:12:32,260
Kenapa dia melihat ponselnya?
257
00:12:32,340 --> 00:12:34,680
Mungkin itu tak bisa menunggu.
Darurat.
258
00:12:46,190 --> 00:12:47,770
Masuk, Bajingan!
259
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
Tamat.
260
00:12:49,440 --> 00:12:52,280
Aku sudah mencapai
penghidupan kembali.
261
00:12:52,400 --> 00:12:55,410
Familiar tercinta kalian
akan kembali besok.
262
00:12:55,490 --> 00:12:57,740
- Besok?
- Hidup butuh waktu, Kawan.
263
00:12:57,820 --> 00:13:01,620
Kita memutar kekuatan alam.
264
00:13:01,700 --> 00:13:05,080
Tapi ada ritual percepatan
jika kalian buru-buru.
265
00:13:05,170 --> 00:13:07,130
Karena kita teman lama,
aku bisa beri diskon.
266
00:13:07,210 --> 00:13:09,250
Tidak usah. Kami tidak tertarik.
267
00:13:09,340 --> 00:13:10,960
Terima kasih banyak, Wallace.
268
00:13:17,720 --> 00:13:20,930
Semuanya kembali normal
karena Topher sudah kembali.
269
00:13:21,010 --> 00:13:25,690
Benar. Aku harus mengakui,
Wallace, pria hina sepertinya,...
270
00:13:25,770 --> 00:13:27,770
...kadang berguna juga.
271
00:13:28,480 --> 00:13:30,110
Aku sudah bilang.
272
00:13:31,270 --> 00:13:32,690
Kau tidak bilang apa-apa.
273
00:13:32,820 --> 00:13:35,490
Jangan beri tahu Guillermo.
274
00:13:35,570 --> 00:13:37,700
Aku senang sekali Topher kembali.
275
00:13:39,200 --> 00:13:42,370
Baiklah, mari kita mulai
dengan berita acara.
276
00:13:42,450 --> 00:13:47,330
Aku di sini. Guillermo,
kau di sana, dan...
277
00:13:47,420 --> 00:13:50,040
Topher!
278
00:13:50,130 --> 00:13:52,210
- Tophie!
- Lalu ada Topher.
279
00:13:52,300 --> 00:13:54,710
Bagus. Semua di sini.
Kita bisa mulai.
280
00:13:54,800 --> 00:13:57,430
Pertama, aku tidak akan
menyebut nama,...
281
00:13:57,510 --> 00:14:01,510
...belakangan ini di rumah
ada bau daging busuk...
282
00:14:01,600 --> 00:14:04,100
...dan burung mati di mana-mana.
283
00:14:04,180 --> 00:14:06,310
Seperti yang aku bilang,
aku tidak menyebut nama.
284
00:14:06,390 --> 00:14:09,940
Tapi jika ada masalah,
kita harus bekerja sama...
285
00:14:10,020 --> 00:14:11,980
...untuk memberi tahu Guillermo
agar dia bisa memperbaikinya.
286
00:14:12,070 --> 00:14:15,070
Doze Apple!
287
00:14:18,070 --> 00:14:20,870
Dia pergi. Dia tidak kenal lelah.
288
00:14:20,950 --> 00:14:23,950
Kau bisa belajar dari Topher.
Benar, Guillermo?
289
00:14:24,040 --> 00:14:26,830
Sebenarnya aku mau membahas
masalah yang harus ditangani.
290
00:14:26,910 --> 00:14:28,620
Baiklah. Silakan bicara.
291
00:14:28,710 --> 00:14:30,830
Aku agak khawatir pada Topher.
292
00:14:30,920 --> 00:14:34,750
Menurutku ada sesuatu
yang salah dengannya.
293
00:14:34,840 --> 00:14:36,210
Topher!
294
00:14:38,010 --> 00:14:40,640
Dia menunggu di bawah ranjangku
dan mencoba menggigitku.
295
00:14:40,720 --> 00:14:44,600
Dia makan burung dan serangga.
Dia mungkin jadi zombi.
296
00:14:47,020 --> 00:14:49,270
Itu terdengar seperti fitnah.
297
00:14:49,350 --> 00:14:52,190
Nandor, apa yang akan kau lakukan
dengan mulut kotornya itu?
298
00:14:52,270 --> 00:14:55,150
Guillermo, apa kau punya bukti
atas tuduhan liar tersebut?
299
00:15:00,360 --> 00:15:01,530
Kau punya bukti?
300
00:15:01,620 --> 00:15:04,160
- Dia tidak sehat!
- Dia hanya ketakutan.
301
00:15:04,240 --> 00:15:06,620
Ya! Dia akan memakanku!
302
00:15:06,700 --> 00:15:08,040
Dia bicara sembarangan.
303
00:15:08,120 --> 00:15:11,330
Sungguh mengerikan
menuduh Topher seperti itu.
304
00:15:14,420 --> 00:15:15,550
Benar sekali.
305
00:15:15,630 --> 00:15:18,380
Guillermo, apa tidurmu cukup?
306
00:15:18,470 --> 00:15:22,680
Tidak, aku tidak bisa tidur.
Dua pekan ini aku tidak tidur...
307
00:15:22,760 --> 00:15:25,560
...karena satu mataku terbuka
untuk melindungi kalian!
308
00:15:26,600 --> 00:15:28,480
Melindungi kami dari apa?
309
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Bukan apa-apa.
310
00:15:33,190 --> 00:15:34,900
Aku berharap kalian tahu
betapa kerasnya aku bekerja.
311
00:15:34,980 --> 00:15:37,480
Ternyata kalian tidak tahu.
Tidak apa-apa. Lupakan saja.
312
00:15:38,530 --> 00:15:42,240
Apa kalian lihat? Dia makan
kotoran keringnya sendiri.
313
00:15:44,700 --> 00:15:46,370
Pembunuh vampir biasanya
datang pada malam hari.
314
00:15:46,450 --> 00:15:48,830
Jadi aku harus terus
mengawasi kediaman ini.
315
00:16:09,850 --> 00:16:11,270
Topher!
316
00:16:11,350 --> 00:16:13,730
Tidak! Jangan!
317
00:16:13,810 --> 00:16:15,980
Aku tidak mau mati!
318
00:16:21,440 --> 00:16:23,070
Maaf.
319
00:16:23,160 --> 00:16:24,870
Kenapa?
320
00:16:24,950 --> 00:16:28,450
Maaf, Kawan. Kau mau membunuhku.
321
00:16:30,370 --> 00:16:31,710
Tos.
322
00:16:32,330 --> 00:16:33,920
Aku tak yakin, Kawan.
323
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
- Ayolah.
- Baiklah.
324
00:16:36,630 --> 00:16:37,840
Sial.
325
00:16:38,920 --> 00:16:42,470
Maaf, Toph. Itulah sebabnya
aku tidak mau tos.
326
00:16:43,720 --> 00:16:46,850
Tidak. Menurutku
tidak akan bisa disambung lagi.
327
00:16:46,930 --> 00:16:48,260
Tos!
328
00:16:48,350 --> 00:16:50,060
Tidak. Aku tidak mau tos lagi.
329
00:16:50,140 --> 00:16:51,680
Tos!
330
00:16:51,770 --> 00:16:53,140
Toph, sakit sekali!
331
00:16:53,230 --> 00:16:54,770
- Tos!
- Berhenti!
332
00:16:54,850 --> 00:16:58,480
Kau kasar sekali! Berhenti!
333
00:16:59,820 --> 00:17:04,240
Berhenti, Topher!
334
00:17:06,570 --> 00:17:08,830
Tidak ada yang boleh
menggigit Guillermo!
335
00:17:11,830 --> 00:17:13,540
Itu kecelakaan.
336
00:17:16,120 --> 00:17:18,040
Baiklah, aku keluar.
337
00:17:18,210 --> 00:17:22,170
Aku mau ke Albany menyaksikan
pentas teater komunitas Pippin.
338
00:17:26,380 --> 00:17:28,430
Ada apa dengan Toph-Dawg?
339
00:17:29,100 --> 00:17:30,390
Menurutku dia zombi.
340
00:17:30,810 --> 00:17:32,270
Ya, mungkin saja.
341
00:17:32,350 --> 00:17:35,770
Sampai nanti. Dasar bodoh.
342
00:17:49,780 --> 00:17:52,330
Kenapa kau belum mati?
343
00:17:55,750 --> 00:17:57,620
Berhenti!
344
00:18:00,170 --> 00:18:01,420
Astaga!
345
00:18:03,590 --> 00:18:05,920
Topher!
346
00:18:12,220 --> 00:18:13,970
Guillermo!
347
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
Tuan.
348
00:18:16,810 --> 00:18:18,980
Kau menyelamatkanku.
349
00:18:19,060 --> 00:18:20,520
Terima kasih.
350
00:18:20,610 --> 00:18:23,150
Teriakanmu mengganggu tidurku.
351
00:18:23,230 --> 00:18:25,690
Jangan masukkan kepalamu ke situ.
Airnya tidak higienis.
352
00:18:25,780 --> 00:18:27,450
Jika mau cuci muka, cuci di...
353
00:18:27,530 --> 00:18:29,490
Apa kau bisa berhenti?
354
00:18:29,570 --> 00:18:31,370
Aku sudah muak!
355
00:18:35,910 --> 00:18:39,040
Dia familiar yang ramah dan baik.
356
00:18:39,120 --> 00:18:40,630
Tapi yang lalu biarlah berlalu...
357
00:18:42,540 --> 00:18:44,250
Astaga.
358
00:18:51,470 --> 00:18:53,970
Dia familiar yang ramah dan baik.
359
00:18:54,060 --> 00:18:56,560
Tapi yang sudah terjadi
biarlah terjadi.
360
00:18:57,480 --> 00:18:59,560
Apa kau bercanda?
361
00:19:00,150 --> 00:19:02,440
Setrum dia beberapa kali.
Aku akan baik-baik saja.
362
00:19:02,940 --> 00:19:05,400
Dia familiar yang ramah dan baik.
363
00:19:06,530 --> 00:19:07,940
Agak geli.
364
00:19:11,320 --> 00:19:13,240
Kau menipu kami, Berengsek!
365
00:19:13,330 --> 00:19:14,950
Wallace, bagaimana bisa
kau lakukan ini pada kami?
366
00:19:15,040 --> 00:19:17,620
Benar. Ditambah, dia merangkak
di plafon. Itu aneh.
367
00:19:17,700 --> 00:19:19,710
- Dia tak pernah melakukan itu?
- Tentu tidak!
368
00:19:19,790 --> 00:19:22,750
Baik. Mungkin aku menggunakan
mantra yang salah.
369
00:19:22,830 --> 00:19:24,590
Kalian tahu?
Tak ada biaya tambahan.
370
00:19:24,670 --> 00:19:28,470
- Omong kosong! Kau mengada-ada!
- Tidak. Hanya mengubah kata.
371
00:19:28,550 --> 00:19:31,340
Tidak. Kau SMS-an terus
di ponselmu!
372
00:19:31,430 --> 00:19:34,390
- Itu pemberitahuan anak hilang.
- Aku memang pikir itu penting.
373
00:19:34,470 --> 00:19:38,560
Dia barang rusak
dan kami menuntut kepuasan!
374
00:19:38,640 --> 00:19:40,980
Tidak keren, Wallace.
375
00:19:41,100 --> 00:19:42,810
Baiklah. Berikan dia padaku.
376
00:19:42,900 --> 00:19:45,070
Kau pikir aku akan melepaskannya?
Kau sudah gila.
377
00:19:47,650 --> 00:19:50,990
Kemarilah. Kemari.
378
00:19:52,030 --> 00:19:53,110
Bagus.
379
00:19:54,780 --> 00:19:57,910
Aku biasanya tak melakukan
pengembalian dana,...
380
00:19:57,990 --> 00:19:59,580
...tapi aku akan ambil dia lagi.
381
00:19:59,660 --> 00:20:01,210
Untuk masalah
yang ditimbulkan,...
382
00:20:01,290 --> 00:20:05,000
...kalian boleh ambil
gantungan kunci pelat nama.
383
00:20:05,090 --> 00:20:08,340
- Gratis?
- Gratis.
384
00:20:08,420 --> 00:20:10,130
Baiklah.
385
00:20:10,220 --> 00:20:11,680
Ayo.
386
00:20:11,760 --> 00:20:14,850
- Ingrid.
- Aku dapat "Steve".
387
00:20:16,050 --> 00:20:19,520
Jadi, jika kau menonton,
Steve,...
388
00:20:19,600 --> 00:20:22,060
...aku menunggumu.
389
00:20:22,140 --> 00:20:23,560
Aku dapat "Nadia".
390
00:20:23,650 --> 00:20:27,320
Itu namaku, tapi kurang huruf J.
391
00:20:27,400 --> 00:20:28,610
Gratis!
392
00:20:28,690 --> 00:20:29,990
Kau tak punya "Colin".
393
00:20:30,070 --> 00:20:32,990
Kami tak menjualnya lagi
sejak tahun 1979, Kawan.
394
00:20:33,070 --> 00:20:36,070
- Tapi ada "Kondom".
- Itu sangat populer.
395
00:20:36,990 --> 00:20:39,370
- Boleh aku ambil satu?
- Silakan.
396
00:20:39,450 --> 00:20:41,080
Aku dapat "Gigi".
397
00:20:42,540 --> 00:20:44,250
Kurasa itu lebih baik
daripada "Gizmo".
398
00:20:48,170 --> 00:20:50,590
Menjadi familiar
bukanlah untuk semua orang.
399
00:20:51,550 --> 00:20:54,380
Orang tak selalu berterima
kasih atau memujimu.
400
00:20:54,800 --> 00:20:57,550
Tapi setelah tuanku
menyelamatkanku,...
401
00:20:57,640 --> 00:21:00,720
...dia membuktikan kalau dia
benar-benar peduli padaku...
402
00:21:00,810 --> 00:21:03,390
...dan semua hal
yang kulakukan untuknya.
403
00:21:03,480 --> 00:21:06,440
Jika suatu hari
dia tak peduli lagi...
404
00:21:25,120 --> 00:21:27,330
Sini. Di bawah.
405
00:21:27,420 --> 00:21:29,750
Agak licin. Tunggu.
406
00:21:29,840 --> 00:21:32,550
Bengkel Wallace
407
00:21:32,630 --> 00:21:34,260
Topher!
408
00:21:35,470 --> 00:21:37,640
Ikuti yang mereka lakukan,
kau akan baik-baik saja.
409
00:21:38,970 --> 00:21:40,350
Doze Apples!
410
00:21:40,430 --> 00:21:42,520
Ya, bagus.
411
00:21:42,600 --> 00:21:44,850
Aku akan kembali mengecekmu
tahun depan.
412
00:21:44,940 --> 00:21:47,440
- Doze Apples!
- Ya, ya.
413
00:21:49,900 --> 00:21:51,320
Gigi.
414
00:21:52,440 --> 00:21:53,860
Kondom.
415
00:21:54,780 --> 00:21:56,110
Topher!