1 00:00:01,880 --> 00:00:05,361 Che dire, ultimamente il locale sta andando veramente alla grande! 2 00:00:05,371 --> 00:00:07,626 "Da Nadja" è diventato il locale più esclusivo 3 00:00:07,636 --> 00:00:10,328 della comunità vampiresca dei Tre Stati. 4 00:00:10,338 --> 00:00:12,034 E io ne sono la regina! 5 00:00:12,427 --> 00:00:16,466 La maggior parte dei vampiri non entra per via della bruttezza. Spostatevi! 6 00:00:16,476 --> 00:00:19,678 Ok, voi due coi mantelli di jeans? Non se ne parla proprio! 7 00:00:19,688 --> 00:00:21,443 Tornatevene in New Jersey! 8 00:00:21,453 --> 00:00:24,358 Persino delle celebrità umane hanno iniziato a venire qui, 9 00:00:24,368 --> 00:00:26,328 e ciò è fantastico per gli affari! 10 00:00:26,338 --> 00:00:27,671 Eccone tre. 11 00:00:27,681 --> 00:00:30,887 Sofia, brutta puttanella, quando mi fai recitare in un tuo film? 12 00:00:29,118 --> 00:00:31,165 {\an6}Sofia Coppola Regista 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,050 Ti farò vedere il mio "Bling ring"! 14 00:00:33,745 --> 00:00:36,119 Ehi, questa sera ci sarà Colin, vero? 15 00:00:35,372 --> 00:00:38,511 {\an6}Jim Jarmusch Regista 16 00:00:36,129 --> 00:00:39,475 Non vediamo l'ora. È da settimane che ne sentiamo parlare. 17 00:00:39,485 --> 00:00:41,593 Colin salirà sul palco tra tre minuti. 18 00:00:41,603 --> 00:00:45,222 Ottimo. Quel ragazzo è incredibile. È più di una star, è un fenomeno. 19 00:00:42,741 --> 00:00:45,996 {\an8}Thomas Mars Cantante dei Phoenix 20 00:00:45,232 --> 00:00:47,348 Sì, ha un certo je ne sais quoi. 21 00:00:52,439 --> 00:00:55,103 Avrà qualche rotella fuori posto, ha fatto dei suoni a caso. 22 00:00:55,113 --> 00:00:57,397 Posso chiederti cos'è lo "Speciale celebrità", 23 00:00:57,407 --> 00:00:59,935 e costa veramente 5000 dollari? 24 00:01:01,012 --> 00:01:03,844 Lo "Speciale celebrità"! Vi interessa? 25 00:01:03,854 --> 00:01:05,028 - Sì, molto. - Sì. 26 00:01:05,038 --> 00:01:06,331 - Jim? - No, grazie. 27 00:01:06,341 --> 00:01:09,580 Domattina devo girare. E poi non faccio tutti quei soldi. 28 00:01:10,378 --> 00:01:12,955 "Speciale celebrità" per due, gente? 29 00:01:14,130 --> 00:01:16,257 Ok, voi due venite qua. 30 00:01:16,659 --> 00:01:18,599 Lasciate che vi mostri 31 00:01:18,609 --> 00:01:21,097 lo "Speciale celebrità". 32 00:01:21,107 --> 00:01:22,588 È buono da morire! 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,660 Oh, cazzo, è così realistico. 34 00:01:27,670 --> 00:01:31,738 È molto più divertente quando sono le celebrità a richiederlo. 35 00:01:31,748 --> 00:01:32,980 È vuoto. 36 00:01:32,990 --> 00:01:36,276 Accidenti, ragazzi, siete veramente bravi. È stato fantastico. 37 00:01:36,286 --> 00:01:39,450 - Via la testa! Via la testa! - Proprio così... 38 00:01:39,460 --> 00:01:41,457 Via la testa! 39 00:01:43,161 --> 00:01:46,351 Non potrei mai permettermi degli effetti speciali così. Fantastico! 40 00:01:46,361 --> 00:01:49,000 Siamo contenti che ti stia godendo lo spettacolo, Jim. 41 00:01:49,010 --> 00:01:50,951 #NoSpoiler 42 00:01:51,253 --> 00:01:53,258 Traduzione: FlyingV 43 00:01:53,686 --> 00:01:55,692 Traduzione: WanitaJ 44 00:01:56,089 --> 00:01:58,103 Traduzione: AJ|kane 45 00:02:04,212 --> 00:02:06,225 Traduzione: elrindin 46 00:02:06,863 --> 00:02:08,877 Traduzione: Sparacina 47 00:02:16,133 --> 00:02:18,254 Revisione: Frncesco82 48 00:02:18,264 --> 00:02:23,497 What We Do in the Shadows - Stagione 4 Episodio 9 - "Freddie" 49 00:02:23,507 --> 00:02:25,243 Passa qua! 50 00:02:25,253 --> 00:02:26,260 Sofia? 51 00:02:26,270 --> 00:02:28,132 Ormai dovrebbero averlo capito, 52 00:02:28,142 --> 00:02:30,767 eppure Chloe Sevigny e Tiki Barber hanno prenotato per domani 53 00:02:30,777 --> 00:02:32,999 e giovedì c'è la grande Fran Lebowitz! 54 00:02:33,409 --> 00:02:35,188 Dice quello che pensiamo tutti. 55 00:02:35,658 --> 00:02:38,901 Ok, è l'ora della mia gallina dalle uova d'oro, il piccolo Colin! 56 00:02:38,911 --> 00:02:41,016 E ora, che inizi lo spettacolo! 57 00:02:41,026 --> 00:02:42,369 Dov'è... 58 00:02:44,448 --> 00:02:46,491 Ma mi prendi per il culo? 59 00:02:47,179 --> 00:02:49,594 In che senso il piccolo Colin non si esibirà? 60 00:02:49,604 --> 00:02:51,708 Si esibisce ogni notte alle 3:00! 61 00:02:51,718 --> 00:02:54,231 Lo so, mia cara, ma la situazione è cambiata. 62 00:02:54,241 --> 00:02:57,655 Il locale sta andando alla grande, ed entrambi sappiamo perché. 63 00:02:57,665 --> 00:02:59,730 Quindi il suo contratto deve rifletterlo. 64 00:02:59,740 --> 00:03:02,063 - Lui non ha un contratto! - Au contraire. 65 00:03:02,073 --> 00:03:03,873 Ne ho stilato uno stamane. 66 00:03:06,317 --> 00:03:09,036 {\an6}Dimora dei vampiri 67 00:03:06,728 --> 00:03:09,293 Ok, vi svelerò un segreto... 68 00:03:09,589 --> 00:03:11,352 {\an4}Guillermo Guardia del corpo di Nandor 69 00:03:09,866 --> 00:03:11,362 Ho conosciuto qualcuno! 70 00:03:11,712 --> 00:03:13,979 Quando stavo in Inghilterra con Nadja, 71 00:03:13,989 --> 00:03:16,437 ho conosciuto questo ragazzo, Freddie... 72 00:03:16,447 --> 00:03:19,005 E niente, ci siamo piaciuti fin da subito. 73 00:03:19,015 --> 00:03:22,479 È da quando sono tornato che ci videochiamiamo in continuazione. 74 00:03:22,489 --> 00:03:25,082 E ora sta venendo a New York per il fine settimana. 75 00:03:25,092 --> 00:03:26,438 - A presto. - Ok, besos. 76 00:03:26,448 --> 00:03:31,020 E io sono al contempo super felice e super spaventato, perché... 77 00:03:31,030 --> 00:03:33,056 Lui è il primo che io abbia mai... 78 00:03:34,346 --> 00:03:35,779 Frequentato veramente. 79 00:03:35,789 --> 00:03:37,623 Lo andrò a prendere all'aeroporto... 80 00:03:37,633 --> 00:03:40,023 E passeremo tutto il fine settimana in città... 81 00:03:40,033 --> 00:03:42,324 Solo io e Freddie e... 82 00:03:43,138 --> 00:03:45,371 Scusatemi, ragazzi, scusate. Torno subito. 83 00:03:46,785 --> 00:03:48,823 Sorpresa! 84 00:03:48,833 --> 00:03:51,189 - Freddie! - Il volo è arrivato in anticipo! 85 00:03:51,199 --> 00:03:52,952 Oh, mio Dio, vedessi la tua faccia! 86 00:03:52,962 --> 00:03:54,662 Ah, sì, la mia faccia... 87 00:03:55,748 --> 00:03:58,115 - Chi sono questi? - La troupe di un documentario. 88 00:03:56,597 --> 00:03:59,585 {\an6}Freddie Ragazzo di Guillermo 89 00:03:58,125 --> 00:04:01,401 - Come hai trovato casa mia? - Dall'indirizzo delle tue missive. 90 00:04:01,411 --> 00:04:03,353 Scusami, le tue lettere. Voi americani... 91 00:04:03,363 --> 00:04:04,641 Guillermo? 92 00:04:06,469 --> 00:04:09,727 Molto gentile da parte tua, ma al momento non ho fame. 93 00:04:13,981 --> 00:04:14,984 Primo: 94 00:04:14,994 --> 00:04:18,585 "Lo staff del locale non guarderà mai direttamente negli occhi Colin 95 00:04:18,595 --> 00:04:20,673 a meno che non gli stiano dando un regalo". 96 00:04:20,683 --> 00:04:21,831 Nadja, sai cosa? 97 00:04:21,841 --> 00:04:23,717 - Cosa? - Non lo so. 98 00:04:23,727 --> 00:04:25,369 Ok, seconda richiesta: 99 00:04:25,379 --> 00:04:27,758 "Vogliamo anche un tavolo del merchandising 100 00:04:27,768 --> 00:04:30,276 dove venderemo il nuovo compact disc di Colin"... 101 00:04:30,286 --> 00:04:33,595 "Chiamatemi Colin!": un'ora di canzonette e burle 102 00:04:33,605 --> 00:04:35,711 per tutta la fannata damiglia! 103 00:04:35,721 --> 00:04:37,708 - Allora firmi? - Certo che no! 104 00:04:37,718 --> 00:04:40,729 Cara, se non fosse per il ragazzo il locale sarebbe morto come la disco. 105 00:04:40,739 --> 00:04:41,991 - E sai cosa? - Cosa? 106 00:04:42,001 --> 00:04:45,244 Io voglio solo cantare e ballare e far sorridere la gente. 107 00:04:45,254 --> 00:04:48,027 Non mi importa nulla di queste scemenze del contratto. 108 00:04:48,037 --> 00:04:49,642 No, no, no. Non sa cosa dice. 109 00:04:49,652 --> 00:04:51,326 Allora, abbiamo un accordo? 110 00:04:51,708 --> 00:04:54,222 Lascia che ci pensi un attimo, che ci rifletta... 111 00:04:55,822 --> 00:04:57,685 - Va bene... - Ma di che è fatto? 112 00:04:58,629 --> 00:05:00,862 Col cazzo! Credi che al mio locale 113 00:05:00,872 --> 00:05:03,565 serva questo mostro ventriloquo che fa il tip tap? 114 00:05:03,575 --> 00:05:05,684 - Ehi. - Ma è la nostra stella. 115 00:05:05,694 --> 00:05:07,621 Lo rimpiazzo in un secondo. 116 00:05:07,631 --> 00:05:09,294 Voglio proprio vedere. 117 00:05:09,304 --> 00:05:12,404 Il proprietario del miglior locale per vampiri mi chiama giorno e notte 118 00:05:12,414 --> 00:05:13,801 e non è l'unico. 119 00:05:13,811 --> 00:05:15,635 Quindi hai deciso di andartene? 120 00:05:15,645 --> 00:05:16,992 Sembra proprio di sì. 121 00:05:17,002 --> 00:05:20,005 Andiamo, ragazzo. Portiamo il tuo talento altrove. 122 00:05:20,015 --> 00:05:22,651 Albany e Binghamton, per essere precisi, ma... 123 00:05:22,661 --> 00:05:24,783 Bisogna pur iniziare da qualche parte. 124 00:05:26,908 --> 00:05:28,273 Questo posto sembra un museo. 125 00:05:28,283 --> 00:05:30,313 Non posso credere sia casa tua, Guillermo. 126 00:05:30,323 --> 00:05:33,413 Non è proprio casa mia, mi occupo solo di Nandor. 127 00:05:33,423 --> 00:05:36,358 Perché non l'hai mai detto? Pensavo lavorassi alle Nazioni Unite. 128 00:05:36,368 --> 00:05:37,870 Non dire sciocchezze. 129 00:05:37,880 --> 00:05:40,577 Guillermo non lavora alle Nazioni Unite. 130 00:05:40,587 --> 00:05:42,083 Dimentica le cose. 131 00:05:42,093 --> 00:05:44,528 La sua mente non funziona più come una volta... 132 00:05:44,538 --> 00:05:46,362 Vengo nei miei giorni liberi. 133 00:05:46,372 --> 00:05:47,596 Sei così dolce. 134 00:05:47,606 --> 00:05:48,739 Guillermo. 135 00:05:49,645 --> 00:05:52,262 Perché non mi hai detto che veniva a trovarci un tuo amico? 136 00:05:52,272 --> 00:05:55,541 - Amico... - Siamo più che amici, in realtà. 137 00:05:55,551 --> 00:05:57,545 Adesso capisco... 138 00:05:57,987 --> 00:05:59,851 - Migliori amici. - No. 139 00:06:01,001 --> 00:06:03,409 È il mio... fidanzato. 140 00:06:09,051 --> 00:06:12,062 Mi dispiace non averlo detto prima. 141 00:06:12,072 --> 00:06:14,091 - È una notizia fantastica. - Vero? 142 00:06:14,101 --> 00:06:16,353 - Bene. - Ed era ora. 143 00:06:16,363 --> 00:06:17,695 Era molto solo. 144 00:06:18,192 --> 00:06:19,498 - No. - Estremamente solo. 145 00:06:19,508 --> 00:06:21,398 - Non così solo. - Veramente solo. 146 00:06:21,408 --> 00:06:24,151 - Non così solo. - Davvero patetico, molto solo. 147 00:06:24,161 --> 00:06:26,812 Grazie, Nandor, è davvero interessante. 148 00:06:26,822 --> 00:06:29,944 E lasciami dire ancora una volta che questa casa è meravigliosa. 149 00:06:29,954 --> 00:06:32,560 Insomma, questi arazzi. Vengono dalla Turchia? 150 00:06:32,570 --> 00:06:34,554 - Sì, sì... - Questo è del XV secolo? 151 00:06:34,564 --> 00:06:37,354 Freddie lavora per una casa d'asta a Londra. 152 00:06:37,364 --> 00:06:38,906 È un genio dell'arte. 153 00:06:38,916 --> 00:06:40,939 - No. - Che occhio. 154 00:06:40,949 --> 00:06:44,399 Ho smembrato molti contadini per avere questo arazzo. 155 00:06:44,409 --> 00:06:46,618 Dobbiamo aumentargli le dosi dei farmaci... 156 00:06:47,822 --> 00:06:50,100 Mi piacerebbe sentire altre storie, Nandor. 157 00:06:50,110 --> 00:06:51,977 Sono felice di avere un nuovo amico. 158 00:06:53,092 --> 00:06:54,307 Che sarei io. 159 00:06:54,879 --> 00:06:56,299 Sono io l'amico. 160 00:06:56,309 --> 00:06:58,564 Questo posto è pieno di polvere. 161 00:06:58,574 --> 00:07:00,412 Ti direi di prendere un Roomba, 162 00:07:00,422 --> 00:07:01,619 ma si suiciderebbe. 163 00:07:03,851 --> 00:07:05,242 Mi è uscita così. 164 00:07:05,252 --> 00:07:08,469 Non so cosa significhi, ma era fantastica. 165 00:07:08,479 --> 00:07:10,404 Ok, hai dei denti lunghissimi. 166 00:07:10,414 --> 00:07:12,981 È un disturbo comune nella sua famiglia. 167 00:07:12,991 --> 00:07:15,605 Se avessi mai bisogno di qualcuno che si prenda cura 168 00:07:15,615 --> 00:07:17,188 di tutti questi tesori, 169 00:07:17,198 --> 00:07:19,151 chiamami, promesso? 170 00:07:19,161 --> 00:07:21,561 È stato davvero un piacere conoscerti. 171 00:07:21,571 --> 00:07:22,902 - Ci vediamo presto. - Sì. 172 00:07:22,912 --> 00:07:24,256 - Ok. - Lo spero. 173 00:07:24,266 --> 00:07:25,731 - Arrivederci. - Mi dispiace... 174 00:07:25,741 --> 00:07:26,880 Non preoccuparti. 175 00:07:35,755 --> 00:07:37,258 Non posso dormire. 176 00:07:37,990 --> 00:07:40,381 La mia mente è affollata di pensieri 177 00:07:40,391 --> 00:07:42,119 per una persona davvero speciale. 178 00:07:43,317 --> 00:07:44,975 Una persona che si chiama... 179 00:07:45,425 --> 00:07:46,829 Freddie. 180 00:07:46,839 --> 00:07:49,913 Da quando lui e Guillermo sono andati in hotel, 181 00:07:49,923 --> 00:07:51,381 Il carisma di Freddie 182 00:07:51,391 --> 00:07:55,320 e la su anima dolce e comprensiva mi sono rimasti in testa. 183 00:07:55,330 --> 00:07:56,881 Mi ha toccato il braccio. 184 00:07:57,408 --> 00:07:59,946 E poi la situazione si è raffreddata 185 00:07:59,956 --> 00:08:01,794 tra me e la mia amata Marwa. 186 00:08:02,298 --> 00:08:03,398 Ti senti... 187 00:08:04,128 --> 00:08:05,671 Comodo... 188 00:08:05,681 --> 00:08:07,004 Su quella poltrona? 189 00:08:07,494 --> 00:08:08,512 Sì. 190 00:08:11,983 --> 00:08:13,780 E la tua è comoda? 191 00:08:14,796 --> 00:08:15,921 Sì. 192 00:08:16,744 --> 00:08:18,364 Era un po' dura, 193 00:08:18,893 --> 00:08:20,378 così ci ho messo un cuscino. 194 00:08:20,855 --> 00:08:22,198 - Meraviglioso. - Sì. 195 00:08:22,584 --> 00:08:25,073 Cazzo, è davvero noiosa. 196 00:08:25,083 --> 00:08:27,161 Ma il matrimonio è sacro per me. 197 00:08:27,171 --> 00:08:30,042 Non ho mai tradito nessuna delle mie 37 mogli 198 00:08:30,052 --> 00:08:31,798 e non inizierò proprio adesso. 199 00:08:32,386 --> 00:08:35,581 Potrei rubare Freddie a Guillermo? 200 00:08:35,591 --> 00:08:36,723 Ma certo. 201 00:08:36,733 --> 00:08:38,139 Ma sarebbe crudele. 202 00:08:38,149 --> 00:08:41,577 E poi non voglio mica avere i suoi scarti. 203 00:08:41,587 --> 00:08:42,777 Se solo... 204 00:08:42,787 --> 00:08:44,684 Scusami un momento. 205 00:08:46,300 --> 00:08:48,048 Non so se sia possibile, 206 00:08:48,058 --> 00:08:50,673 ma desidero che Marwa si trasformi 207 00:08:50,683 --> 00:08:52,691 nella copia identica... 208 00:08:53,947 --> 00:08:55,808 Di questa persona, Freddie. 209 00:08:55,818 --> 00:08:57,901 Aspetto, personalità, tutto. 210 00:08:57,911 --> 00:08:58,921 Perché sussurri? 211 00:08:58,931 --> 00:09:01,199 Perché amo davvero tanto Marwa 212 00:09:01,209 --> 00:09:03,477 e non voglio che scopra che sto per cambiarla 213 00:09:03,487 --> 00:09:05,382 in una persona completamente diversa. 214 00:09:06,075 --> 00:09:07,300 Come desideri. 215 00:09:11,542 --> 00:09:12,631 Marwa? 216 00:09:17,357 --> 00:09:18,454 Ciao. 217 00:09:19,180 --> 00:09:20,214 Salve. 218 00:09:20,724 --> 00:09:23,040 - Sono Freddie, piacere di conoscerti. - Ciao. 219 00:09:23,050 --> 00:09:24,551 Questo posto è pieno di polvere. 220 00:09:24,561 --> 00:09:27,254 Ti direi di prendere un Roomba, ma si suiciderebbe. 221 00:09:28,805 --> 00:09:29,949 Mi è uscita così. 222 00:09:32,349 --> 00:09:33,441 Freddie. 223 00:09:35,324 --> 00:09:37,820 La partenza della nostra star non poteva capitare 224 00:09:37,830 --> 00:09:40,107 in un momento peggiore per la signora Nadja. 225 00:09:40,117 --> 00:09:42,145 In realtà sono un po' preoccupata per lei. 226 00:09:42,155 --> 00:09:44,800 C'è così tanta pressione nel gestire un locale, 227 00:09:44,810 --> 00:09:48,486 e sta consumando enormi quantità di liquore di sangue. 228 00:09:48,496 --> 00:09:50,082 Stai parlando male di me? 229 00:09:50,092 --> 00:09:53,144 - No. - Ehi, ti amo come una sorella, lo sai. 230 00:09:53,154 --> 00:09:56,337 Ma se solo pensi di danneggiare il mio brand... 231 00:09:56,347 --> 00:09:58,267 Ti taglio in due! 232 00:09:59,427 --> 00:10:00,521 Ok! 233 00:10:01,891 --> 00:10:03,659 - Lazzo, sai cosa? - Cosa? 234 00:10:03,669 --> 00:10:07,031 Non posso credere di essere in viaggio, sul mio tour bus. 235 00:10:07,041 --> 00:10:09,339 Ora, questo potrebbe non essere bello 236 00:10:09,349 --> 00:10:13,300 come il capolavoro di fine secolo in "Almost Famous" di Cameron Crowe, 237 00:10:13,310 --> 00:10:15,335 - ma è... - Dobbiamo arrivare in cima, ragazzo. 238 00:10:15,345 --> 00:10:17,043 Dobbiamo farcela con il tour. 239 00:10:17,053 --> 00:10:19,736 È così che sono iniziati i migliori artisti vampiri. 240 00:10:19,746 --> 00:10:21,018 Gloria la sdentata. 241 00:10:21,028 --> 00:10:22,134 Holly la sanguinaria. 242 00:10:22,144 --> 00:10:24,260 Pippi Strello. Vampirello Slim. 243 00:10:24,270 --> 00:10:25,547 I Gole Roventi, 244 00:10:25,557 --> 00:10:26,865 il Docile Impalatore, 245 00:10:26,875 --> 00:10:28,453 i non-morti Kennedy. 246 00:10:28,801 --> 00:10:31,602 AUDIZIONI ARTISTI BAMIBINI 247 00:10:32,298 --> 00:10:35,493 Sangue appena drenato di una celebrità umana ubriaca. 248 00:10:35,503 --> 00:10:38,211 Giusto qualcosina per tenere la mamma sveglia. 249 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Riposa in pace, Sofia Copp-Coppola. 250 00:10:41,845 --> 00:10:44,925 Iniziamo. Fai entrare il primo mostriciattolo! 251 00:10:44,935 --> 00:10:47,294 Beh, per primo abbiamo, Jack Metcalf. 252 00:10:47,304 --> 00:10:49,792 È rappresentato da Christie Marx Management. 253 00:10:49,802 --> 00:10:52,736 È alto un metro e 27 centimetri. 254 00:10:54,488 --> 00:10:56,785 # Let me call you # 255 00:10:56,795 --> 00:10:58,290 - # Sweetheart... # - Piatto! 256 00:10:58,300 --> 00:10:59,800 Piatto! 257 00:10:59,810 --> 00:11:01,385 Non hai l'estensione, tesoro. 258 00:11:01,395 --> 00:11:03,689 Scendi dal mio palco. Il prossimo! 259 00:11:03,699 --> 00:11:07,546 Peter Doskin, rappresentato da Nonno e Nonna. 260 00:11:07,556 --> 00:11:08,642 Crisantemo. 261 00:11:08,990 --> 00:11:11,108 C-R-I-S-A... 262 00:11:11,118 --> 00:11:13,425 Perché non sei infilato in un armadietto da qualche parte? 263 00:11:13,435 --> 00:11:16,740 I tuoi bulli non stanno facendo un lavoro abbastanza buono. 264 00:11:17,067 --> 00:11:18,350 Prossimo! 265 00:11:18,360 --> 00:11:20,795 # Meet me in dream land # 266 00:11:20,805 --> 00:11:23,531 # Sweet dreamy dream land # 267 00:11:23,541 --> 00:11:27,462 # There let my dreams come true # 268 00:11:28,819 --> 00:11:30,995 Ok, bene, basta così, fannulloni scrocconi. 269 00:11:31,005 --> 00:11:33,325 Se volete guardare, allora dovete pagare. Forza. 270 00:11:39,108 --> 00:11:41,776 No, no, no. 271 00:11:45,282 --> 00:11:46,995 Ok. Adesso arrivo. 272 00:11:47,005 --> 00:11:49,954 Fermati. Ok, ferma quei piedi. Guarda e impara, stronza. 273 00:11:49,964 --> 00:11:52,078 # There's a large bird # 274 00:11:52,088 --> 00:11:54,046 # Stealing all my brothers... # 275 00:11:55,698 --> 00:11:57,948 - Le audizioni sono finite. - No, sta andando bene. 276 00:11:57,958 --> 00:11:59,692 Quello era il finale. 277 00:12:04,204 --> 00:12:07,643 Le cose stanno andando molto, molto bene con Freddie. 278 00:12:07,653 --> 00:12:08,940 Grazie. 279 00:12:08,950 --> 00:12:10,061 Grazie mille. 280 00:12:12,967 --> 00:12:15,120 Gli ho anche lasciato fare una lista di tutte le cose 281 00:12:15,130 --> 00:12:17,240 che ha sempre voluto fare a New York. 282 00:12:18,449 --> 00:12:21,449 Mi sto divertendo un mondo con il mio Freddie. 283 00:12:23,439 --> 00:12:27,060 Ha scritto una lista di tutte le cose che vorrebbe fare a New York, 284 00:12:27,070 --> 00:12:29,399 e adesso stiamo facendo quelle cose. 285 00:12:29,747 --> 00:12:32,018 - Adesso è il tuo turno? Penso... - No, no. 286 00:12:33,276 --> 00:12:34,502 Oh, mio Dio! 287 00:12:39,264 --> 00:12:40,305 Freddie... 288 00:12:40,315 --> 00:12:42,320 - Aspetta, aspetta. Oh, ok. - Girami attorno. 289 00:12:49,963 --> 00:12:52,615 Allora, questo weekend mi ha fatto realizzare che... 290 00:12:52,625 --> 00:12:54,846 - Ho bisogno di una vita oltre il lavoro. - Già. 291 00:12:54,856 --> 00:12:58,327 Mi sembrava di vedere continuamente Nandor dappertutto, il che è... 292 00:12:58,337 --> 00:13:01,814 Ridicolo. Perché è così tanto lo spazio che occupa nella mia mente. 293 00:13:01,824 --> 00:13:03,250 - Non parliamo di Nandor. - No. 294 00:13:03,260 --> 00:13:05,241 - Andiamo a prendere della cheesecake. - Ok. 295 00:13:05,251 --> 00:13:06,395 Ciao! 296 00:13:06,726 --> 00:13:09,031 Beh, le audizioni di ieri notte sono state un disastro. 297 00:13:09,041 --> 00:13:13,289 E poi ho realizzato, perché sto cercando di trovare un altro artista bambino? 298 00:13:13,299 --> 00:13:14,713 Fanculo i bambini. 299 00:13:14,723 --> 00:13:16,182 Questo è una spaventoso, 300 00:13:16,192 --> 00:13:17,680 locale sexy... 301 00:13:17,690 --> 00:13:18,874 Per adulti. 302 00:13:18,884 --> 00:13:21,111 Quindi ho deciso di chiamare... 303 00:13:21,121 --> 00:13:23,383 "Le Cirque Érotique". 304 00:13:24,217 --> 00:13:28,223 Il Cirque Érotique è un leggendario consorzio 305 00:13:28,233 --> 00:13:30,980 di sofisticati e profondamente carnali 306 00:13:30,990 --> 00:13:33,170 artisti del circo vampiri. 307 00:13:33,180 --> 00:13:35,726 Alcuni dei più emozionanti e osceni 308 00:13:35,736 --> 00:13:37,516 spettacoli noti ai vampiri. 309 00:13:37,526 --> 00:13:39,351 Sono notoriamente difficili da prenotare. 310 00:13:39,361 --> 00:13:43,014 Ma verranno qui ad esibirsi stasera! 311 00:13:45,160 --> 00:13:47,370 Lamar? Sì, sono appena arrivato. 312 00:13:47,380 --> 00:13:49,521 Questo posto è fantastico. Ha il ghiaccio... 313 00:13:49,531 --> 00:13:50,561 Disponibile... 314 00:13:50,571 --> 00:13:51,976 24 ore al giorno. 315 00:13:51,986 --> 00:13:53,125 Ed è gratis. 316 00:13:53,135 --> 00:13:55,056 Devo andare, perché è ora dello spettacolo. 317 00:13:55,066 --> 00:13:56,995 Perché quel ragazzo non fa le scale? 318 00:13:57,005 --> 00:13:59,749 - Perché non fai le tue scale, ragazzo. - Ehi. 319 00:13:59,759 --> 00:14:01,770 - È ora di andare. - Merda. 320 00:14:01,780 --> 00:14:04,747 Questa piccola stella è pronta a scuotere la sua macchina da soldi. 321 00:14:06,449 --> 00:14:07,923 Qualcosa non va? 322 00:14:07,933 --> 00:14:10,100 Senti che c'è qualcosa che non va? 323 00:14:10,110 --> 00:14:11,204 No. 324 00:14:11,214 --> 00:14:12,878 Quanto è lontano il locale? 325 00:14:13,425 --> 00:14:14,823 - Il cosa? - Locale. 326 00:14:16,549 --> 00:14:17,643 Non è lontano. 327 00:14:18,223 --> 00:14:19,224 Cosa cazzo? 328 00:14:19,234 --> 00:14:21,360 Bene, questo sì che è stato uno shock. 329 00:14:21,708 --> 00:14:24,522 Sembra che sia entrato in pubertà durante la notte. 330 00:14:24,532 --> 00:14:27,125 La cosa peggiore è che non credo che l'abbia realizzato. 331 00:14:27,551 --> 00:14:29,787 {\an4}Locale dei vampiri di Binghamton 332 00:14:28,788 --> 00:14:29,789 Bene. 333 00:14:29,799 --> 00:14:33,854 Da Staten Island, diamo un caldo benvenuto a Binghamton, 334 00:14:33,864 --> 00:14:36,755 al ragazzino più talentuoso del mondo. 335 00:14:36,765 --> 00:14:38,001 Il piccolo Colin. 336 00:14:39,275 --> 00:14:40,774 Buonasera, Binghamton. 337 00:14:43,965 --> 00:14:45,285 # If you want to ring the bell # 338 00:14:45,295 --> 00:14:47,828 - # Not once, but twice # - È solo un ragazzino. 339 00:14:48,695 --> 00:14:51,855 # If you want to roll and roll # # Those lucky dice # 340 00:14:51,865 --> 00:14:54,407 Forza, facciamo un bell'applauso. 341 00:14:55,965 --> 00:14:57,925 # If you want to spend # # your journey's end # 342 00:14:57,935 --> 00:15:00,638 # With sweet music and love # 343 00:15:01,255 --> 00:15:02,945 Quello non è il piccolo Colin. 344 00:15:02,955 --> 00:15:04,575 - Sì... sono io. - Levati dalle palle. 345 00:15:04,585 --> 00:15:05,875 Non credo sia lui. 346 00:15:05,885 --> 00:15:08,062 - Scendi da quel palco! - Mi odiano tutti! 347 00:15:09,155 --> 00:15:10,135 Fai schifo. 348 00:15:10,145 --> 00:15:12,269 - Mangiatemi il culo. - Torniamo tra un attimo. 349 00:15:13,665 --> 00:15:14,965 Oh, divertente. 350 00:15:14,975 --> 00:15:17,065 Muovetevi, quelli del circo saranno qui, ormai. 351 00:15:17,075 --> 00:15:18,107 Salve. 352 00:15:18,825 --> 00:15:20,915 Gustave LeRoy, di "Le Cirque Érotique". 353 00:15:20,925 --> 00:15:22,735 Ciao, sono Nadja. Benvenuto. 354 00:15:22,745 --> 00:15:24,625 Dov'è il resto della compagnia? 355 00:15:24,635 --> 00:15:26,175 Oh, pensavo l'avessero avvisata. 356 00:15:26,185 --> 00:15:27,725 Questa sera ci sono solo io. 357 00:15:27,735 --> 00:15:30,385 Sì, gli altri erano impegnati. Ma per sua fortuna, 358 00:15:30,395 --> 00:15:31,645 io ero liberissimo. 359 00:15:31,655 --> 00:15:34,335 Oh, potete appenderli in giro per il locale, per favore? 360 00:15:34,345 --> 00:15:35,485 Solo tu? 361 00:15:35,495 --> 00:15:38,345 "Il pagliaccio che se lo succhia da solo". 362 00:15:38,355 --> 00:15:40,605 Ci ho infilato anche un po' di comicità. 363 00:15:40,615 --> 00:15:43,925 C'è un posto dove posso iniziare a riscaldarmi? 364 00:15:43,935 --> 00:15:45,125 Ehilà. 365 00:15:45,135 --> 00:15:48,141 Devo solo prendere delle solette per i piedi, mi fanno malissimo. 366 00:15:51,565 --> 00:15:53,181 Il capezzolo sinistro. 367 00:15:53,615 --> 00:15:55,785 Ehi, guarda un po' chi c'è. 368 00:15:55,795 --> 00:15:57,438 Freddie, cosa stai... come... 369 00:15:57,965 --> 00:15:59,715 - Benvenuto. - Eri in macchina con me... 370 00:15:59,725 --> 00:16:03,283 Non essere sciocco, lui non è il tuo Freddie. 371 00:16:03,585 --> 00:16:06,627 - Questo è il mio Freddie. - Come butta? 372 00:16:07,475 --> 00:16:09,775 - Ma che diavolo... - Ho chiesto al genio di trasformare Marwa 373 00:16:09,785 --> 00:16:12,245 nella copia esatta del tuo Freddie. 374 00:16:12,255 --> 00:16:15,105 - Ma che le prende? - Non arrabbiarti. 375 00:16:15,115 --> 00:16:16,885 - Dovresti esserne lusingato. - Lo rimetta... 376 00:16:16,895 --> 00:16:18,855 Gigi, perché ci metti tanto? Dobbiamo andare. 377 00:16:18,865 --> 00:16:20,818 Freddie, meglio se aspetti in macchina, perché... 378 00:16:36,085 --> 00:16:37,595 Diamo un caloroso benvenuto 379 00:16:37,605 --> 00:16:39,385 al nostro intrattenitore di stasera. 380 00:16:39,395 --> 00:16:42,128 Ecco a voi Gustave LeRoy. 381 00:16:47,965 --> 00:16:48,998 Sì! 382 00:16:55,965 --> 00:16:57,590 Dai, facci vedere! 383 00:17:02,005 --> 00:17:04,495 - Sì! - Lo sta facendo davvero. 384 00:17:04,505 --> 00:17:06,095 Se lo sta succhiando tutto! 385 00:17:06,105 --> 00:17:10,445 Ciao Sofia, alla fine è solo un tizio che cerca di succhiarselo da solo. 386 00:17:10,455 --> 00:17:12,705 Ad ogni modo, divertente come l'altra sera 387 00:17:12,715 --> 00:17:14,555 siate spariti, dopo quel... 388 00:17:14,565 --> 00:17:15,885 Sanguinoso trucco di magia. 389 00:17:15,895 --> 00:17:18,040 Sto ancora cercando di capire come funzionava. 390 00:17:18,385 --> 00:17:21,142 Ma quando è troppo, è troppo. Avanti, richiamami. 391 00:17:23,145 --> 00:17:24,015 - Beh? - Tutto qua? 392 00:17:24,025 --> 00:17:25,545 - Ha già finito? - Tutto qua? 393 00:17:25,555 --> 00:17:27,725 - È durato tipo 20 secondi. - Signore e signori, 394 00:17:28,045 --> 00:17:30,125 è stato un piacere per me 395 00:17:30,135 --> 00:17:32,281 succhiarmelo da solo per voi. 396 00:17:34,105 --> 00:17:36,255 - Che cazzo era? - Non è stato fantastico? 397 00:17:36,265 --> 00:17:37,445 Non sono mai durato tanto. 398 00:17:37,455 --> 00:17:39,215 Dovevi succhiartelo per tutta la sera. 399 00:17:39,225 --> 00:17:40,925 Sei completamente inutile. 400 00:17:40,935 --> 00:17:42,355 Ok, per... 401 00:17:42,365 --> 00:17:45,525 Continuare con il divertimento e per vivacizzare un po' le cose, 402 00:17:45,535 --> 00:17:48,375 azioneremo gli irrigatori di sangue. 403 00:17:51,075 --> 00:17:53,303 Preparatevi per un'ondata di sangue. 404 00:17:53,785 --> 00:17:56,187 Spargete il sangue per i vampiri. 405 00:17:56,645 --> 00:17:58,540 Adoriamo il sangue. 406 00:17:59,675 --> 00:18:03,065 Ok, possiamo azionare gli irrigatori di sangue? 407 00:18:03,075 --> 00:18:04,568 Fateli partire. 408 00:18:05,985 --> 00:18:07,345 Billy! 409 00:18:11,105 --> 00:18:13,945 - Ok... figlio di puttana! - Addio, mi sono stufata. 410 00:18:13,955 --> 00:18:16,295 Aspettate. No, no, no, non andatevene, mi sto per esibire io. 411 00:18:16,305 --> 00:18:18,435 # There's a large bird # 412 00:18:18,445 --> 00:18:20,195 # Stealing my brothers # 413 00:18:20,205 --> 00:18:22,855 Avanti, gente. Fate un bell'applauso. 414 00:18:24,115 --> 00:18:27,584 # And I realized that the egg was me # 415 00:18:28,465 --> 00:18:29,715 Oh, no. 416 00:18:29,725 --> 00:18:31,435 In tre, due, uno, via! 417 00:18:31,445 --> 00:18:32,952 Ok. 418 00:18:32,962 --> 00:18:34,478 - Il canale di Panama. - Ce l'ho. 419 00:18:35,495 --> 00:18:36,790 - Pizzaiolo. - Sì. 420 00:18:37,225 --> 00:18:38,326 - Una Barbie. - Sì. 421 00:18:38,745 --> 00:18:39,545 - Alaska. - Sì. 422 00:18:39,555 --> 00:18:41,485 Dunque, ho deciso di usare un po' di ipnosi 423 00:18:41,495 --> 00:18:43,115 sui due Freddie. 424 00:18:43,125 --> 00:18:45,255 Fondamentalmente, ho detto loro di non dare troppo peso 425 00:18:45,265 --> 00:18:46,975 alla cosa della clonazione. 426 00:18:46,985 --> 00:18:49,302 - "Genji monogatari" di Murasaki Shikibu. - Hai! 427 00:18:50,325 --> 00:18:51,385 "La complicata vita di Christine". 428 00:18:51,395 --> 00:18:52,245 - Sì. - Oh, avanti. 429 00:18:52,255 --> 00:18:54,455 - Tempo! - Sì! 430 00:18:54,465 --> 00:18:55,756 Evvai, Freddie. 431 00:18:56,835 --> 00:18:59,165 Siete stati fenomenali. 432 00:18:59,175 --> 00:19:00,295 Molto... 433 00:19:00,305 --> 00:19:01,508 In sintonia. 434 00:19:03,075 --> 00:19:03,995 Molto bene. 435 00:19:04,005 --> 00:19:05,505 Vanno d'accordissimo, 436 00:19:05,515 --> 00:19:08,105 quindi va tutto bene. 437 00:19:08,115 --> 00:19:10,765 - Una serata divertente, non credi? - No, non direi. 438 00:19:10,775 --> 00:19:12,685 Potrebbe lasciarmi almeno una cosa? 439 00:19:12,695 --> 00:19:15,175 L'ho fatto. Tu hai il tuo e io il mio. 440 00:19:15,185 --> 00:19:16,305 Ha preso sua moglie, 441 00:19:16,315 --> 00:19:18,015 che aveva già mutato nella donna perfetta, 442 00:19:18,025 --> 00:19:20,685 per poi trasformarla nella copia esatta del mio ragazzo. 443 00:19:20,695 --> 00:19:22,395 Non le sembra tutto un bel casino? 444 00:19:22,405 --> 00:19:23,965 Basta con l'elenco di cose che ho fatto. 445 00:19:23,975 --> 00:19:26,267 Questa è la mia ultima sera con Freddie. 446 00:19:26,277 --> 00:19:28,313 A lei sembrerà tutto un scherzo, ma per me non lo è. 447 00:19:28,323 --> 00:19:30,213 - Ci tengo davvero a lui. - Lo so, ho solo... 448 00:19:30,223 --> 00:19:33,574 Si rende conto che... in tutta la mia vita, non ho mai... 449 00:19:33,584 --> 00:19:36,962 Mai, avuto un fidanzato a lungo termine. Mai. 450 00:19:36,972 --> 00:19:38,414 E lei ha trovato un modo... 451 00:19:38,767 --> 00:19:40,616 Di far girare sempre tutto intorno a lei. 452 00:19:40,626 --> 00:19:42,961 - Quindi grazie. - Aspetta... io... 453 00:19:42,971 --> 00:19:44,081 - Freddie? - Sì? 454 00:19:44,091 --> 00:19:45,235 Ce ne andiamo. 455 00:19:46,013 --> 00:19:47,595 Quello è... 456 00:19:47,605 --> 00:19:49,500 Quello in realtà è... 457 00:19:50,488 --> 00:19:53,406 {\an8}FREDDIE DI NANDOR 458 00:19:51,305 --> 00:19:52,576 Il mio Freddie. 459 00:19:54,386 --> 00:19:55,961 Freddie, ce ne andiamo. 460 00:19:57,486 --> 00:19:59,618 - Piacere di conoscerti, Freddie. - Piacere mio, Freddie. 461 00:19:59,628 --> 00:20:01,197 Freddie, non parlare con Freddie. 462 00:20:08,600 --> 00:20:09,616 Beh, 463 00:20:09,626 --> 00:20:11,478 Freddie è dovuto tornare in Inghilterra... 464 00:20:11,488 --> 00:20:12,611 Ciao. 465 00:20:12,621 --> 00:20:13,675 Ti amo. 466 00:20:13,685 --> 00:20:16,519 Il che significa che sono tornato alla mia vita di tutti i giorni, 467 00:20:16,846 --> 00:20:19,066 ad essere il famiglio di Nandor. 468 00:20:19,619 --> 00:20:22,285 E al suo esatto clone... 469 00:20:22,774 --> 00:20:24,000 Del mio fidanzato. 470 00:20:24,802 --> 00:20:26,772 Almeno possiamo sentirci via internet. 471 00:20:26,782 --> 00:20:28,937 - Come va? - Di nuovo fagioli per cena? 472 00:20:28,947 --> 00:20:31,827 - Sì, sì. Colpevole. - Sei un patito di fagioli, tesoro. 473 00:20:31,837 --> 00:20:33,146 È chi penso io? 474 00:20:33,784 --> 00:20:37,136 - Come va, Fredmeister? - Non male, Fredmeister. 475 00:20:37,146 --> 00:20:41,086 Hai letto l'approfondimento sul Palatino sul Rosetta Journal di questo mese? 476 00:20:41,096 --> 00:20:42,393 Fammici pensare... 477 00:20:42,403 --> 00:20:43,656 Ma certo. 478 00:20:43,666 --> 00:20:46,264 E la sezione sulle terracotte del primo medioevo che hanno ritrovato? 479 00:20:46,274 --> 00:20:47,592 Una bomba, vero? 480 00:20:47,602 --> 00:20:49,824 Ho dovuto mettere giù il diario e fare una passeggiata. 481 00:20:49,834 --> 00:20:52,948 Anche io ho dovuto mettere giù il diario e fare una passeggiata. 482 00:20:52,958 --> 00:20:55,032 - Davvero. - Anche io! Ho dovuto... 483 00:20:55,647 --> 00:20:57,275 Scusate, possiamo tagliare? 484 00:20:57,631 --> 00:21:01,249 Non puoi cancellarci le date, bastardo. Abbiamo un contratto. 485 00:21:01,259 --> 00:21:03,442 - Non scherzare con me. - Perché mi sta succedendo? 486 00:21:03,452 --> 00:21:05,429 - Sono ripugnante. - Porca miseria! 487 00:21:05,439 --> 00:21:07,429 Cos'è questo odore disgustoso? 488 00:21:07,439 --> 00:21:09,835 Sono io. E Laszlo, sai cosa? 489 00:21:09,845 --> 00:21:11,822 - Cosa? - Ti odio. Mi stai rovinando la vita! 490 00:21:11,832 --> 00:21:14,624 Andiamo, non fare così. Risolverò tutto. 491 00:21:14,634 --> 00:21:16,989 - Ok? Ti farò esibire stasera. - No! 492 00:21:16,999 --> 00:21:19,484 Non canterò più quelle canzoni da bambini. 493 00:21:19,494 --> 00:21:21,259 - E sai cosa? - Cosa? 494 00:21:21,269 --> 00:21:23,885 Da adesso in poi, la considererò esibizione 495 00:21:23,895 --> 00:21:27,195 solo se la musica è dei Papa Roach o degli Evanescence. 496 00:21:27,745 --> 00:21:30,010 - Vaffanculo! - Chiudi il becco. 497 00:21:32,601 --> 00:21:36,295 Sto iniziando a pensare che forse quello che ho fatto è stato... 498 00:21:36,305 --> 00:21:37,482 Sbagliato. 499 00:21:38,263 --> 00:21:39,936 Probabilmente no, ma... 500 00:21:40,683 --> 00:21:41,903 Forse. 501 00:21:42,515 --> 00:21:45,651 Ho cercato di fare pace con Guillermo. 502 00:21:45,661 --> 00:21:48,777 Mi sono offerto di dargli il mio Freddie, 503 00:21:48,787 --> 00:21:52,819 in segno di scuse e in modo che potessero fare sesso. 504 00:21:52,829 --> 00:21:54,102 No. 505 00:21:54,112 --> 00:21:56,529 - Non è lo stesso. - Ma è molto simile. 506 00:21:56,539 --> 00:21:57,595 Ma non lo è. 507 00:21:58,947 --> 00:22:02,506 In quel momento ho capito di dover lasciar andare il mio Freddie. 508 00:22:02,516 --> 00:22:06,082 Che significava anche lasciar andare mia moglie Marwa. 509 00:22:06,650 --> 00:22:08,740 Ma l'ho lasciata nelle sembianze di Freddie, 510 00:22:08,750 --> 00:22:11,230 perché sembrava molto più felice così. 511 00:22:11,240 --> 00:22:13,839 Forse il vero amore è qualcosa di più che augurare 512 00:22:13,849 --> 00:22:16,378 a qualcuno di amare le stesse cose che ami tu. 513 00:22:16,388 --> 00:22:18,777 - Il mio dolce Freddie. - Il mio Freddie mi ha sempre detto 514 00:22:18,787 --> 00:22:21,441 che il suo sogno era di viaggiare per il mondo, 515 00:22:21,451 --> 00:22:24,528 esplorare la sua passione per l'arte e la storia. 516 00:22:24,538 --> 00:22:26,378 Non scordarti di comprare quel Roomba. 517 00:22:26,388 --> 00:22:27,426 No. 518 00:22:27,436 --> 00:22:31,549 Suppongo di essere io ora a esaudire un desiderio. 519 00:22:33,578 --> 00:22:34,888 È uno schifo, cazzo. 520 00:22:36,449 --> 00:22:40,258 Ora mi è chiaro che senza il piccolo Colin come attrazione principale 521 00:22:40,268 --> 00:22:42,031 questo locale non può sopravvivere. 522 00:22:42,041 --> 00:22:45,282 Questo posto era il centro dell'universo dei vampiri. 523 00:22:45,292 --> 00:22:48,118 Ma adesso è solo una grossa e vuota merda. 524 00:22:48,128 --> 00:22:50,612 Nonostante sperassi in un ritorno, 525 00:22:50,622 --> 00:22:52,905 è chiaro che i nostri giorni migliori sono passati. 526 00:22:52,915 --> 00:22:54,791 - Mia cara? - Laszlo! 527 00:22:54,801 --> 00:22:57,581 - Ho pensato a un modo per salvare il locale. - Come? 528 00:22:57,591 --> 00:23:01,711 Ho sentito di un fantastico clown che riesce a succhiarselo da solo. 529 00:23:03,357 --> 00:23:06,468 - Chi è questo giovane furfante? - Ti ricordi il piccolo Colin? 530 00:23:06,478 --> 00:23:08,606 Ha avuto uno scatto di crescita. 531 00:23:09,259 --> 00:23:10,291 Ehi. 532 00:23:11,808 --> 00:23:13,036 - Andiamo? - Sì, sì. 533 00:23:13,046 --> 00:23:14,062 Ciao. 534 00:23:14,494 --> 00:23:16,393 {\an6}LONDRA, INGHILTERRA 535 00:23:14,499 --> 00:23:17,369 Saluti dalla cara vecchia Inghilterra. 536 00:23:17,379 --> 00:23:19,478 Ho deciso di fare una sorpresa a Freddie... 537 00:23:19,488 --> 00:23:20,785 Perché no, giusto? 538 00:23:20,795 --> 00:23:24,040 Si vive una volta sola. E avevo tutti quei soldi da parte che... 539 00:23:24,820 --> 00:23:28,033 Va bene, che ho rubato dal locale. Lui non sa che sono qui. 540 00:23:28,043 --> 00:23:29,062 Perciò... 541 00:23:29,603 --> 00:23:31,886 È lui? Proprio laggiù, con... 542 00:23:32,439 --> 00:23:33,609 Ti amo, Freddie. 543 00:23:33,960 --> 00:23:35,265 Ti amo anch'io, Freddie. 544 00:23:35,275 --> 00:23:37,484 - Ti va una pinta di birra? - Perché no? 545 00:23:45,122 --> 00:23:46,761 Aspettate la fine dei titoli... 546 00:23:52,803 --> 00:23:54,065 Tagliola Swift. 547 00:23:54,407 --> 00:23:56,932 Bruno Scars. Lindsey Bocchingham. 548 00:23:56,942 --> 00:23:59,549 E non hai sentito ancora il resto. 549 00:23:59,559 --> 00:24:02,205 Gennaro Rockettaro. Lenzuo Lino. Eva Nescente. 550 00:24:02,585 --> 00:24:03,766 Billy "Ratto" Cyrus. 551 00:24:03,776 --> 00:24:05,098 Fanta Smino. 552 00:24:05,900 --> 00:24:07,397 Ector Plasma. 553 00:24:08,046 --> 00:24:09,932 Potrei proseguire. 554 00:24:09,942 --> 00:24:11,499 #NoSpoiler 555 00:24:11,509 --> 00:24:14,782 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com