1 00:00:06,256 --> 00:00:09,718 Notre maison a été choisie pour accueillir 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,013 l'orgie des vampires semestrielle. 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 On a tenté trois fois par an. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,341 Aucun intérêt, vu que je mets au moins six mois 5 00:00:21,591 --> 00:00:23,364 à me remettre d'une orgie. 6 00:00:23,614 --> 00:00:24,483 C'est vrai. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,318 On va bien s'amuser. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,654 Le sexe est la pizza des vampires. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Même quand c'est mauvais, c'est bon. 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,952 Ça doit être consommé par au moins huit personnes. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,746 On peut choisir différentes garnitures 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,082 et le lendemain matin, on fait... 13 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 "Pourquoi j'ai des petits trous sur le pénis ?" 14 00:00:44,252 --> 00:00:46,839 Chez nous, le sexe est une foire du désir. 15 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 Des corps blâmes à parte de vue, 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,343 qui forniquent, s'enfilent, 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 pissent, grognent. 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,388 C'est extraordinaire. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,306 Ça peut durer des années. 20 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 C'est pas mal. 21 00:01:36,064 --> 00:01:37,551 Il faut une fontaine de sang. 22 00:01:37,801 --> 00:01:40,461 Et de l'opium pur, dans les dix kilos. 23 00:01:40,711 --> 00:01:41,810 J'en trouve où ? 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Et des tableaux sexy à accrocher. 25 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 Remplaçons celui-ci par celui de nous, nus, 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 des cerises au derrière. 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,571 On peut asperger le tapis avec un spray protecteur ? 28 00:01:52,821 --> 00:01:55,240 Vu que Laszlo va asperger le tapis. 29 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Vous n'imaginez pas 30 00:01:58,285 --> 00:02:01,371 comme on stigmatise ceux qui foirent leur orgie. 31 00:02:01,663 --> 00:02:05,709 J'en connais qui se sont suicidés suite à une orgie ratée. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,044 J'irais pas si loin. 33 00:02:07,336 --> 00:02:08,253 Je te tuerais. 34 00:02:09,004 --> 00:02:10,297 Puis je me tuerais. 35 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 On se remet pas de cette humiliation. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,302 Même si je répugne à l'évoquer, 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,513 la tristement célèbre orgie de 1937... 38 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 Dis pas l'année. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,934 Ce n'était que papotages sans intérêt. 40 00:02:22,226 --> 00:02:26,146 Je n'ose même pas dire le nom de l'organisateur de cette horreur. 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,315 Rien à foutre. Il s'appelait Mike. 42 00:02:28,565 --> 00:02:30,025 Ce putain de Mike. 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,321 Il faut aussi un lingam et un yoni birmans anciens. 44 00:02:34,613 --> 00:02:35,656 Prends-en six. 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,951 Nadja, Laszlo, Guillermo est mon assistant. 46 00:02:39,243 --> 00:02:40,911 Moi seul lui donne des ordres. 47 00:02:41,161 --> 00:02:43,580 Merci, maître. Vous voulez quelque chose ? 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,123 Tout ce qu'ils ont dit. 49 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 Et du papier absorbant. En quantité. 50 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 J'allais oublier ! 51 00:02:51,046 --> 00:02:54,049 C'est très important. Il nous faut absolument 52 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 un succulent festin de vierges. 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,262 Justement, je voulais vous dire 54 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 que j'en ai un peu trop prélevé... 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Le papier, tu as noté ? 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,478 Couvre mieux la méridienne ou mon éjaculation percera le film. 57 00:03:06,979 --> 00:03:09,648 Ma seule inquiétude, concernant l'orgie, 58 00:03:09,898 --> 00:03:11,984 c'est que ma chambre déplaise. 59 00:03:12,734 --> 00:03:14,528 J'ai jamais reçu personne. 60 00:03:14,778 --> 00:03:16,071 J'ai installé 61 00:03:16,363 --> 00:03:17,114 un stroboscope 62 00:03:17,406 --> 00:03:21,493 et des enceintes pour passer de l'acid jazz. 63 00:03:21,827 --> 00:03:23,662 Quoi d'autre ? J'ai aussi 64 00:03:23,954 --> 00:03:28,750 mon fidèle classeur. J'en rêvais quand j'étais petit, en vain. 65 00:03:29,042 --> 00:03:30,878 C'est un de mes premiers achats. 66 00:03:31,170 --> 00:03:33,672 J'ai fait le plein de pommade antibio. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,425 J'ai mis des tableaux aux murs. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,177 J'ai pris celui-ci, 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,554 représentant des aliments pour humains, 70 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 pour qu'un humain se sente à l'aise ici. 71 00:03:43,682 --> 00:03:45,350 Il vient du Holiday Inn. 72 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 J'ai hâte d'y être. 73 00:03:48,187 --> 00:03:48,854 Bien entendu, 74 00:03:49,146 --> 00:03:51,481 le plafond à miroirs typique des orgies 75 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 n'a pas d'intérêt pour les vampires, 76 00:03:54,067 --> 00:03:56,695 alors nous avons mis au point un système. 77 00:03:57,362 --> 00:03:59,740 Vous voulez que je dise quoi ? 78 00:04:00,032 --> 00:04:01,450 Décris ce que tu vois. 79 00:04:04,286 --> 00:04:05,162 C'est superbe. 80 00:04:05,412 --> 00:04:08,999 Un participant chevauche un chandelier avec sensualité. 81 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 - Un suceur se fait sucer. - Plus fort ! 82 00:04:13,128 --> 00:04:14,713 Non, je ne vais pas 83 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 participer à l'orgie. 84 00:04:16,965 --> 00:04:19,927 D'ailleurs, je ne dis jamais qui j'embrasse. 85 00:04:20,177 --> 00:04:22,638 Mais je peux au moins vous dire 86 00:04:23,388 --> 00:04:24,640 que j'embrasse pas. 87 00:04:25,724 --> 00:04:28,810 Tu dois être précis. Je fais quoi à mes fesses ? 88 00:04:29,436 --> 00:04:32,397 - Vous... - Il suffit de décrire, c'est facile. 89 00:04:32,689 --> 00:04:35,734 - Bien, mon grand. - Ça doit être mon anniversaire. 90 00:04:36,777 --> 00:04:38,529 J'y arrive pas. Je suis désolé. 91 00:04:38,820 --> 00:04:40,489 Ma famille est très catholique. 92 00:04:40,781 --> 00:04:41,406 Un instant. 93 00:04:41,698 --> 00:04:43,158 Ils en demandent beaucoup. 94 00:04:43,450 --> 00:04:45,285 Je suis même pas leur assistant. 95 00:04:45,535 --> 00:04:47,162 Ils ont plein d'exigences. 96 00:04:47,412 --> 00:04:50,332 C'est une balançoire, abruti. Pas un filet. 97 00:04:50,624 --> 00:04:54,211 Le filet est là. Déballe-le et accroche-le au plafond. 98 00:04:54,919 --> 00:04:58,090 "Va chercher les godes. Gizmo, essaie les godes." 99 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 "Ils sont comment ?" 100 00:05:01,552 --> 00:05:02,845 Ils sont très bien. 101 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 C'est pas un abruti. 102 00:05:05,013 --> 00:05:06,265 Il essaie de finir. 103 00:05:06,515 --> 00:05:09,017 Et des vierges, tu en as ? Non, évidemment. 104 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 - Mais j'essaie... - Mais mais mais ! 105 00:05:11,186 --> 00:05:12,688 Tu es une machine à "mais". 106 00:05:12,980 --> 00:05:15,148 Tu as commandé la machine à mettre ? 107 00:05:15,399 --> 00:05:16,066 Bon, 108 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 je m'éclipse pour pas regretter mes paroles. 109 00:05:20,487 --> 00:05:21,363 Doucement ! 110 00:05:23,073 --> 00:05:24,491 Il claque la porte ! 111 00:05:25,117 --> 00:05:26,493 Il va s'en tirer comme ça ? 112 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 Il est parti, il s'en est tiré. 113 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 C'est inacceptable. 114 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Je vais lui parler. 115 00:05:35,669 --> 00:05:37,880 - Toc, toc. - Bonsoir, maître. 116 00:05:38,172 --> 00:05:41,925 - Je peux vous aider ? - Je viens seulement discuter. 117 00:05:45,470 --> 00:05:46,263 J'ai remarqué 118 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 que Nadja et Laszlo étaient un peu autoritaires avec toi. 119 00:05:50,100 --> 00:05:53,145 - C'est vraiment pas grave. - Si, c'est grave. 120 00:05:53,437 --> 00:05:55,564 Ils t'ont enfermé dans ce placard ? 121 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 C'est ma chambre. 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Pour 1 200 dollars par mois. 123 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 Quand je me retrouve dans une situation 124 00:06:05,157 --> 00:06:08,660 où un idiot se plaint auprès de moi, 125 00:06:08,952 --> 00:06:10,787 je peux soit le tuer, 126 00:06:11,413 --> 00:06:14,249 soit faire semblant de l'écouter. 127 00:06:14,541 --> 00:06:18,879 Tu es en train de me dire que tu as été vexé. 128 00:06:19,171 --> 00:06:20,464 Si on veut. 129 00:06:20,964 --> 00:06:22,424 Parle-m'en un peu. 130 00:06:25,385 --> 00:06:29,973 J'ai parfois l'impression qu'on m'écoute pas quand je parle. 131 00:06:30,224 --> 00:06:31,183 Mais encore ? 132 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 On me dit "oui" sans m'écouter. 133 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 Dis ce que tu as sur le coeur. 134 00:06:35,479 --> 00:06:37,064 On dirait que personne... 135 00:06:37,356 --> 00:06:38,857 Voilà, c'est fait. 136 00:06:44,488 --> 00:06:45,405 Pour l'orgie ! 137 00:06:45,864 --> 00:06:48,074 "Les choses que je préfère", comme on dit. 138 00:06:48,325 --> 00:06:50,994 Le chat à 9 queues. La tête d'Oliver Cromwell. 139 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Ma coque en cuir. Ma coque de chauve-souris. 140 00:06:53,997 --> 00:06:58,001 Une cape de satyre de 200 ans. On entre sur le lieu de l'orgie, 141 00:06:58,251 --> 00:06:59,461 on s'annonce... 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,380 et on fait ça. 143 00:07:05,675 --> 00:07:08,345 Quand ma tendre épouse verra ça ! 144 00:07:09,262 --> 00:07:10,680 À la fin du XIX e siècle, 145 00:07:10,972 --> 00:07:13,183 un nouveau média a été inventé, 146 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 le cinématographe. 147 00:07:15,894 --> 00:07:17,104 Une semaine plus tard 148 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 naissait le porno. 149 00:07:19,768 --> 00:07:22,609 Le premier film porno que j'ai fait 150 00:07:22,859 --> 00:07:25,904 s'intitulait Les Aventures d'un vampire lubrique. 151 00:07:26,154 --> 00:07:30,283 Je jouais le rôle principal, celui du vampire lubrique. 152 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 On m'a choisi 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 pour ma ressemblance avec un vampire. 154 00:07:35,205 --> 00:07:37,165 Personne ne s'est rendu compte 155 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 que j'en étais un ! 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,544 J'ai joué dans des milliers 157 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 de films pornos 158 00:07:42,170 --> 00:07:43,672 et aujourd'hui encore, 159 00:07:43,922 --> 00:07:47,092 ils sont d'un très, très grand érotisme. 160 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Ma chérie, j'ai trouvé quelque chose 161 00:07:51,805 --> 00:07:55,475 qui fera entrer notre orgie dans la légende. 162 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Mets ça sur le tas, Laszlo. 163 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Ça va, Constantin ? 164 00:08:06,111 --> 00:08:06,778 C'est quoi ? 165 00:08:07,404 --> 00:08:09,489 Je n'en ai pas la moindre idée. 166 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 On devrait peut-être regarder. 167 00:08:14,552 --> 00:08:16,218 Vous aimez pas Noël ? 168 00:08:16,688 --> 00:08:18,373 - Pardon. - Dis pas ce mot. 169 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 On cherche des vierges, 170 00:08:20,584 --> 00:08:23,628 mais mon maître préfère acheter la déco d'abord. 171 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 C'est logique, parce que... 172 00:08:29,384 --> 00:08:30,969 C'est logique, voilà. 173 00:08:31,261 --> 00:08:34,556 La fontaine de chocolat marche avec d'autres liquides ? 174 00:08:34,848 --> 00:08:36,349 Plus épais que le chocolat ? 175 00:08:36,599 --> 00:08:38,477 Plus épais que le chocolat ? 176 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 - Tu as demandé les oeufs à cul ? - Non. 177 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 - Des oeufs crus ? - À cul. 178 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Des oeufs en jade qu'on se met dans le cul. 179 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 Ils ont pas. 180 00:08:47,485 --> 00:08:48,820 Je dois vérifier. 181 00:08:49,070 --> 00:08:51,615 Le jade n'est pas indispensable. 182 00:08:51,865 --> 00:08:53,950 Ça peut être tout sauf de l'argent. 183 00:08:54,200 --> 00:08:55,702 Parce que sinon... 184 00:08:57,245 --> 00:08:59,456 - Il rigole. - Un oeuf d'argent dans le cul. 185 00:08:59,748 --> 00:09:00,874 Vous avez ça ? 186 00:09:01,166 --> 00:09:03,251 On fait surtout des pochettes-surprises. 187 00:09:03,501 --> 00:09:04,503 Ils ont pas ça. 188 00:09:06,922 --> 00:09:10,383 Je suis content, mon maître va m'aider à trouver des vierges. 189 00:09:10,633 --> 00:09:14,805 Parce que ça ne court pas les rues, dans le coin. 190 00:09:15,722 --> 00:09:18,475 Le club d'étudiants abstinents était prometteur, 191 00:09:18,767 --> 00:09:22,604 puis j'ai découvert qu'ils avaient une définition de "vierge" 192 00:09:22,854 --> 00:09:24,022 un peu spéciale. 193 00:09:24,314 --> 00:09:27,484 Étonnamment, le club de crossfit est plein de vierges. 194 00:09:27,776 --> 00:09:31,822 Personne n'a envie de les toucher, vu qu'ils parlent sans arrêt 195 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 de crossfit. 196 00:09:33,406 --> 00:09:34,741 Si tu voyais un homme 197 00:09:35,033 --> 00:09:38,787 portant ce masque, tu trouverais que ça casse l'ambiance, 198 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 ou tu jouirais ? 199 00:09:42,124 --> 00:09:43,166 Je sais pas trop. 200 00:09:44,626 --> 00:09:45,710 Attends ! 201 00:09:45,960 --> 00:09:48,422 Regarde cet homme, Guillermo. 202 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 Il a l'air délicieux. 203 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 Il est forcément vierge. 204 00:09:55,136 --> 00:09:57,931 - J'en doute. Continuons. - Il est vierge. 205 00:09:59,056 --> 00:10:01,017 Salut, Jeremy ! 206 00:10:01,267 --> 00:10:03,520 - C'est bien toi. - C'est moi, oui. 207 00:10:04,438 --> 00:10:05,480 Où t'étais passé ? 208 00:10:05,730 --> 00:10:07,858 On se fait de super sessions Fortnite. 209 00:10:08,150 --> 00:10:09,192 C'est moins sympa 210 00:10:09,442 --> 00:10:11,486 sans ce bon vieux GuillermoGoth2000. 211 00:10:11,736 --> 00:10:14,614 Si tu as changé de pseudo, tu peux me le dire. 212 00:10:14,864 --> 00:10:18,285 C'est le boulot. Mon chef arrête pas de me harceler. 213 00:10:18,577 --> 00:10:19,911 Content de t'avoir revu. 214 00:10:20,161 --> 00:10:20,996 Salut. 215 00:10:21,288 --> 00:10:23,165 - Vous préparez une fête ? - Non. 216 00:10:23,457 --> 00:10:26,376 Si ! Nous préparons une fête. 217 00:10:26,626 --> 00:10:27,919 Et nous aimerions 218 00:10:28,169 --> 00:10:29,504 vous y inviter. 219 00:10:29,754 --> 00:10:32,174 Je doute que Jeremy et sa copine 220 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 veuillent aller à une fête toute nase. 221 00:10:35,051 --> 00:10:36,845 J'ai pas de copine. 222 00:10:37,137 --> 00:10:37,971 Mais si. 223 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 C'était un poisson-chat. 224 00:10:41,099 --> 00:10:43,852 Jeremy est vierge, et plutôt deux fois qu'une. 225 00:10:44,102 --> 00:10:46,646 Mais c'est aussi mon ami. 226 00:10:46,896 --> 00:10:48,273 Tu voyais pas une fille ? 227 00:10:49,566 --> 00:10:50,984 C'est tout récent. 228 00:10:51,276 --> 00:10:53,361 Tu vois. Je me disais bien. 229 00:10:54,070 --> 00:10:57,073 Pour mes saignements de nez. Ça donne rien. 230 00:10:57,323 --> 00:10:59,576 Mais une fois ce problème réglé, 231 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 je pourrai rencontrer quelqu'un. 232 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 C'est ça. 233 00:11:03,163 --> 00:11:03,955 Mince. 234 00:11:08,501 --> 00:11:09,961 Je saigne du nez. 235 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Je vais chercher des mouchoirs, celui-ci sera vite plein. 236 00:11:14,132 --> 00:11:15,217 Va-t'en vite. 237 00:11:15,509 --> 00:11:16,384 C'était sympa ! 238 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Vas-y, Jeremy. Vas-y. 239 00:11:22,974 --> 00:11:23,683 Je préfère 240 00:11:23,933 --> 00:11:27,270 séparer ma vie personnelle de ma vie professionnelle. 241 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 C'est plus facile quand il faut sacrif... 242 00:11:36,113 --> 00:11:39,699 C'est un des sangs les plus virginaux que j'aie jamais goûtés. 243 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 Il nous le faut. 244 00:11:45,664 --> 00:11:47,040 Ça va être dur. 245 00:11:49,103 --> 00:11:50,585 Il apprécie son travail. 246 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 60 ans d'interdiction ! 247 00:11:55,130 --> 00:11:57,050 Fichtre, je ne suis pas visible ! 248 00:11:57,426 --> 00:11:59,136 Tu vas voir 36 chandelles. 249 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 Ou devrais-je dire 69 ? 250 00:12:03,098 --> 00:12:06,184 Voyons si l'équipe parviendra à gagner la finale 251 00:12:06,476 --> 00:12:07,751 sans son quaterback. 252 00:12:09,688 --> 00:12:11,565 Comment me faire pardonner ? 253 00:12:13,023 --> 00:12:14,359 "Be-Bop-A-Lula", oui. 254 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Je vais lancer un Spoutnik. 255 00:12:17,154 --> 00:12:18,530 Il n'y a rien de pire 256 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 que d'apprendre que son mari a fait du porno. 257 00:12:21,575 --> 00:12:23,201 Et c'est d'un ennui mortel. 258 00:12:24,870 --> 00:12:26,371 Quel âge avez-vous ? 259 00:12:26,913 --> 00:12:28,290 267 ans. 260 00:12:29,232 --> 00:12:30,496 Je plaisante. 261 00:12:30,746 --> 00:12:32,002 J'ai 18 ans. 262 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Vous avez déjà fait ça avec un homme ? 263 00:12:35,380 --> 00:12:38,008 Que dois-je répondre à ça, Philip ? 264 00:12:38,258 --> 00:12:38,884 Non. 265 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 Tu devineras jamais la suite. 266 00:12:41,386 --> 00:12:43,180 Alors, ma réponse est non. 267 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 Ces vidéos ne sont bonnes 268 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 qu'à endormir les bébés qui pleurent. 269 00:12:50,729 --> 00:12:51,480 À présent, 270 00:12:51,772 --> 00:12:55,192 les années 1990. Qu'y a-t-il de plus sexy ? 271 00:12:55,484 --> 00:12:58,028 Où étais-tu ? Je t'ai bipé il y a une heure. 272 00:12:58,691 --> 00:13:01,239 C'est quoi, ces gens qui bipent sans cesse ? 273 00:13:01,490 --> 00:13:02,908 On abuse du bipeur. 274 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Tais-toi et viens là. 275 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 C'est exactement ce dont j'avais envie. 276 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Laszlo chéri, 277 00:13:10,582 --> 00:13:14,044 je trouve que ton travail, tout stimulant qu'il soit, 278 00:13:14,336 --> 00:13:17,047 n'est pas idéal pour notre orgie. 279 00:13:17,339 --> 00:13:20,258 C'est comme des films érotiques pour paroissiens. 280 00:13:20,550 --> 00:13:22,344 Même Vampire dupé au sauna ? 281 00:13:22,636 --> 00:13:24,179 Le scénario n'a aucun sens. 282 00:13:24,429 --> 00:13:27,182 Nous, on voit ce que tu fais, mais pas toi ? 283 00:13:27,766 --> 00:13:31,353 Tu n'as pas compris, chérie. Moi, je suis assis, 284 00:13:31,603 --> 00:13:34,022 entouré, crois-je, par des femmes. 285 00:13:34,272 --> 00:13:37,692 La vapeur se disperse et je me découvre entouré 286 00:13:37,943 --> 00:13:39,319 par des mecs, 287 00:13:39,569 --> 00:13:40,654 mais ça me plaît. 288 00:13:40,904 --> 00:13:41,822 J'avais compris. 289 00:13:42,114 --> 00:13:43,406 Mais je trouve ça... 290 00:13:44,407 --> 00:13:45,158 ennuyeux. 291 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Ennuyeux ? 292 00:13:49,329 --> 00:13:50,705 Tu trouves ça ennuyeux ? 293 00:13:52,958 --> 00:13:54,960 Je serai dans notre chambre. 294 00:13:57,546 --> 00:14:01,133 Elle trouve mes pornos ennuyeux, je n'en reviens pas. 295 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 Elle a vu un siècle 296 00:14:02,801 --> 00:14:05,846 de mes films. Ça fait beaucoup de porno. 297 00:14:06,138 --> 00:14:07,597 Elle suit pas l'intrigue. 298 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 Salut, Jeremy. Pardon d'appeler aussi tard. 299 00:14:12,060 --> 00:14:12,811 Avec Jeremy, 300 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 on est amis depuis le lycée. 301 00:14:16,064 --> 00:14:17,023 Tu sors, ce soir ? 302 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 On était même 303 00:14:18,650 --> 00:14:20,402 de vrais siamois. Pas par choix, 304 00:14:20,652 --> 00:14:24,322 mais parce qu'on nous avait collés ensemble à la glu. 305 00:14:25,323 --> 00:14:27,284 J'ai invité Jeremy à la fête. 306 00:14:28,076 --> 00:14:29,494 Non, n'apporte rien. 307 00:14:30,537 --> 00:14:32,831 Tout est prévu, niveau boissons. 308 00:14:33,915 --> 00:14:37,961 Je m'en veux. Mais je suis prêt à tout pour devenir vampire. 309 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 Pardon. On m'a dit que c'était un placard. 310 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 Cette orgie sera formidable. 311 00:14:50,222 --> 00:14:53,392 Nous avons ici une sculpture qui représente 312 00:14:53,642 --> 00:14:55,811 ma conception par mes parents. 313 00:14:56,103 --> 00:14:58,731 Le salon de détente des dérameurs. 314 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 La traditionnelle fourrure portant les anneaux. 315 00:15:02,484 --> 00:15:03,527 Pas pour les doigts. 316 00:15:03,819 --> 00:15:06,947 Le jeu de la chaise électrique. "Vos dernières paroles ?" 317 00:15:07,197 --> 00:15:08,657 "Je veux baiser." 318 00:15:10,617 --> 00:15:11,952 - Tu viens ? - Non. 319 00:15:12,244 --> 00:15:15,664 C'est quoi, cette tenue ? Tu te déguises en dépressif ? 320 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 C'est pas si mal. 321 00:15:17,666 --> 00:15:20,169 - Je suis pas d'humeur pour l'orgie. - Quoi ? 322 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 Parce que j'ai critiqué tes pornos ? 323 00:15:22,671 --> 00:15:23,630 Ils sont superbes. 324 00:15:23,922 --> 00:15:26,633 Tu as une idée de la difficulté de la tâche ? 325 00:15:27,926 --> 00:15:30,137 Tu veux que l'orgie soit un échec 326 00:15:30,429 --> 00:15:35,142 et que nos noms soient associés à celui dont on ne dit pas le nom ? 327 00:15:35,392 --> 00:15:36,769 - Mike ? - Ce con de Mike ! 328 00:15:37,061 --> 00:15:39,396 Franchement, je m'en tape. Bonne nuit. 329 00:15:39,646 --> 00:15:41,315 Je t'interdis d'y retourner. 330 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Lâche le couvercle. 331 00:15:46,362 --> 00:15:48,447 Je dois être un peu stressée. 332 00:15:50,074 --> 00:15:53,494 Une mauvaise orgie de vampires, on ne s'en remet pas. 333 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 La moitié des chauves-souris 334 00:15:56,372 --> 00:15:58,999 sont des vampires trop honteux de leur orgie 335 00:15:59,249 --> 00:16:00,793 pour reprendre leur forme. 336 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 On voit voleter ces chauves-souris de la honte. 337 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 Toutes honteuses. 338 00:16:05,547 --> 00:16:08,384 On les reconnaît, elles volent moins haut. 339 00:16:09,051 --> 00:16:11,804 Orgie semestrielle des vampires 22 h 30 340 00:16:12,888 --> 00:16:14,139 Jiang Shi ! 341 00:16:14,431 --> 00:16:15,182 Nadja. 342 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Un vampire sauteur chinois. 343 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 - Mon cousin. - Un babadook ? 344 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Non, un badabook, 345 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 comme dans "badaboum !" 346 00:16:33,450 --> 00:16:37,997 D'après moi, ce raton laveur n'a pas pu réussir le Rubik's Cube 347 00:16:38,247 --> 00:16:41,875 qu'on lui a donné dans la vidéo, parce qu'on voit les coupes 348 00:16:42,167 --> 00:16:44,294 dans la vidéo. Mais c'est très chou. 349 00:16:46,797 --> 00:16:47,589 Pardon. 350 00:16:48,716 --> 00:16:50,009 Qui êtes-vous ? 351 00:16:50,551 --> 00:16:53,971 Bonsoir, je m'appelle Jeremy. J'ai apporté des mochis glacés. 352 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 Je peux ranger mon sac à dos quelque part ? 353 00:16:57,933 --> 00:17:01,020 Les amis, le puceau est arrivé ! 354 00:17:04,481 --> 00:17:07,776 Jeremy vient d'arriver. Tous les yeux se sont illuminés 355 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 à son arrivée. 356 00:17:11,238 --> 00:17:12,823 J'ai bien fait mon boulot. 357 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Mais pas mon boulot d'ami. 358 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 Guillermo ! 359 00:17:19,288 --> 00:17:21,915 Super, cette fête. Les gens sont amicaux. 360 00:17:22,207 --> 00:17:23,292 Tu as apporté quoi ? 361 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 C'est des mochis à partager. 362 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 Ils vont le déchiqueter. 363 00:17:37,849 --> 00:17:39,684 Me voilà ! 364 00:17:41,059 --> 00:17:44,480 Le clou de l'orgie fait son entrée. 365 00:17:45,273 --> 00:17:46,608 C'est très rigide. 366 00:17:47,442 --> 00:17:50,486 J'aurais pas dû amener mon ami chez les vampires. 367 00:17:50,987 --> 00:17:52,780 Un puceau chez les vampires. 368 00:17:53,323 --> 00:17:54,866 Il fait chaud. 369 00:17:56,367 --> 00:17:58,244 Mister Vintage, tu es venu ! 370 00:18:00,705 --> 00:18:03,333 Dans un sens, un téléphone portable suffit. 371 00:18:03,625 --> 00:18:05,627 Écoutez ! Arrêtez de parler. 372 00:18:06,336 --> 00:18:08,671 Écoutez. Je m'appelle Laszlo 373 00:18:08,922 --> 00:18:12,759 et je ne comptais pas participer à l'orgie, ce soir. 374 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Mon coeur était brisé. 375 00:18:15,595 --> 00:18:17,513 Vampire dupé au sauna ! 376 00:18:17,764 --> 00:18:18,473 C'est moi. 377 00:18:19,307 --> 00:18:20,099 Bref, 378 00:18:20,391 --> 00:18:22,936 j'ai mis mon coeur lourd de côté 379 00:18:23,269 --> 00:18:26,648 pour l'amour de ma tendre épouse Nadja. 380 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Ces derniers jours, 381 00:18:29,067 --> 00:18:31,444 j'ai visionné tous mes films pornos, 382 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 qui sont certes sexy et très excitants, 383 00:18:35,281 --> 00:18:38,785 mais il leur manque une chose très importante, 384 00:18:39,077 --> 00:18:39,827 l'amour. 385 00:18:40,078 --> 00:18:42,872 L'amour que je partage avec ma tendre épouse, 386 00:18:43,498 --> 00:18:44,290 Nadja. 387 00:18:44,540 --> 00:18:46,167 Que dirais-tu de faire 388 00:18:46,459 --> 00:18:50,088 notre propre orgie à l'étage ? Une orgie de deux personnes. 389 00:18:50,463 --> 00:18:51,381 À l'amour 390 00:18:51,714 --> 00:18:53,258 et à l'acte d'amour ! 391 00:18:53,549 --> 00:18:54,384 Le rabat-gaule. 392 00:18:54,676 --> 00:18:56,261 L'orgie de Mike était mieux. 393 00:18:56,552 --> 00:18:58,179 Je vais m'en aller. 394 00:18:58,471 --> 00:19:00,932 Non, attendez, ne partez pas ! 395 00:19:01,224 --> 00:19:03,101 Vous allez rater le meilleur ! 396 00:19:03,601 --> 00:19:06,187 C'est horrible, j'ai tué mon ami. Mon Dieu ! 397 00:19:06,479 --> 00:19:09,190 J'ai amené mon ami puceau chez les vampires ! 398 00:19:09,482 --> 00:19:10,566 Mon Dieu ! 399 00:19:10,858 --> 00:19:13,945 Devinez quoi ! On a un magnifique garçon... 400 00:19:14,320 --> 00:19:15,488 Je dois l'aider. 401 00:19:16,155 --> 00:19:18,741 Il saigne du nez, il souffre d'asthme, 402 00:19:19,075 --> 00:19:20,910 il ne se lave pas les dents, 403 00:19:21,202 --> 00:19:23,871 il respire par la bouche et il est vierge ! 404 00:19:26,958 --> 00:19:28,960 Jeremy, sauve-toi, c'est des... 405 00:19:29,877 --> 00:19:31,671 Cette fête est géniale ! 406 00:19:33,548 --> 00:19:35,633 C'est bien ici, la sortie ? 407 00:19:43,558 --> 00:19:46,227 Apparemment, Jeremy n'est plus vierge. 408 00:19:50,523 --> 00:19:52,108 Je suis désolée, les amis. 409 00:19:52,400 --> 00:19:53,901 Cette orgie ne compte pas. 410 00:19:54,193 --> 00:19:57,071 N'en dites pas du mal à vos amis. 411 00:19:57,905 --> 00:19:58,990 Alors... 412 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 on est plus que trois ? 413 00:20:10,835 --> 00:20:12,754 Les deux sont bien. 414 00:20:17,800 --> 00:20:21,179 Je vais voir comment va Laszlo, le pauvre. 415 00:20:21,471 --> 00:20:24,891 Je doute que Nadja lui pardonne ça de sitôt. 416 00:21:01,928 --> 00:21:03,680 Adaptation : Caroline Mégret 417 00:21:03,930 --> 00:21:05,682 Sous-titrage : VIDEAUDI