1 00:00:06,220 --> 00:00:07,220 Kediaman Vampir 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,260 Memang ini musim panas yang cukup menyenangkan. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,350 Akhirnya kami mendapat familiar baru. 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,100 Tapi dia mengalami kecelakaan lalu tewas. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,810 Sebelah kiri. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,360 Lebih ke kiri lagi. 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,690 Tidak berimbang. 8 00:00:21,820 --> 00:00:22,820 Sial. 9 00:00:22,900 --> 00:00:23,950 Lalu kami dapatkan yang baru lagi,... 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,280 ...lalu dia mengalami kecelakaan dan tewas. 11 00:00:27,700 --> 00:00:28,830 Sial. 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,040 Aku mengalami apa yang dikenal sebagai... 13 00:00:34,120 --> 00:00:35,830 ...musim panas penyadaran diri. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,210 Aku sedang berubah wujud menjadi uap,... 15 00:00:39,290 --> 00:00:42,510 ...lalu tersedot ke sebuah penyaring udara. 16 00:00:44,420 --> 00:00:45,970 Namun, terlepas dari hal tersebut,... 17 00:00:46,050 --> 00:00:48,050 ...musim panas yang cukup membosankan. 18 00:00:48,140 --> 00:00:50,350 Lalu hal yang sama terjadi pada familiar berikutnya... 19 00:00:52,020 --> 00:00:54,810 Aku habiskan begitu banyak waktu di Samsat... 20 00:00:54,890 --> 00:00:57,020 ...mereka akhirnya memberiku SIM. 21 00:00:57,100 --> 00:01:00,270 Aku melakukan yang selayaknya dilakukan pemuda tampan. 22 00:01:00,360 --> 00:01:02,940 Aku membeli sebuah mobil konvertibel klasik,... 23 00:01:03,030 --> 00:01:06,200 ...buka atap mobilnya, putar musik keras-keras,... 24 00:01:06,280 --> 00:01:10,030 ...lalu kuhalangi pintu masuk Terowongan Lincoln. 25 00:01:10,240 --> 00:01:12,450 Ini pun akan merusak hariku! 26 00:01:13,700 --> 00:01:15,370 - Lalu yang berikutnya. - Ya. 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,920 Kami sudah mendapatkan enam,... 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ...bukan, tujuh familiar tahun ini. 29 00:01:22,090 --> 00:01:23,840 - Tujuh? - Ya. Ingat Joey? 30 00:01:23,920 --> 00:01:26,470 Tidak, Sayang. Aku tak terlalu familier. 31 00:01:28,510 --> 00:01:30,180 Bukan, tidakkah kau ingat? 32 00:01:30,260 --> 00:01:32,430 Ususnya keluar langsung dari bokongnya. 33 00:01:32,510 --> 00:01:34,560 Joey yang itu! Ya, ya. 34 00:01:34,850 --> 00:01:36,060 Tak banyak hal baru terjadi padaku. 35 00:01:36,140 --> 00:01:38,230 Selama ini lebih sering berada di kamar mandi lantai atas. 36 00:01:38,310 --> 00:01:39,350 Tapi selain itu,... 37 00:01:39,440 --> 00:01:41,820 ...musim panasku cukup menjemukan dan... 38 00:01:41,900 --> 00:01:43,400 Ada seekor makhluk kecil. 39 00:01:44,320 --> 00:01:46,280 Selama musim panas ini aku coba berteman dengannya. 40 00:01:46,440 --> 00:01:48,110 Jangan takut. Masuklah. 41 00:01:57,540 --> 00:01:59,080 Sial! Tidak. 42 00:02:01,170 --> 00:02:03,380 Itu vampir ke-10 yang kubunuh bulan ini. 43 00:02:03,460 --> 00:02:04,500 Para vampir pembunuh itu... 44 00:02:04,590 --> 00:02:06,880 ...terus mencoba membunuh Nandor, Nadja, dan Laszlo... 45 00:02:06,970 --> 00:02:09,180 ...sejak mereka lolos dari Dewan Vampir. 46 00:02:10,090 --> 00:02:11,390 Aku akan lindungi tuanku. 47 00:02:11,850 --> 00:02:13,100 Tapi aku tak bisa mengatakan kepadanya... 48 00:02:13,180 --> 00:02:14,350 ...aku seorang pembunuh vampir,... 49 00:02:14,430 --> 00:02:15,970 ...karena dengan begitu dia harus membunuhku. 50 00:02:16,060 --> 00:02:18,060 Guillermo, sedang apa kau? 51 00:02:18,140 --> 00:02:20,190 - Membersihkan debu. - Bisa jangan berisik? 52 00:02:20,270 --> 00:02:22,110 - Aku mau tidur. - Baiklah. 53 00:02:24,070 --> 00:02:25,190 Aku belum tidur selama 72 jam,... 54 00:02:25,280 --> 00:02:26,650 ...aku terus memakan espresso lapis cokelat ini. 55 00:02:26,740 --> 00:02:29,320 Ini bisa memberi cukup kekuatan untuk terus terjaga... 56 00:02:29,400 --> 00:02:30,820 ...dan berpura-pura... 57 00:02:30,910 --> 00:02:32,070 - Guillermo? - Ada orang di dalam! 58 00:02:32,160 --> 00:02:33,160 Kumohon jangan buka pintunya. 59 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 Kau mengotori toiletnya lagi? 60 00:02:35,330 --> 00:02:37,950 Benar. Aku tak sengaja. 61 00:02:38,040 --> 00:02:40,080 - Aku hanya ingin... - Tidak, Tuan, jangan buka. 62 00:02:41,210 --> 00:02:42,750 Guillermo. 63 00:02:44,130 --> 00:02:46,300 Seharusnya kau minum lebih banyak air. 64 00:03:25,290 --> 00:03:26,800 Pokoknya, semua itu sudah berlalu... 65 00:03:26,880 --> 00:03:29,840 ...karena kami akhirnya dapatkan familiar yang bagus. 66 00:03:29,920 --> 00:03:32,510 Topher, kemarilah. 67 00:03:32,590 --> 00:03:34,390 - Lihat ini. - Tophie! 68 00:03:34,680 --> 00:03:36,760 Tengkorakmu sudah dipoles, Nyonya. 69 00:03:36,850 --> 00:03:38,270 Aku akan menunggu di luar. 70 00:03:38,350 --> 00:03:40,480 Itu dia. Membereskan masalah. 71 00:03:42,560 --> 00:03:46,980 Topher adalah familiar yang sangat berguna dan spektakuler. 72 00:03:47,270 --> 00:03:49,990 Dan daftar riwayat hidupnya mengagumkan. 73 00:03:50,070 --> 00:03:52,570 Benar. Dia andal menggunakan Excel,... 74 00:03:52,650 --> 00:03:53,950 ...dan berkuliah di Lehigh. 75 00:03:54,030 --> 00:03:58,120 Aku dan istriku sama sekali tak paham maksudnya itu,... 76 00:03:58,830 --> 00:04:00,200 ...tapi kami menyukainya. 77 00:04:00,290 --> 00:04:02,000 Butuh bantuan dengan itu, G-Money? 78 00:04:02,080 --> 00:04:03,750 Tidak usah, aku bisa. 79 00:04:03,830 --> 00:04:06,130 Seperti yang dahulu ayahku sering katakan,... 80 00:04:06,210 --> 00:04:09,210 ..."Jangan pernah menerima handuk dari orang Italia." 81 00:04:09,300 --> 00:04:10,300 Itu benar sekali, Sayang. 82 00:04:10,380 --> 00:04:11,800 - Topher. - Tuan. 83 00:04:11,880 --> 00:04:14,970 Melihatmu merenggangkan tubuh di perapian itu,... 84 00:04:15,050 --> 00:04:16,180 ...kau tahu mengingatkanku pada siapa? 85 00:04:16,260 --> 00:04:18,010 - Siapa, Tuan? - Aku. 86 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 Mari berpelukan. 87 00:04:20,970 --> 00:04:22,390 Kalian yang terbaik. 88 00:04:22,480 --> 00:04:24,140 Guillermo? Guillermo? 89 00:04:24,230 --> 00:04:25,560 Ya, Tuan? Ada apa? 90 00:04:27,480 --> 00:04:30,280 Jubahku terkena kotoran di jalanan lagi. 91 00:04:30,360 --> 00:04:32,280 Aku menyadarinya setelah terseret tiga blok,... 92 00:04:32,360 --> 00:04:35,490 ...dan malu kuakui terseret lagi sejauh delapan blok. 93 00:04:35,570 --> 00:04:36,780 Kenapa kau lakukan itu, Tuan? 94 00:04:36,870 --> 00:04:38,490 Kukira itu bisa membantu. 95 00:04:38,580 --> 00:04:40,700 Agar kotoran itu terlepas. 96 00:04:40,790 --> 00:04:42,450 Pokoknya, tolong urus. 97 00:04:42,540 --> 00:04:44,750 - Mau turut kubantu? - Tidak usah. 98 00:04:44,830 --> 00:04:46,500 Sebenarnya jubah ini terlumuri banyak kotoran. 99 00:04:46,580 --> 00:04:49,040 Ini tugas solo yang bagus untuk Guillermo. 100 00:04:49,130 --> 00:04:52,130 Tapi terima kasih atas tawarannya, Topherino! 101 00:04:52,210 --> 00:04:53,300 Awas! 102 00:04:53,380 --> 00:04:55,130 - Bantu... - Kurasa tidak. 103 00:04:56,430 --> 00:04:58,350 Di sini tampak fantastis. 104 00:04:58,430 --> 00:04:59,510 Memang benar. 105 00:04:59,600 --> 00:05:01,310 Aku sanggup melihat dia bersih-bersih seharian. 106 00:05:01,600 --> 00:05:03,270 Baik. Aku senang mendengar kau berkata begitu. 107 00:05:05,140 --> 00:05:07,560 Baiklah. Baik, sampai jumpa, Kawan. 108 00:05:08,360 --> 00:05:09,560 Itu tadi bisnis sampinganku. 109 00:05:09,650 --> 00:05:13,150 Aku pemilik saham 0,5 persen produk sari buah keras baru. 110 00:05:13,240 --> 00:05:15,650 Namanya Doze Apples Hard Cider. 111 00:05:16,740 --> 00:05:19,240 Sangat cemerlang, karena itu dibuat dengan apel. 112 00:05:19,320 --> 00:05:21,370 Sebenarnya perisa apel. 113 00:05:21,450 --> 00:05:23,830 Apa Laszlo dan Nadja tahu soal ini? 114 00:05:23,910 --> 00:05:25,250 Yang tak diketahui mereka, tidak bisa menyakiti mereka. 115 00:05:25,330 --> 00:05:27,580 Benar, 'kan? Ayo kita tos. 116 00:05:27,670 --> 00:05:29,960 - Ayo, Kawan. Jangan malu-malu. - Entahlah. 117 00:05:30,040 --> 00:05:33,260 - Itu tugas kita. - Jangan malu-malu, Kawan. 118 00:05:33,340 --> 00:05:35,590 - Aku hanya berpikir bahwa ada... - Ayo tos yang lebih bagus. 119 00:05:35,670 --> 00:05:38,970 Lagi. Ayo tos. Bagus! 120 00:05:39,050 --> 00:05:41,010 Kurasa ada cara untuk menjadi keren,... 121 00:05:41,100 --> 00:05:44,770 ...dan kau sangat keren juga terhormat. 122 00:05:44,850 --> 00:05:46,230 Kau harus memberi tahu mereka... 123 00:05:46,310 --> 00:05:49,690 ...bahwa kau layak diubah jadi vampir suatu hari nanti,... 124 00:05:49,770 --> 00:05:51,610 - ...itu sebabnya kita di sini. - Jujur aku tidak peduli... 125 00:05:51,690 --> 00:05:52,900 ...tentang menjadi vampir. 126 00:05:54,110 --> 00:05:55,110 Maaf, apa katamu? 127 00:05:55,190 --> 00:05:59,910 Ya, aku sangat terkejut bahwa Topher tidak mau menjadi vampir. 128 00:05:59,990 --> 00:06:03,080 Siapa yang tidak mau jadi vampir? Apa yang kau lakukan jika... 129 00:06:04,160 --> 00:06:06,160 - Kau ingin jadi apa? - Entahlah. 130 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 Mungkin penyihir. Itu pasti keren. 131 00:06:08,370 --> 00:06:10,710 - Itu pasti keren. - Lebih hebat dari vampir. 132 00:06:10,790 --> 00:06:14,050 Alakazoom! Dan itu akan meledak. 133 00:06:15,090 --> 00:06:17,590 Dia masih belajar. Masih mencari jati diri. 134 00:06:18,840 --> 00:06:20,050 Dia akan paham. 135 00:06:20,220 --> 00:06:22,260 Ini adalah uang. 136 00:06:22,350 --> 00:06:24,640 Pergilah ke toko yang menjual Doze Apples Hard Cider,... 137 00:06:24,720 --> 00:06:26,100 ...bayar sider dengan uang asli,... 138 00:06:26,180 --> 00:06:29,900 ...lalu kau kirim mobil ini ke alamat di belakangnya. 139 00:06:29,980 --> 00:06:34,360 Aku bisa jelaskan proses ini ketika aku membagikan ini? 140 00:06:34,440 --> 00:06:36,360 Ya. Terkadang lebih dari sekali. 141 00:06:37,280 --> 00:06:39,320 Jika kau mau, kau bisa pakai tenagaku. 142 00:06:39,400 --> 00:06:41,070 Aku sangat bersemangat. 143 00:06:41,160 --> 00:06:43,620 Pakailah sebanyak mungkin. Aku bisa mengisi tenagaku lagi. 144 00:06:43,700 --> 00:06:48,040 Aku mau, Topher, tapi aku kesulitan memakai tenagamu. 145 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 Aku tahu. Maaf, Tn. Robinson. 146 00:06:50,040 --> 00:06:52,750 Aku tahu kau berusaha membuatku bosan. Tunggu. 147 00:06:54,540 --> 00:06:55,960 Silakan masuk. 148 00:06:58,590 --> 00:07:02,470 Hal-hal yang kau ceritakan sangat menarik. 149 00:07:02,550 --> 00:07:03,550 Tapi aku tidak peduli. 150 00:07:04,720 --> 00:07:06,770 - Siapa tadi yang datang? - Entahlah. 151 00:07:07,520 --> 00:07:09,980 Sulit dipercaya. Topher. 152 00:07:10,060 --> 00:07:12,520 Topher, apa kau membiarkan dua vampir masuk ke rumah? 153 00:07:12,600 --> 00:07:14,230 - Tunggu, Kawan. - Ada beberapa peraturan. 154 00:07:14,310 --> 00:07:15,900 - Kau masih baru, tapi... - Maaf. 155 00:07:15,980 --> 00:07:17,610 Aku baru saja menelepon mantan atasanku. 156 00:07:17,690 --> 00:07:19,740 Manusia serigala yang keren. Kau mungkin kenal dia. 157 00:07:19,820 --> 00:07:21,450 Pertama-tama, manusia serigala tidak keren,... 158 00:07:21,530 --> 00:07:22,660 ...jadi, aku pasti tidak mengenal dia. 159 00:07:22,740 --> 00:07:24,240 - Orang ini cukup keren. - Tidak. Dengar. 160 00:07:24,320 --> 00:07:25,410 Aku tidak bermaksud keras padamu,... 161 00:07:25,490 --> 00:07:28,120 ...tapi taat peraturan penting demi keselamatan semua orang. 162 00:07:28,200 --> 00:07:29,790 Aku minta bantuanmu. Menjauhlah dari kolam koi. 163 00:07:29,870 --> 00:07:32,710 Kurasa ada listrik korslet dari pemanas. Menjauhlah. 164 00:07:32,790 --> 00:07:33,920 Haruskah kumatikan dan dinyalakan kembali? 165 00:07:34,000 --> 00:07:35,460 Jangan sentuh itu, Topher. 166 00:07:35,540 --> 00:07:37,000 - Tukang listrik akan datang... - Bagiku selalu berhasil. 167 00:07:37,090 --> 00:07:38,760 ...pada hari Senin, jadi biarkan saja itu. 168 00:07:42,300 --> 00:07:44,850 Ya, aku sedih bahwa Topher mati. 169 00:07:45,390 --> 00:07:48,270 Seorang familiar mati lagi. 170 00:07:50,100 --> 00:07:52,810 Tapi itu adalah bisnis, aku sudah terbiasa. 171 00:07:54,100 --> 00:07:55,360 Itu buruk, 'kan? 172 00:07:58,610 --> 00:08:01,610 Kematian datang untuk kita semua. 173 00:08:01,700 --> 00:08:04,160 Datang untuk lebah. 174 00:08:04,240 --> 00:08:06,200 Datang untuk pohon-pohon. 175 00:08:06,280 --> 00:08:12,750 Datang untuk siapa pun dari nol ke atas. 176 00:08:12,830 --> 00:08:14,710 - Satu,... - Apa kau bercanda? 177 00:08:14,790 --> 00:08:18,130 - ...dua, tiga, empat,... - Hentikan itu, Colin Robinson. 178 00:08:18,210 --> 00:08:19,500 Kita sudah cukup lemah. 179 00:08:19,590 --> 00:08:22,670 Mungkin ada pembunuh familiar yang berkeliaran. 180 00:08:22,760 --> 00:08:25,140 - Apa? - Aku hanya berpikir,... 181 00:08:25,220 --> 00:08:26,970 ...jika ada pembunuh vampir,... 182 00:08:27,050 --> 00:08:29,470 ...mungkin pembunuh familiar juga ada. 183 00:08:29,560 --> 00:08:32,980 Tak ada yang namanya pembunuh vampir, Bodoh. 184 00:08:33,060 --> 00:08:34,900 Ada apa, Guillermo? 185 00:08:34,980 --> 00:08:38,230 Kurasa tak ada salahnya lebih berhati-hati dan waspada. 186 00:08:38,320 --> 00:08:40,360 Sudah cukup! Ini omong kosong! 187 00:08:40,440 --> 00:08:41,490 Kita adalah vampir. 188 00:08:41,570 --> 00:08:43,700 Kita bisa lakukan yang lebih baik dari ini untuk Topher. 189 00:08:43,820 --> 00:08:46,200 - Guillermo, gali dia. - Ya. 190 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 Tolong hormati lumpurnya. 191 00:08:49,160 --> 00:08:52,200 Ahli nekromansi adalah orang yang bisa membangkitkan orang mati. 192 00:08:52,910 --> 00:08:55,870 Itu bagian yang luar biasa dari ilmu hitam. 193 00:08:55,960 --> 00:08:58,960 Kebetulan aku punya teman lama yang sangat baik, Wallace,... 194 00:09:00,630 --> 00:09:03,970 ...yang sangat ahli dalam ilmu nekromansi. 195 00:09:04,050 --> 00:09:07,220 Tidak, dia hebat dalam ilmu hitam untuk membuatu bangkrut. 196 00:09:07,300 --> 00:09:11,220 Mereka adalah penipu. Terobsesi dengan teknik upsell. 197 00:09:11,640 --> 00:09:13,890 Aku yakin pondoknya di sekitar sini. 198 00:09:13,980 --> 00:09:16,480 Itu adalah penipuan ahli nekromansi klasik. 199 00:09:16,560 --> 00:09:20,440 "Temui aku di pondokku." Pondok apa? 200 00:09:20,820 --> 00:09:22,820 Itu dia! Aku yakin sekali. 201 00:09:22,900 --> 00:09:25,400 Lihatlah orang-orang malang yang pucat dan menyedihkan... 202 00:09:25,530 --> 00:09:27,360 ...yang berlari di bawah sinar bulan. 203 00:09:27,450 --> 00:09:29,030 Itu sekolah seni pertunjukan. 204 00:09:29,120 --> 00:09:32,790 Itu SMA yang mementaskan Our Town karya Thornton Wilder... 205 00:09:32,870 --> 00:09:34,960 ...dengan tanya jawab setelahnya. 206 00:09:35,040 --> 00:09:36,120 Aku ingin menontonnya. 207 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Kalian mencari ahli nekromansi? 208 00:09:40,880 --> 00:09:43,210 - Apa-apaan... - Aku adalah mereka. 209 00:09:43,300 --> 00:09:45,800 Halo, Wallace! 210 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 Ayo, Semuanya. 211 00:09:48,510 --> 00:09:49,800 Aku punya sepanci semur,... 212 00:09:49,890 --> 00:09:51,680 - ...jika ada yang lapar. - Tidak. 213 00:09:51,760 --> 00:09:52,930 Aku tahu kau mengagumi barang daganganku. 214 00:09:53,010 --> 00:09:55,730 - Ada yang kau suka? - Tidak. 215 00:09:55,810 --> 00:09:58,690 Gelang ini menangkal Mata Jahat. 216 00:09:58,770 --> 00:10:01,150 Yang ini menarik Mata Jahat. 217 00:10:01,230 --> 00:10:04,730 Dan yang ini meningkatkan stamina seksual. 218 00:10:04,820 --> 00:10:05,990 Ini untuk kalian. 219 00:10:06,070 --> 00:10:07,610 Kalian bisa melakukannya dengan satu kaki ke atas. 220 00:10:07,700 --> 00:10:11,240 Ini adalah gantungan kunci yang tampak seperti plat nomor. 221 00:10:11,320 --> 00:10:14,870 Dengar, Tuan. Kami tidak tertarik dengan trik dan pernak-pernikmu. 222 00:10:14,950 --> 00:10:18,040 Ini akan menjadi hadiah yang lucu untuk pria bernama Steve. 223 00:10:18,120 --> 00:10:20,580 Ya, benar. Tapi, Wallace, alasan kami datang ke sini,... 224 00:10:20,670 --> 00:10:24,210 ...kami ingin kau membangkitkan familiar tersayang kami, Topher. 225 00:10:24,300 --> 00:10:27,340 Sudah berapa lama dia mati? 226 00:10:27,420 --> 00:10:32,430 Ini Guillermo. Dia belum mati. Meski terkadang kami harap sudah. 227 00:10:33,510 --> 00:10:37,180 - Hanya bercanda, Guillermo. - Aku mengerti. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,060 Baiklah, jadi mana karkasnya? 229 00:10:39,140 --> 00:10:42,900 Ya. Guillermo, ambil "cah-cass"-nya. 230 00:10:43,020 --> 00:10:44,820 - Apa? - "Cah-cass." 231 00:10:44,900 --> 00:10:46,610 Mayatnya. 232 00:10:46,690 --> 00:10:48,650 Aku akan ambil mayatnya. 233 00:10:48,740 --> 00:10:50,200 Apa katamu? 234 00:10:50,280 --> 00:10:52,030 Aku akan ambil "caw-cass"-nya. 235 00:10:52,120 --> 00:10:53,200 Lebih baik. 236 00:10:59,750 --> 00:11:02,460 Apakah kalian membawa barang pribadi milik mendiang? 237 00:11:02,540 --> 00:11:04,380 Ya. Kulkas kecilnya. 238 00:11:04,460 --> 00:11:06,710 Guillermo, apa kau bawa kulkas kecilnya? 239 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 Dia sangat suka kotak kecil berwarna putih yang dingin ini. 240 00:11:09,880 --> 00:11:14,680 Kaki kucing gila, thistle malam, sebungkus aconitum,... 241 00:11:14,760 --> 00:11:18,020 ...dan uang 350 dolar? Terima kasih. 242 00:11:18,100 --> 00:11:20,230 Semua sudah ada di sana. 243 00:11:20,310 --> 00:11:24,730 Bagus. Sulit dijelaskan betapa penting uang 350 dolar. 244 00:11:24,820 --> 00:11:25,900 Ya, aku yakin begitu. 245 00:11:25,980 --> 00:11:27,570 Kalau tidak, mantranya tidak bekerja. 246 00:11:27,650 --> 00:11:30,400 Wallace, apakah Topher tersayang kami bisa kembali? 247 00:11:30,490 --> 00:11:36,370 Kondisinya tampak bagus. Segalanya masih utuh. 248 00:11:36,450 --> 00:11:40,330 - Ususnya tidak keluar, 'kan? - Tidak. 249 00:11:40,410 --> 00:11:42,790 Bagus, karena itu sangat membuatku jijik. 250 00:11:42,870 --> 00:11:45,500 Baiklah, ayo kita mulai. Bersiaplah. 251 00:11:53,220 --> 00:11:55,640 Ya! Kau hidup! 252 00:11:55,720 --> 00:11:58,810 Kau bisa bergoyang! Semangatmu bangkit! 253 00:11:58,890 --> 00:12:03,850 Cahaya telah hilang dari matamu Sungguh sebuah kejutan 254 00:12:03,940 --> 00:12:06,440 - Apakah dia bernyanyi? - Tentu saja tidak. 255 00:12:11,700 --> 00:12:13,820 - Ini omong kosong. - Diam. 256 00:12:31,050 --> 00:12:32,260 Kenapa dia melihat ponselnya? 257 00:12:32,340 --> 00:12:34,680 Mungkin itu tak bisa menunggu. Darurat. 258 00:12:46,190 --> 00:12:47,770 Masuk, Bajingan! 259 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 Tamat. 260 00:12:49,440 --> 00:12:52,280 Aku sudah mencapai penghidupan kembali. 261 00:12:52,400 --> 00:12:55,410 Familiar tercinta kalian akan kembali besok. 262 00:12:55,490 --> 00:12:57,740 - Besok? - Hidup butuh waktu, Kawan. 263 00:12:57,820 --> 00:13:01,620 Kita memutar kekuatan alam. 264 00:13:01,700 --> 00:13:05,080 Tapi ada ritual percepatan jika kalian buru-buru. 265 00:13:05,170 --> 00:13:07,130 Karena kita teman lama, aku bisa beri diskon. 266 00:13:07,210 --> 00:13:09,250 Tidak usah. Kami tidak tertarik. 267 00:13:09,340 --> 00:13:10,960 Terima kasih banyak, Wallace. 268 00:13:17,720 --> 00:13:20,930 Semuanya kembali normal karena Topher sudah kembali. 269 00:13:21,010 --> 00:13:25,690 Benar. Aku harus mengakui, Wallace, pria hina sepertinya,... 270 00:13:25,770 --> 00:13:27,770 ...kadang berguna juga. 271 00:13:28,480 --> 00:13:30,110 Aku sudah bilang. 272 00:13:31,270 --> 00:13:32,690 Kau tidak bilang apa-apa. 273 00:13:32,820 --> 00:13:35,490 Jangan beri tahu Guillermo. 274 00:13:35,570 --> 00:13:37,700 Aku senang sekali Topher kembali. 275 00:13:39,200 --> 00:13:42,370 Baiklah, mari kita mulai dengan berita acara. 276 00:13:42,450 --> 00:13:47,330 Aku di sini. Guillermo, kau di sana, dan... 277 00:13:47,420 --> 00:13:50,040 Topher! 278 00:13:50,130 --> 00:13:52,210 - Tophie! - Lalu ada Topher. 279 00:13:52,300 --> 00:13:54,710 Bagus. Semua di sini. Kita bisa mulai. 280 00:13:54,800 --> 00:13:57,430 Pertama, aku tidak akan menyebut nama,... 281 00:13:57,510 --> 00:14:01,510 ...belakangan ini di rumah ada bau daging busuk... 282 00:14:01,600 --> 00:14:04,100 ...dan burung mati di mana-mana. 283 00:14:04,180 --> 00:14:06,310 Seperti yang aku bilang, aku tidak menyebut nama. 284 00:14:06,390 --> 00:14:09,940 Tapi jika ada masalah, kita harus bekerja sama... 285 00:14:10,020 --> 00:14:11,980 ...untuk memberi tahu Guillermo agar dia bisa memperbaikinya. 286 00:14:12,070 --> 00:14:15,070 Doze Apple! 287 00:14:18,070 --> 00:14:20,870 Dia pergi. Dia tidak kenal lelah. 288 00:14:20,950 --> 00:14:23,950 Kau bisa belajar dari Topher. Benar, Guillermo? 289 00:14:24,040 --> 00:14:26,830 Sebenarnya aku mau membahas masalah yang harus ditangani. 290 00:14:26,910 --> 00:14:28,620 Baiklah. Silakan bicara. 291 00:14:28,710 --> 00:14:30,830 Aku agak khawatir pada Topher. 292 00:14:30,920 --> 00:14:34,750 Menurutku ada sesuatu yang salah dengannya. 293 00:14:34,840 --> 00:14:36,210 Topher! 294 00:14:38,010 --> 00:14:40,640 Dia menunggu di bawah ranjangku dan mencoba menggigitku. 295 00:14:40,720 --> 00:14:44,600 Dia makan burung dan serangga. Dia mungkin jadi zombi. 296 00:14:47,020 --> 00:14:49,270 Itu terdengar seperti fitnah. 297 00:14:49,350 --> 00:14:52,190 Nandor, apa yang akan kau lakukan dengan mulut kotornya itu? 298 00:14:52,270 --> 00:14:55,150 Guillermo, apa kau punya bukti atas tuduhan liar tersebut? 299 00:15:00,360 --> 00:15:01,530 Kau punya bukti? 300 00:15:01,620 --> 00:15:04,160 - Dia tidak sehat! - Dia hanya ketakutan. 301 00:15:04,240 --> 00:15:06,620 Ya! Dia akan memakanku! 302 00:15:06,700 --> 00:15:08,040 Dia bicara sembarangan. 303 00:15:08,120 --> 00:15:11,330 Sungguh mengerikan menuduh Topher seperti itu. 304 00:15:14,420 --> 00:15:15,550 Benar sekali. 305 00:15:15,630 --> 00:15:18,380 Guillermo, apa tidurmu cukup? 306 00:15:18,470 --> 00:15:22,680 Tidak, aku tidak bisa tidur. Dua pekan ini aku tidak tidur... 307 00:15:22,760 --> 00:15:25,560 ...karena satu mataku terbuka untuk melindungi kalian! 308 00:15:26,600 --> 00:15:28,480 Melindungi kami dari apa? 309 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Bukan apa-apa. 310 00:15:33,190 --> 00:15:34,900 Aku berharap kalian tahu betapa kerasnya aku bekerja. 311 00:15:34,980 --> 00:15:37,480 Ternyata kalian tidak tahu. Tidak apa-apa. Lupakan saja. 312 00:15:38,530 --> 00:15:42,240 Apa kalian lihat? Dia makan kotoran keringnya sendiri. 313 00:15:44,700 --> 00:15:46,370 Pembunuh vampir biasanya datang pada malam hari. 314 00:15:46,450 --> 00:15:48,830 Jadi aku harus terus mengawasi kediaman ini. 315 00:16:09,850 --> 00:16:11,270 Topher! 316 00:16:11,350 --> 00:16:13,730 Tidak! Jangan! 317 00:16:13,810 --> 00:16:15,980 Aku tidak mau mati! 318 00:16:21,440 --> 00:16:23,070 Maaf. 319 00:16:23,160 --> 00:16:24,870 Kenapa? 320 00:16:24,950 --> 00:16:28,450 Maaf, Kawan. Kau mau membunuhku. 321 00:16:30,370 --> 00:16:31,710 Tos. 322 00:16:32,330 --> 00:16:33,920 Aku tak yakin, Kawan. 323 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 - Ayolah. - Baiklah. 324 00:16:36,630 --> 00:16:37,840 Sial. 325 00:16:38,920 --> 00:16:42,470 Maaf, Toph. Itulah sebabnya aku tidak mau tos. 326 00:16:43,720 --> 00:16:46,850 Tidak. Menurutku tidak akan bisa disambung lagi. 327 00:16:46,930 --> 00:16:48,260 Tos! 328 00:16:48,350 --> 00:16:50,060 Tidak. Aku tidak mau tos lagi. 329 00:16:50,140 --> 00:16:51,680 Tos! 330 00:16:51,770 --> 00:16:53,140 Toph, sakit sekali! 331 00:16:53,230 --> 00:16:54,770 - Tos! - Berhenti! 332 00:16:54,850 --> 00:16:58,480 Kau kasar sekali! Berhenti! 333 00:16:59,820 --> 00:17:04,240 Berhenti, Topher! 334 00:17:06,570 --> 00:17:08,830 Tidak ada yang boleh menggigit Guillermo! 335 00:17:11,830 --> 00:17:13,540 Itu kecelakaan. 336 00:17:16,120 --> 00:17:18,040 Baiklah, aku keluar. 337 00:17:18,210 --> 00:17:22,170 Aku mau ke Albany menyaksikan pentas teater komunitas Pippin. 338 00:17:26,380 --> 00:17:28,430 Ada apa dengan Toph-Dawg? 339 00:17:29,100 --> 00:17:30,390 Menurutku dia zombi. 340 00:17:30,810 --> 00:17:32,270 Ya, mungkin saja. 341 00:17:32,350 --> 00:17:35,770 Sampai nanti. Dasar bodoh. 342 00:17:49,780 --> 00:17:52,330 Kenapa kau belum mati? 343 00:17:55,750 --> 00:17:57,620 Berhenti! 344 00:18:00,170 --> 00:18:01,420 Astaga! 345 00:18:03,590 --> 00:18:05,920 Topher! 346 00:18:12,220 --> 00:18:13,970 Guillermo! 347 00:18:15,230 --> 00:18:16,730 Tuan. 348 00:18:16,810 --> 00:18:18,980 Kau menyelamatkanku. 349 00:18:19,060 --> 00:18:20,520 Terima kasih. 350 00:18:20,610 --> 00:18:23,150 Teriakanmu mengganggu tidurku. 351 00:18:23,230 --> 00:18:25,690 Jangan masukkan kepalamu ke situ. Airnya tidak higienis. 352 00:18:25,780 --> 00:18:27,450 Jika mau cuci muka, cuci di... 353 00:18:27,530 --> 00:18:29,490 Apa kau bisa berhenti? 354 00:18:29,570 --> 00:18:31,370 Aku sudah muak! 355 00:18:35,910 --> 00:18:39,040 Dia familiar yang ramah dan baik. 356 00:18:39,120 --> 00:18:40,630 Tapi yang lalu biarlah berlalu... 357 00:18:42,540 --> 00:18:44,250 Astaga. 358 00:18:51,470 --> 00:18:53,970 Dia familiar yang ramah dan baik. 359 00:18:54,060 --> 00:18:56,560 Tapi yang sudah terjadi biarlah terjadi. 360 00:18:57,480 --> 00:18:59,560 Apa kau bercanda? 361 00:19:00,150 --> 00:19:02,440 Setrum dia beberapa kali. Aku akan baik-baik saja. 362 00:19:02,940 --> 00:19:05,400 Dia familiar yang ramah dan baik. 363 00:19:06,530 --> 00:19:07,940 Agak geli. 364 00:19:11,320 --> 00:19:13,240 Kau menipu kami, Berengsek! 365 00:19:13,330 --> 00:19:14,950 Wallace, bagaimana bisa kau lakukan ini pada kami? 366 00:19:15,040 --> 00:19:17,620 Benar. Ditambah, dia merangkak di plafon. Itu aneh. 367 00:19:17,700 --> 00:19:19,710 - Dia tak pernah melakukan itu? - Tentu tidak! 368 00:19:19,790 --> 00:19:22,750 Baik. Mungkin aku menggunakan mantra yang salah. 369 00:19:22,830 --> 00:19:24,590 Kalian tahu? Tak ada biaya tambahan. 370 00:19:24,670 --> 00:19:28,470 - Omong kosong! Kau mengada-ada! - Tidak. Hanya mengubah kata. 371 00:19:28,550 --> 00:19:31,340 Tidak. Kau SMS-an terus di ponselmu! 372 00:19:31,430 --> 00:19:34,390 - Itu pemberitahuan anak hilang. - Aku memang pikir itu penting. 373 00:19:34,470 --> 00:19:38,560 Dia barang rusak dan kami menuntut kepuasan! 374 00:19:38,640 --> 00:19:40,980 Tidak keren, Wallace. 375 00:19:41,100 --> 00:19:42,810 Baiklah. Berikan dia padaku. 376 00:19:42,900 --> 00:19:45,070 Kau pikir aku akan melepaskannya? Kau sudah gila. 377 00:19:47,650 --> 00:19:50,990 Kemarilah. Kemari. 378 00:19:52,030 --> 00:19:53,110 Bagus. 379 00:19:54,780 --> 00:19:57,910 Aku biasanya tak melakukan pengembalian dana,... 380 00:19:57,990 --> 00:19:59,580 ...tapi aku akan ambil dia lagi. 381 00:19:59,660 --> 00:20:01,210 Untuk masalah yang ditimbulkan,... 382 00:20:01,290 --> 00:20:05,000 ...kalian boleh ambil gantungan kunci pelat nama. 383 00:20:05,090 --> 00:20:08,340 - Gratis? - Gratis. 384 00:20:08,420 --> 00:20:10,130 Baiklah. 385 00:20:10,220 --> 00:20:11,680 Ayo. 386 00:20:11,760 --> 00:20:14,850 - Ingrid. - Aku dapat "Steve". 387 00:20:16,050 --> 00:20:19,520 Jadi, jika kau menonton, Steve,... 388 00:20:19,600 --> 00:20:22,060 ...aku menunggumu. 389 00:20:22,140 --> 00:20:23,560 Aku dapat "Nadia". 390 00:20:23,650 --> 00:20:27,320 Itu namaku, tapi kurang huruf J. 391 00:20:27,400 --> 00:20:28,610 Gratis! 392 00:20:28,690 --> 00:20:29,990 Kau tak punya "Colin". 393 00:20:30,070 --> 00:20:32,990 Kami tak menjualnya lagi sejak tahun 1979, Kawan. 394 00:20:33,070 --> 00:20:36,070 - Tapi ada "Kondom". - Itu sangat populer. 395 00:20:36,990 --> 00:20:39,370 - Boleh aku ambil satu? - Silakan. 396 00:20:39,450 --> 00:20:41,080 Aku dapat "Gigi". 397 00:20:42,540 --> 00:20:44,250 Kurasa itu lebih baik daripada "Gizmo". 398 00:20:48,170 --> 00:20:50,590 Menjadi familiar bukanlah untuk semua orang. 399 00:20:51,550 --> 00:20:54,380 Orang tak selalu berterima kasih atau memujimu. 400 00:20:54,800 --> 00:20:57,550 Tapi setelah tuanku menyelamatkanku,... 401 00:20:57,640 --> 00:21:00,720 ...dia membuktikan kalau dia benar-benar peduli padaku... 402 00:21:00,810 --> 00:21:03,390 ...dan semua hal yang kulakukan untuknya. 403 00:21:03,480 --> 00:21:06,440 Jika suatu hari dia tak peduli lagi... 404 00:21:25,120 --> 00:21:27,330 Sini. Di bawah. 405 00:21:27,420 --> 00:21:29,750 Agak licin. Tunggu. 406 00:21:29,840 --> 00:21:32,550 Bengkel Wallace 407 00:21:32,630 --> 00:21:34,260 Topher! 408 00:21:35,470 --> 00:21:37,640 Ikuti yang mereka lakukan, kau akan baik-baik saja. 409 00:21:38,970 --> 00:21:40,350 Doze Apples! 410 00:21:40,430 --> 00:21:42,520 Ya, bagus. 411 00:21:42,600 --> 00:21:44,850 Aku akan kembali mengecekmu tahun depan. 412 00:21:44,940 --> 00:21:47,440 - Doze Apples! - Ya, ya. 413 00:21:49,900 --> 00:21:51,320 Gigi. 414 00:21:52,440 --> 00:21:53,860 Kondom. 415 00:21:54,780 --> 00:21:56,110 Topher!