1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
Η σειρά είναι εμπνευσμένη
από αληθινά γεγονότα
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,846
και περιέχει εικόνες σεξουαλικής βίας.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
ΚΕΝΤΡΟ ΕΦΗΒΩΝ ΛΙΝΓΟΥΝΤ
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΑΡΚΓΟΥΕΪ
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΠΙΡΡΕΠΕΙΣ ΝΕΟΥΣ
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Ορίστε. Νερό είναι.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
Θα έφτιαχνα τσάι, αλλά δεν έχεις.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,364
Έλα, γλυκιά μου. Πιες λίγο.
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Έρχονται. Έρχεται βοήθεια.
11
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
Γεια σας. Περάστε.
Τζούντιθ, θετή μητέρα της Μαρί.
12
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
Πρώην θετή μητέρα.
13
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Μου τηλεφώνησε κι ήρθα αμέσως.
14
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
-Αστυνομικός Κέραν.
-Ναι.
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,722
Ευχαριστώ, περάστε.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,265
Ευχαριστώ.
17
00:01:39,349 --> 00:01:40,433
Εδώ είναι.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,894
Μαρί, είμαι ο αστυνομικός Κέραν.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
Θα σε βοηθήσω.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
Μπορείς να μου πεις τι έγινε;
21
00:01:50,735 --> 00:01:51,778
Με βίασαν.
22
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Μάλιστα.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
Θα μου πεις ακριβώς τι έγινε;
24
00:01:56,991 --> 00:01:58,159
Ό,τι θυμάσαι.
25
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
Εντάξει...
26
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Κοιμόμουν.
27
00:02:05,834 --> 00:02:07,418
Ξέρεις τι ώρα ήταν;
28
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Ήταν αργά.
29
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Πήγα για ύπνο κατά τις τέσσερις.
30
00:02:12,006 --> 00:02:13,007
Ξενύχτησες.
31
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Είχες βγει;
32
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
Όχι, εδώ ήμουν.
33
00:02:15,885 --> 00:02:19,097
Ξάπλωσα νωρίς, μα με πήρε ο Κόνορ
και πιάσαμε κουβέντα.
34
00:02:19,180 --> 00:02:21,057
Φίλος ή το αγόρι σου;
35
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
-Φίλος.
-Παλιά ήταν αγόρι της.
36
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
Πόση ώρα μιλήσατε;
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Κάνα δυο ώρες.
38
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
Και κοιμήθηκες.
39
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ναι.
40
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Και μετά;
41
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Και μετά με βίασε.
42
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
Γλυκιά μου, γίνε πιο συγκεκριμένη.
43
00:02:45,623 --> 00:02:48,251
Πάμε εκεί που στεκόταν
δίπλα στο κρεβάτι σου.
44
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
Είπε τίποτα;
45
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Είπε ότι αν φώναζα, θα με σκότωνε.
46
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
Κοιμόμουν όταν με πήρε.
47
00:03:10,857 --> 00:03:11,941
-Πώς σε λένε;
-Ανν.
48
00:03:13,526 --> 00:03:16,070
Ήταν πολύ ταραγμένη.
Κάλεσα την Άμεση Δράση.
49
00:03:18,406 --> 00:03:23,244
Μετά έβγαλε αυτό το πράγμα
απ' το σακίδιό του και μου έδεσε τα μάτια.
50
00:03:24,662 --> 00:03:25,538
Τίποτε άλλο;
51
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Ναι...
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
ένα προφυλακτικό.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,839
Τι έγινε αφότου σου έδεσε τα μάτια;
54
00:03:35,089 --> 00:03:36,216
Μου έδεσε τα χέρια.
55
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Όχι...
56
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
πρώτα μού έδεσε τα χέρια.
57
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Με τι;
58
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Με κορδόνια.
59
00:03:48,937 --> 00:03:50,521
Απ' το σακίδιο κι αυτά;
60
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Όχι, δικά μου ήταν.
61
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
Και μετά τι έγινε;
62
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Και μετά;
63
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Έγινε και πρωκτική διείσδυση;
64
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Η διείσδυση έγινε με το πέος ή με δάχτυλα;
65
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Όχι με τα δάχτυλα.
66
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
Όταν τελείωσε αυτό, τι έγινε;
67
00:04:30,603 --> 00:04:34,482
Μετά έβαλε κάτι στην κοιλιά μου
και το φωτογράφισε.
68
00:04:36,067 --> 00:04:37,402
Είχες δεμένα τα μάτια;
69
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Πώς ήξερες ότι σε φωτογραφίζει;
70
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
Γιατί είδα το φλας.
71
00:04:49,455 --> 00:04:52,417
Κι είπε ότι αν μιλούσα,
θα πόσταρε τη φωτογραφία.
72
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Είπε τίποτε άλλο;
73
00:04:57,255 --> 00:05:01,342
Ναι, είπε ότι δεν ήταν
όσο καλό το φανταζόταν.
74
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
Μπορείς να τον περιγράψεις;
75
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
-Φορούσε μάσκα, οπότε...
-Ό,τι θυμηθείς θα βοηθήσει.
76
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
Ήταν κοντός, ψηλός;
77
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Ψηλός.
78
00:05:16,024 --> 00:05:16,858
Φυλή;
79
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
-Λευκός.
-Μάτια;
80
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Δεν ξέρω...
81
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Ανοιχτά. Όχι...
82
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
καστανά.
83
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Φορούσε γκρι πουλόβερ.
84
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Συγγνώμη.
85
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Τι συμβαίνει;
86
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Είστε κάτοικος;
87
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Εκεί δουλεύω.
88
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Περάστε.
89
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
ΜΑΡΙ ΑΝΤΛΕΡ
90
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
Της Μαρί είναι.
91
00:05:51,309 --> 00:05:55,772
-Μαζί τ' αγοράσαμε. Έχει σετ...
-Μην το ακουμπάτε. Συγγνώμη.
92
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
-Συγγνώμη.
-Είμαι η σύμβουλός της.
93
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Είσαι καλά;
94
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Έλα εδώ.
95
00:06:04,155 --> 00:06:05,823
Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη.
96
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
Λυπάμαι πάρα πολύ.
97
00:06:09,243 --> 00:06:10,995
-Γεια, Τζούντιθ.
-Γεια, Μπέκα.
98
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Τι έχουμε;
99
00:06:19,962 --> 00:06:23,466
Πήρα την αρχική κατάθεση απ' το θύμα.
100
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Είναι ταραγμένη.
101
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Γεια σου, Μαρί.
Ντετέκτιβ Πάρκερ και Προύιτ,
102
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
επικεφαλής της έρευνας.
103
00:06:33,393 --> 00:06:36,479
Είναι δύσκολο,
μα πρέπει να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις.
104
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Του τα είπα ήδη.
105
00:06:40,066 --> 00:06:42,735
-Του αστυνόμου Κέραν.
-Είναι καλός αστυνομικός,
106
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
αλλά εγώ είμαι επικεφαλής,
πρέπει να τ' ακούσω από εσένα.
107
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
Εντάξει;
108
00:06:50,326 --> 00:06:51,828
-Ναι.
-Οι συνεργάτες θα συλλέξουν
109
00:06:51,911 --> 00:06:53,621
στοιχεία για το εργαστήριο.
110
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Εντάξει;
111
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Εντάξει.
112
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Ας το πιάσουμε απ' την αρχή.
113
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
Τι έκανες χθες βράδυ, πριν απ' όλα αυτά;
114
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Κοιμόμουν.
115
00:07:07,385 --> 00:07:08,386
Και νωρίτερα;
116
00:07:11,305 --> 00:07:12,557
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
117
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Γεια.
118
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Αν φωνάξεις, θα σε σκοτώσω.
119
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
Συγγνώμη.
120
00:07:27,697 --> 00:07:30,992
Το ύφασμα και το προφυλακτικό
ήταν στο σακίδιο,
121
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
μα κορδόνια και μαχαίρι ήταν δικά σου;
122
00:07:34,745 --> 00:07:36,956
Κατάλαβα. Πόσο διήρκησε η επίθεση;
123
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Δεν ξέρω.
124
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
Τι έγινε όταν τελείωσε;
125
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Έφυγε.
126
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
Σ' ευχαριστώ, Μαρί.
127
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Θα σου κάνω κι άλλες ερωτήσεις στο Τμήμα,
128
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
αλλά τώρα θα πας στο νοσοκομείο.
129
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
Πρέπει να σ' εξετάσουν.
130
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
Θα χρειαστείς ρούχα.
131
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Κυρία μου, μην τ' αγγίζετε.
132
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
Πες στους αστυνομικούς τι να σου φέρουν.
133
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
134
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
Μπορείς να γυρίσεις.
135
00:08:52,281 --> 00:08:54,325
Συγγνώμη. Τελειώνουμε.
136
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Πάλι; Αφού τα είπα στον αστυνομικό.
137
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Σε δύο.
138
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Το ξέρω, λυπάμαι.
139
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
Είναι για τα αρχεία μας.
140
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Κοιμόμουν.
141
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Δεν έγινε διάρρηξη.
142
00:09:26,774 --> 00:09:28,651
Θα είχε αφήσει ξεκλείδωτα.
143
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Μάλλον τη συρόμενη.
144
00:09:31,404 --> 00:09:34,365
-Σωματικά υγρά;
-Δύο μικροί λεκέδες στα σεντόνια.
145
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Και μερικές τρίχες στο πάτωμα.
146
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Αποτυπώματα;
147
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
Δύο μερικά απ' την πόρτα.
148
00:09:39,704 --> 00:09:41,372
Δεν αρκούν για το Α.Σ.Α.Δ.Α.
149
00:09:42,665 --> 00:09:44,041
Τι είπαν οι γείτονες;
150
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Χτυπάμε πόρτες. Για την ώρα, τίποτα.
151
00:09:50,131 --> 00:09:51,007
Πήγαινε.
152
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
-Δεν θέλω να σ' αφήσω.
-Όχι, πήγαινε.
153
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Δεν είναι ωραίο
να μην έρχεται κανείς να σε πάρει.
154
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Τότε...
155
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Εντάξει.
156
00:10:06,772 --> 00:10:08,024
Θα ξαναρθώ σύντομα.
157
00:10:15,615 --> 00:10:17,533
Θα πάρουμε δώδεκα δείγματα.
158
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
Τέσσερα απ' τον κόλπο,
159
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
τέσσερα απ' τον πρωκτό
και τέσσερα από ενδιάμεσα.
160
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
Θα χρησιμοποιήσω και διαστολέα
για τα κολπικά υγρά.
161
00:10:25,625 --> 00:10:27,752
Πρέπει να ρωτήσω. Είχες συναινετική
162
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
σεξουαλική επαφή τις τελευταίες 72 ώρες;
163
00:10:32,590 --> 00:10:33,466
Ξεκινάμε.
164
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Τώρα θα εφαρμόσω χρωστική
στην ευαίσθητη περιοχή.
165
00:10:43,559 --> 00:10:47,438
Δείχνει τη διαφορά μεταξύ υγιούς
και τραυματισμένου ιστού.
166
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Όχι ακόμα.
167
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Τελειώνουμε.
168
00:11:08,959 --> 00:11:09,794
Κάτι ακόμα.
169
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Υπογραφή εδώ κι εδώ.
170
00:11:37,863 --> 00:11:41,367
Αντιβιοτικά, σε περίπτωση
που εκτέθηκες σε ΣΜΝ.
171
00:11:41,450 --> 00:11:44,120
Τέσσερα χάπια.
Τα παίρνεις όλα μαζί με νερό.
172
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Το χάπι της επόμενης μέρας.
Ένα. Επίσης με νερό.
173
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Αν έχεις κάτι από αυτά:
174
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
αιμορραγία, κολπικές εκκρίσεις,
δύσπνοια, δυσκολία κατάποσης,
175
00:11:56,340 --> 00:11:58,259
κνίδωση, αυτοκτονικές σκέψεις...
176
00:11:58,509 --> 00:12:01,053
έχει στις οδηγίες
ένα τηλέφωνο επικοινωνίας.
177
00:12:12,314 --> 00:12:13,858
Γεια σου, Μαρί. Τι κάνεις;
178
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Έχω πονοκέφαλο.
179
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
Λυπάμαι.
180
00:12:18,738 --> 00:12:20,948
Θα προσπαθήσω να τελειώσουμε γρήγορα.
181
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
Θέλω να μου ξαναπείς για το συμβάν.
182
00:12:25,703 --> 00:12:27,246
Μα σας τα είπα όλα.
183
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Είναι δύσκολο, το ξέρω.
184
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
Συχνά, όσο το θύμα μιλά για το έγκλημα,
προκύπτουν νέες λεπτομέρειες.
185
00:12:34,295 --> 00:12:35,546
Ενίοτε σημαντικές.
186
00:12:35,629 --> 00:12:38,841
Θέλω να τον βρω.
Θέλω να πληρώσει για ό,τι σου έκανε.
187
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Και να μην το ξανακάνει σε άλλη.
188
00:12:41,677 --> 00:12:42,553
Οπότε...
189
00:12:43,345 --> 00:12:45,014
χρειάζομαι κάθε λεπτομέρεια.
190
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Πάμε απ' την αρχή.
191
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Πριν απ' την επίθεση.
192
00:12:53,105 --> 00:12:54,106
Ήταν αργά.
193
00:12:54,315 --> 00:12:57,026
Ήμουν ξαπλωμένη.
Ξενύχτησα μιλώντας στον Κόνορ.
194
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
Κατά τις τέσσερις με πήρε ο ύπνος.
195
00:13:02,323 --> 00:13:03,949
Αν φωνάξεις, θα σε σκοτώσω.
196
00:13:04,200 --> 00:13:06,035
Πώς θα περιέγραφες τη φωνή του;
197
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
Δεν ξέρω... Φυσιολογική.
198
00:13:12,958 --> 00:13:16,796
Δεν είχε προφορά; Κάποιο χαρακτηριστικό;
199
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Όχι, μια απλή φωνή.
200
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Μάλιστα.
201
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
Μετά;
202
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Μισό λεπτό. Είπες φούτερ ή πουλόβερ;
203
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Φούτερ.
204
00:13:35,147 --> 00:13:35,981
Είσαι σίγουρη;
205
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
Μάλλον, ναι.
206
00:13:39,026 --> 00:13:39,860
Εντάξει.
207
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
Η επίθεση.
208
00:13:43,531 --> 00:13:47,201
Διείσδυσε κολπικά, πρωκτικά ή και τα δύο;
209
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Κολπικά.
210
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Για στάσου.
211
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
Πέντε λεπτά;
212
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
Περίπου τόσο, ναι.
213
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Μάλιστα.
214
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Και μετά;
215
00:15:03,903 --> 00:15:04,820
Έφυγε.
216
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
-Αμέσως;
-Όχι αμέσως.
217
00:15:08,282 --> 00:15:11,952
Μου έλυσε τα μάτια
και μάζεψε τα πράγματά του.
218
00:15:12,036 --> 00:15:13,787
Πήρε ύφασμα και προφυλακτικό,
219
00:15:14,413 --> 00:15:16,832
αλλά άφησε μαχαίρι και κορδόνια.
220
00:15:18,083 --> 00:15:19,001
Και μετά έφυγε.
221
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
Εσύ τι έκανες τότε;
222
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
Η κλήση στη γειτόνισσα έγινε
αφότου μίλησες στην Τζούντιθ;
223
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Ναι.
224
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
Γιατί την κάλεσες;
225
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Τι;
226
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Αναρωτιέμαι γιατί πήρες και την Αμίλια.
227
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Είναι... Επειδή είναι φίλη μου.
228
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Κατάλαβα.
229
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
Εντάξει, δυο πράγματα ακόμα.
230
00:16:55,681 --> 00:16:58,183
Αυτή είναι δήλωση
άρσης ιατρικού απορρήτου.
231
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
Υπογράφοντάς τη, μας δίνεις πρόσβαση
232
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
στις εξετάσεις που σου έκαναν.
233
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Αυτό είναι κατάθεση.
234
00:17:05,190 --> 00:17:08,485
Θέλω να γράψεις ό,τι μου είπες.
235
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Τι στο...
236
00:17:15,868 --> 00:17:17,703
Όλα;
237
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Ναι, τα θέλουμε με δικά σου λόγια.
238
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Κύριε, το...
239
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Συγγνώμη, είμαι πολύ κουρασμένη.
240
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Με πεθαίνει ο πονοκέφαλος.
241
00:17:33,510 --> 00:17:34,344
Εντάξει.
242
00:17:35,804 --> 00:17:36,638
Εντάξει.
243
00:17:38,015 --> 00:17:39,808
Υπόγραψε την άρση τώρα.
244
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
Πάρε την κατάθεση στο σπίτι.
245
00:17:42,603 --> 00:17:44,980
Γράψ' την τις επόμενες μέρες
246
00:17:45,564 --> 00:17:46,690
και φέρ' τη μου.
247
00:17:49,985 --> 00:17:50,819
Εντάξει.
248
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Λυπάμαι πολύ.
249
00:18:17,221 --> 00:18:18,472
Είμαστε εδώ για σένα.
250
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
Πρέπει να κλειδώνετε τις πόρτες.
251
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Να τις κλειδώνετε.
252
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
Και τα παράθυρα.
253
00:18:42,830 --> 00:18:43,831
Πρέπει.
254
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Πρέπει να φυλάγεστε.
255
00:18:54,508 --> 00:18:56,176
Μείνε όσο θέλεις.
256
00:18:56,802 --> 00:18:59,513
Ο Τάι είπε ότι θα βρω
νέο διαμέρισμα αύριο.
257
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
Τόσο γρήγορα;
258
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
Μ' αρέσει να σ' έχω συγκάτοικο.
259
00:19:15,988 --> 00:19:18,740
-Τον Κόνορ παίρνεις;
-Όχι, τη θετή μου μαμά.
260
00:19:19,658 --> 00:19:22,828
Όχι αυτήν που ήταν εδώ,
μια άλλη, την Κολίν.
261
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Πόσες είχες;
262
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
Κάνα εκατομμύριο.
263
00:19:30,419 --> 00:19:31,587
Η Κολίν ήταν καλή.
264
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Γεια.
265
00:19:50,105 --> 00:19:50,981
Εγώ είμαι.
266
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
Λοιπόν; Πώς τα πάει;
267
00:20:11,627 --> 00:20:12,586
Τη βίασαν.
268
00:20:14,963 --> 00:20:17,174
Χθες βράδυ, στο διαμέρισμά της.
269
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
Χριστέ μου. Σοβαρά;
270
00:20:19,968 --> 00:20:21,511
Πώς είναι; Τραυματίστηκε;
271
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
ΚΟΝΟΡ
272
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Γεια.
273
00:21:01,385 --> 00:21:02,302
Όχι καλά.
274
00:21:05,472 --> 00:21:08,433
ΔΗΜΟΣ ΛΙΝΓΟΥΝΤ
275
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ.
276
00:21:40,632 --> 00:21:43,302
-Δεν πειράζει.
-Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Ήταν ανοιχτά.
277
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
Δεν πειράζει.
278
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Απλώς...
279
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
Να... παίρνω κάποια πράγματα επάνω.
280
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Σου βρήκαν διαμέρισμα;
281
00:21:57,357 --> 00:21:58,191
Ναι.
282
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Ναι, πάνω.
283
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Ωραία.
284
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
Ναι.
285
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Στάσου, περίμενε λίγο.
286
00:22:07,576 --> 00:22:10,829
Έλα εδώ.
287
00:22:16,084 --> 00:22:17,127
Πώς είσαι;
288
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Καλά.
289
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Δεν πειράζει να μην είσαι καλά.
290
00:22:25,469 --> 00:22:26,595
Το ξέρω, απλώς...
291
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
πρέπει να πακετάρω.
Ο Τάι μού δάνεισε τα κουτιά
292
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
και τα θέλει το απόγευμα, οπότε...
293
00:22:36,855 --> 00:22:38,357
Προσπαθώ να βιαστώ.
294
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Μαρί.
295
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Μαρί, σιγά.
296
00:22:56,833 --> 00:22:57,793
Ποια σ' αρέσουν;
297
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Ψάχνω αυτά που είχα.
298
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
Εδώ τα είχαν.
299
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Ίσως δεν τα έχουν πια.
300
00:23:14,935 --> 00:23:16,645
Γεια σας, συγγνώμη.
301
00:23:16,853 --> 00:23:19,689
Πού είναι τα πράσινα σεντόνια
με τις μαργαρίτες;
302
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
Ήταν εδώ.
303
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Ό,τι έχουμε είναι εδώ.
304
00:23:23,777 --> 00:23:26,071
Πριν από τρεις μήνες, είχατε πολλά.
305
00:23:26,279 --> 00:23:28,115
Μπορείτε να δείτε στην αποθήκη;
306
00:23:28,865 --> 00:23:30,700
Είπε πως ό,τι έχουν είναι εδώ.
307
00:23:30,784 --> 00:23:33,036
-Ναι.
-Έτσι λέμε κι εμείς,
308
00:23:33,120 --> 00:23:35,497
αλλά καμιά φορά
έχουν απομείνει κάνα δυο.
309
00:23:35,622 --> 00:23:38,834
Δεν είναι αρκετά για βιτρίνα,
οπότε πάνε στην αποθήκη.
310
00:23:38,917 --> 00:23:39,793
Εμείς όχι.
311
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
-Ας διαλέξουμε άλλα σεντόνια.
-Δεν θέλω άλλα.
312
00:23:42,838 --> 00:23:46,341
-Θέλω αυτά που είχα.
-Αφού δεν τα έχουν.
313
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
Μπορεί να τα 'χουν.
314
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
-Κοιτάξτε στην αποθήκη.
-Ξέρω τι έχει.
315
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
Εκεί είμαι συνεχώς.
316
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Έχει ό,τι έχει κι εδώ.
317
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
-Δεν θα δεις καν;
-Μαρί.
318
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Γίνεσαι παράλογη.
319
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Εγώ;
320
00:24:00,439 --> 00:24:01,356
Κι αυτή;
321
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
322
00:24:03,733 --> 00:24:05,694
Σοβαρά; Παίρνεις το μέρος της;
323
00:24:05,777 --> 00:24:07,279
Δεν παίρνω κανενός το μέρος.
324
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
Ας διαλέξουμε να φύγουμε.
325
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Δεν τα θέλω αυτά. Θέλω τα δικά μου.
326
00:24:12,242 --> 00:24:13,452
Μετά από ό,τι έγινε;
327
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
Εγώ δεν θα 'θελα να τα ξαναδώ.
328
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Δεν είσαι εγώ.
329
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Μαρί, έλα. Τα παπούτσια.
330
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
Δεν πειράζει.
331
00:24:49,488 --> 00:24:50,697
Είναι ολοκαίνουργια.
332
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
Δεν πειράζει.
333
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Μαρί, ο Τάι είμαι.
334
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
Πέρασε.
335
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
-Γεια, Κολίν.
-Γεια, Τάι.
336
00:25:05,962 --> 00:25:07,172
Τι κάνεις, Μαρί;
337
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
Καλά.
338
00:25:09,090 --> 00:25:10,467
Κοίτα, τα έφερα όλα.
339
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Έλα, Μαρί, σήκω.
340
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
Χρειάζεσαι τίποτε άλλο τώρα;
341
00:25:20,727 --> 00:25:21,853
Όχι, είμαι εντάξει.
342
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Ευχαριστώ.
343
00:25:23,355 --> 00:25:25,482
Αν θες κάτι, ξέρεις πού είμαι.
344
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Έγινε, ευχαριστώ.
345
00:25:29,152 --> 00:25:30,278
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
346
00:25:32,864 --> 00:25:34,032
Μαρί.
347
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Γλυκιά μου.
348
00:25:40,372 --> 00:25:41,540
Τι να κάνω;
349
00:25:41,706 --> 00:25:42,582
Τι χρειάζεσαι;
350
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Τίποτα, όλα καλά.
351
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
Γλυκιά μου.
352
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Αυτό που σου συνέβη είναι σοβαρό.
353
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Θέλω να 'χεις την απαραίτητη στήριξη.
354
00:25:54,010 --> 00:25:56,221
Θέλω να μαζέψω τα πράγματα.
355
00:25:58,306 --> 00:25:59,599
Δεν θες να το συζητήσεις;
356
00:25:59,683 --> 00:26:01,726
Δεν θέλω να συζητήσω κάτι.
357
00:26:02,352 --> 00:26:03,853
Θέλω να τελειώνω μ' αυτά.
358
00:26:13,113 --> 00:26:13,947
Εντάξει.
359
00:26:23,748 --> 00:26:26,585
-Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
-Εντάξει.
360
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
Τζούντιθ, εγώ είμαι.
361
00:26:47,897 --> 00:26:49,983
Τώρα φεύγω απ' το σπίτι της.
362
00:26:51,610 --> 00:26:54,988
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα πώς είναι.
363
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Φαινόταν...
364
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
ξέρω κι εγώ; Καλά.
365
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Σαν να μην έγινε τίποτα.
366
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Ήταν περίεργο και που την επισκέφτηκα.
367
00:27:06,666 --> 00:27:10,670
Μπάρλοου, θέλω αντίγραφο
του φακέλου της Πρόνοιας.
368
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
Για το θύμα της σεξουαλικής επίθεσης.
369
00:27:14,090 --> 00:27:15,133
Έγινε, πάω.
370
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΝΓΟΥΝΤ
ΡΟΜΠΕΡΤ ΠΑΡΚΕΡ
371
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Πάρκερ.
372
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Ναι, μάλιστα.
373
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
Πώς είστε σήμερα;
374
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Γίνεται να μείνει μεταξύ μας;
375
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
-Να μην κρατάω σημειώσεις;
-Προτιμώ εμπιστευτικά.
376
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Δεν θέλω να το μάθει η Μαρί.
377
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
Βεβαίως. Γίνεται.
378
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
Την αγαπώ, αλήθεια.
379
00:28:00,303 --> 00:28:02,931
Ήταν μαζί μου τα τελευταία δύο χρόνια.
380
00:28:03,139 --> 00:28:05,725
-Ήρθε μετά την Κολίν.
-Ποια είναι η Κολίν;
381
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
Μια άλλη θετή μητέρα.
382
00:28:07,185 --> 00:28:11,064
Έμεινε μερικές εβδομάδες μαζί της
πριν να έρθει σ' εμένα.
383
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Δεν είναι κάπως σύντομο διάστημα;
384
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
Ήταν επείγον.
385
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
Το σπίτι που ήταν πριν η Μαρί...
386
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
Έπρεπε να φύγει.
387
00:28:21,825 --> 00:28:23,159
Πήγε στης Κολίν,
388
00:28:23,243 --> 00:28:26,121
αλλά είχε πολλά παιδιά,
δεν μπορούσε να μείνει.
389
00:28:26,204 --> 00:28:27,622
-Κι ήρθε σ' εσάς.
-Ναι.
390
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
Ήταν η πρώτη μου αναδοχή.
391
00:28:30,500 --> 00:28:32,293
Περίμενα να μου δώσουν βρέφος.
392
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
Είχα κούνια και τα συναφή.
393
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
Κι εμφανίζεται αυτό το 16άχρονο.
394
00:28:36,715 --> 00:28:37,966
Θα αιφνιδιαστήκατε.
395
00:28:38,049 --> 00:28:40,427
Δεν με πείραξε. Αγαπώ τους εφήβους.
396
00:28:41,094 --> 00:28:44,431
Δουλεύω σε γραφείο λυκειάρχη, οπότε
397
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
βλέπω πολλούς όλη μέρα.
398
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Κατάλαβα.
399
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
Οπότε, ξέρετε,
400
00:28:51,104 --> 00:28:54,566
η συμπεριφορά της, όσα περνούσε...
μου ήταν οικεία.
401
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
Αυτό θα σας διευκόλυνε.
402
00:28:57,026 --> 00:28:59,154
Εμένα, ναι. Εκείνη, δεν ξέρω.
403
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Το ελπίζω.
404
00:29:02,073 --> 00:29:05,994
Θέλω να καταλήξω
στο ότι πέρασε δύσκολη ζωή.
405
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
Όχι μόνο στο δικό της σπίτι,
406
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
αλλά...
407
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
και σε σπίτια αναδόχων.
408
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
Υπήρξε σε καταστάσεις που θα λέγατε...
409
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
κακοποίησης;
410
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Σε μερικές, ναι.
411
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Κι αυτές δημιουργούν
μια μπερδεμένη νεαρή γυναίκα.
412
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Προσθέστε κι ότι έμεινε πρώτη φορά μόνη.
413
00:29:28,892 --> 00:29:30,185
Πότε έφυγε;
414
00:29:30,393 --> 00:29:31,811
Πριν από έξι μήνες.
415
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Ήταν δύσκολη η μετάβαση;
416
00:29:34,147 --> 00:29:37,442
Είναι μια αλλαγή.
Οι αλλαγές προκαλούν άγχος. Οπότε, ναι.
417
00:29:38,151 --> 00:29:39,986
Απαιτούσε περισσότερη προσοχή.
418
00:29:40,069 --> 00:29:42,363
Παρεκτρεπόταν λίγο περισσότερο.
419
00:29:43,323 --> 00:29:44,407
Πώς παρεκτρεπόταν;
420
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
Έχει προσφορά με ξενοδοχείο και ενοίκιο.
421
00:29:54,250 --> 00:29:55,919
Τι απρέπεια. Μαρί!
422
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
Μαρί.
423
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Γλυκιά μου, ηρέμησε.
424
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Μαρί, φτάνει.
425
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Μαρί.
426
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
Κατέβα απ' το τραπέζι! Μαρί!
427
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Υπάρχουν και παιδιά εδώ, φτάνει!
428
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
-Κατέβα. Αμέσως!
-Τι;
429
00:30:15,563 --> 00:30:16,731
-Τώρα!
-Γιατί να...
430
00:30:16,815 --> 00:30:20,610
Πάρα πολλή συμπεριφορά
"κοιτάξτε με", όπως την αποκαλώ.
431
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
...να μία σοφός.
432
00:30:29,202 --> 00:30:30,119
Δεν πειράζει.
433
00:30:30,578 --> 00:30:33,081
Κι αν δεν της έδινες σημασία, ενοχλούνταν.
434
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
Όλα φυσιολογικά, δεδομένων των συνθηκών.
435
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
Σίγουρα, ακούγεται μεγάλη αλλαγή.
436
00:30:39,128 --> 00:30:41,005
Δεν ήταν έτοιμη.
437
00:30:41,130 --> 00:30:45,301
-Αλλά επέμεινε, οπότε τη στήριξα.
-Μάλιστα.
438
00:30:45,593 --> 00:30:48,972
Τέλος πάντων, χθες το πρωί,
με πήρε και μου είπε τι έγινε.
439
00:30:49,055 --> 00:30:50,306
-Ο βιασμός.
-Ναι.
440
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
Και κατατρόμαξα,
441
00:30:53,726 --> 00:30:55,186
θύμωσα, ανησύχησα.
442
00:30:55,353 --> 00:30:56,187
Όλα μαζί.
443
00:30:56,271 --> 00:30:58,523
Πήγα αμέσως εκεί και...
444
00:31:03,403 --> 00:31:04,237
Δεν ξέρω.
445
00:31:04,362 --> 00:31:05,822
Όλο αυτό φαινόταν...
446
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
περίεργο.
447
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Περίεργο; Δηλαδή;
448
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
Δεν φαινόταν σωστό.
449
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
Το πώς φερόταν κι αντιδρούσε.
Την είδατε κι εσείς.
450
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Ήταν αποστασιοποιημένη, θα έλεγα.
451
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
Υπάρχει ένα εύρος αντιδράσεων
σε κάτι τέτοιο.
452
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Το ξέρω, πιστέψτε με.
453
00:31:26,926 --> 00:31:30,305
Έχω προσωπική εμπειρία.
454
00:31:30,847 --> 00:31:32,098
Προσωπική εμπειρία;
455
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
Δέχτηκα σεξουαλική επίθεση
στα είκοσί μου.
456
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
Ένας τύπος με τον οποίον έβγαινα.
457
00:31:39,314 --> 00:31:40,565
-Λυπάμαι.
-Ευχαριστώ.
458
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
Θέλω να πω ότι τα ξέρω αυτά.
459
00:31:43,693 --> 00:31:45,737
Δεδομένης της συμπεριφοράς της,
460
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
δεν ξέρω, μου φάνηκε...
461
00:31:49,616 --> 00:31:51,993
-Περίεργο.
-Κι οι περίεργες λεπτομέρειες.
462
00:31:52,076 --> 00:31:54,579
Έφερε ύφασμα για τα μάτια,
αλλά τίποτα για να τη δέσει.
463
00:31:54,662 --> 00:31:56,456
Την κρατούσε το κορδόνι;
464
00:31:56,956 --> 00:31:59,417
Και μετά αυτό που την έβγαλε φωτογραφία.
465
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
-Τι;
-Να...
466
00:32:02,754 --> 00:32:03,796
Υποθετικά.
467
00:32:04,756 --> 00:32:07,508
Ας πούμε ότι έμπλεξε μ' ένα αγόρι.
468
00:32:07,926 --> 00:32:12,263
Κι υπάρχει μια εξευτελιστική φωτογραφία
ή έτσι νομίζει εκείνη.
469
00:32:13,264 --> 00:32:14,557
Εννοείτε
470
00:32:15,308 --> 00:32:16,976
ότι πιστεύετε πως η Μαρί
471
00:32:17,894 --> 00:32:18,978
επινόησε την επίθεση;
472
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
Δεν βγάζω συμπεράσματα. Απλώς...
473
00:32:25,276 --> 00:32:27,445
Ξύπνησα σήμερα με όλα αυτά
474
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
στο μυαλό μου
475
00:32:29,739 --> 00:32:34,202
και σκέφτηκα ότι έπρεπε να έχετε
μια ολοκληρωμένη εικόνα.
476
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Το γενικό πλαίσιο.
477
00:32:37,413 --> 00:32:38,623
Δεν θα έπαιρνα,
478
00:32:38,706 --> 00:32:42,085
αλλά είπε κι η Κολίν
ότι αισθανόταν περίεργα.
479
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
Έχετε κι οι δύο αμφιβολίες;
480
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
Όχι αμφιβολίες.
481
00:32:45,797 --> 00:32:49,133
Απλώς σκέφτηκα
ότι αφού είχα αυτό το προαίσθημα...
482
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
ίσως να ήταν χρέος μου
να το μοιραστώ μαζί σας.
483
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ
484
00:33:19,163 --> 00:33:19,998
Μπορώ να φύγω;
485
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Ναι. Θα σε συνοδεύσω.
486
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
Θέλω να βεβαιωθώ ότι κατάλαβα κάτι.
487
00:33:36,931 --> 00:33:40,935
Στην κατάθεση έγραψες
ότι πήγες να πάρεις τον Κόνορ,
488
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
μετά πήρες την Τζούντιθ
489
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
και μετά λύθηκες.
490
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Ναι.
491
00:33:49,027 --> 00:33:50,111
Μ' αυτήν τη σειρά.
492
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Ναι.
493
00:33:53,614 --> 00:33:55,116
Εντάξει. Ευχαριστώ, Μαρί.
494
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Παρακαλώ.
495
00:34:04,584 --> 00:34:08,046
Μας είπε ότι ήσουν ο πρώτος που κάλεσε
μετά την επίθεση.
496
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
Μου το είπε. Ένιωσα άσχημα.
497
00:34:11,758 --> 00:34:14,594
Δεν το άκουσα.
Δεν το 'χω στο δωμάτιο όταν κοιμάμαι.
498
00:34:14,677 --> 00:34:16,429
-Είστε δεμένοι;
-Ναι.
499
00:34:17,930 --> 00:34:19,348
Φίλοι; Κάτι περισσότερο;
500
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Φίλοι.
501
00:34:20,892 --> 00:34:23,853
Τα είχαμε παλιά, αλλά...
502
00:34:24,020 --> 00:34:27,398
Είστε σεξουαλικώς δραστήριοι;
503
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
Όχι.
504
00:34:33,029 --> 00:34:36,783
Όταν τηλεφώνησε, το πρωί της επίθεσης,
άφησε μήνυμα;
505
00:34:41,370 --> 00:34:44,332
-Το έκλεισε.
-Μπορώ να το επιβεβαιώσω;
506
00:34:46,125 --> 00:34:47,001
Βεβαίως.
507
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Να η κλήση.
508
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Ευχαριστώ.
509
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
Και πότε της μίλησες τελικά;
510
00:34:59,138 --> 00:35:00,598
Με πήρε εκείνο το βράδυ.
511
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
Στις 10:48.
512
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
Τι σου είπε;
513
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Ότι την είχαν βιάσει.
514
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Σου είπε λεπτομέρειες;
515
00:35:14,904 --> 00:35:17,865
Ναι, είπε ότι ξύπνησε
516
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
κι είδε έναν άνδρα με μαχαίρι.
517
00:35:21,285 --> 00:35:22,912
Τον περιέγραψε;
518
00:35:25,957 --> 00:35:27,583
Αλλά φαντάζομαι ότι μετά...
519
00:35:28,626 --> 00:35:29,460
τον βιασμό...
520
00:35:31,337 --> 00:35:32,296
Είπε ότι έφυγε.
521
00:35:33,256 --> 00:35:34,841
Είπε τι έγινε μετά;
522
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Ναι, φαντάζομαι ότι ήταν ακόμα...
523
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
δεμένη.
524
00:35:39,971 --> 00:35:42,390
Πληκτρολόγησε με το πόδι.
525
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Με το πόδι;
526
00:35:47,937 --> 00:35:48,938
Είσαι σίγουρος;
527
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Ναι, έτσι είπε.
528
00:35:53,734 --> 00:35:55,236
Πληκτρολόγηση με το πόδι.
529
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
Δεν είναι λεπτομέρεια
που θα ξεχνούσε κανείς.
530
00:35:59,073 --> 00:36:00,783
Τα απτά στοιχεία που έχουμε:
531
00:36:01,117 --> 00:36:03,786
τα κορδόνια και το μαχαίρι ήταν δικά της.
532
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
Δεν έγινε διάρρηξη.
533
00:36:05,746 --> 00:36:08,416
Δεν βρέθηκαν αναγνωρίσιμα αποτυπώματα,
σωματικά υγρά.
534
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Ντετέκτιβ, ο φάκελος της Πρόνοιας.
535
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Τέλεια, ευχαριστώ.
536
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Δικός της;
537
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Ναι.
538
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Αμάν.
539
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Έλεος.
540
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Μαρί;
541
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Μαρί, τι κάνεις;
542
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
Πελάτης θέλει βοήθεια.
543
00:36:46,621 --> 00:36:48,956
Βάζεις τα μαγειρικά σκεύη στις σκούπες.
544
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Συγγνώμη. Να πάρει. Πού πάνε αυτά, είπαμε;
545
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Ξέχνα το.
546
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Ράμι;
547
00:37:10,019 --> 00:37:10,853
Παρακαλώ.
548
00:37:11,395 --> 00:37:13,022
Μαρί, ντετέκτιβ Πάρκερ εδώ.
549
00:37:15,524 --> 00:37:16,609
Γεια σας.
550
00:37:17,193 --> 00:37:19,820
Αναρωτιόμουν αν μπορούμε
να ξανασυναντηθούμε.
551
00:37:22,448 --> 00:37:23,282
Γιατί;
552
00:37:25,284 --> 00:37:26,202
Έχω μπλεξίματα;
553
00:37:33,751 --> 00:37:34,585
Τι;
554
00:37:34,919 --> 00:37:36,837
Ρώτησε αν έχει μπλεξίματα.
555
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
Η εμπειρία μου λέει
πως όταν κανείς ρωτά "Έχω μπλεξίματα;"...
556
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Ναι.
557
00:37:43,761 --> 00:37:45,012
Συνήθως έχει.
558
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Λοιπόν, θα μπω στο ψητό.
559
00:37:49,433 --> 00:37:54,313
Βρήκα αντιφάσεις στις καταθέσεις σου
και σ' εκείνες άλλων μαρτύρων.
560
00:37:57,483 --> 00:38:00,278
Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό.
561
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Πες μου πάλι τι έγινε.
Ακριβώς πώς έγινε η επίθεση.
562
00:38:03,990 --> 00:38:05,908
-Πάλι;
-Άλλη μία φορά, ναι.
563
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
Εντάξει, εγώ...
564
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
κοιμόμουν στο κρεβάτι.
565
00:38:21,173 --> 00:38:26,137
Πάμε λίγο πίσω να μιλήσουμε
για ό,τι συνέβη πριν απ' όλα αυτά.
566
00:38:27,430 --> 00:38:29,974
Η Πρόνοια μας έδωσε τον φάκελό σου.
567
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
-Γιατί;
-Για να έχουμε σαφή εικόνα σου,
568
00:38:35,980 --> 00:38:37,356
πέραν της επίθεσης,
569
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
ως άνθρωπο.
570
00:38:42,945 --> 00:38:44,280
Έχεις περάσει πολλά.
571
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Είσαι πραγματική μαχήτρια.
572
00:38:47,408 --> 00:38:48,576
Χωρίς πατέρα.
573
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
Αναξιόπιστη μάνα
με όχι και τόσο καλούς φίλους.
574
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
Έπειτα ανάδοχες οικογένειες,
όχι πολύ καλύτερες.
575
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
Κάποιες φορές ήταν καλά.
576
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
Θέλω να πω ότι τα κατάφερες
μέσα από δυσκολίες.
577
00:39:02,548 --> 00:39:05,676
Δεν θέλω να τα σκέφτομαι.
Προσπαθώ να είμαι...
578
00:39:07,720 --> 00:39:08,929
όσο χαρούμενη μπορώ.
579
00:39:09,013 --> 00:39:11,766
-Όσο χαρούμενη γίνεται.
-Ναι, το καταλαβαίνω.
580
00:39:11,849 --> 00:39:12,767
Βοήθησέ μας.
581
00:39:13,392 --> 00:39:17,063
Υπάρχουν αντιφάσεις στην ιστορία σου.
582
00:39:18,230 --> 00:39:20,900
Έχουμε τέσσερις εκδοχές
για την πληκτρολόγηση.
583
00:39:21,025 --> 00:39:24,028
Δεμένη, λυτή, με τα χέρια, με τα πόδια...
584
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
-Με τα χέρια πληκτρολόγησα.
-Στον Κόνορ είπες με τα πόδια.
585
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Δεν...
586
00:39:29,950 --> 00:39:31,035
Μπορεί.
587
00:39:31,118 --> 00:39:32,620
-Μόλις είπες όχι.
-Είναι...
588
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
Τι;
589
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Δεν...
590
00:39:37,792 --> 00:39:39,126
Με μπερδεύει.
591
00:39:39,251 --> 00:39:40,211
Κι εμάς.
592
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
Κι όχι μόνο εμάς.
593
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
Τι εννοείτε;
594
00:39:46,634 --> 00:39:50,012
Υπάρχουν κι άλλοι
που δεν ξέρουν αν όσα μας είπες για...
595
00:39:50,179 --> 00:39:51,013
τον βιασμό...
596
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
είναι αλήθεια.
597
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
-Ποιος;
-Η Τζούντιθ, ας πούμε.
598
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Έτσι είπε;
599
00:39:58,771 --> 00:40:00,314
Κι η κατάθεση του Κόνορ.
600
00:40:01,440 --> 00:40:02,441
Τι;
601
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
Αντιφάσκει με τη δική σου.
602
00:40:04,652 --> 00:40:07,363
Εκείνος ξέρει την εκδοχή που του είπες.
603
00:40:08,114 --> 00:40:10,032
Και μαθαίνει ότι μας είπες άλλα.
604
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
Δυσκολεύεται κι εκείνος να σε πιστέψει.
605
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Είπε ότι δεν με πιστεύει;
606
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
Δεν... Γιατί να το πει αυτό;
607
00:40:17,623 --> 00:40:18,958
Στον τόπο του εγκλήματος
608
00:40:19,041 --> 00:40:21,210
δεν βρέθηκε καμία απόδειξη
609
00:40:21,293 --> 00:40:23,963
ότι ήταν κάποιος στο διαμέρισμά σου.
610
00:40:24,046 --> 00:40:25,464
Μα ήταν.
611
00:40:25,714 --> 00:40:30,094
Μαρί, θέλω να είμαι πολύ σαφής.
612
00:40:30,428 --> 00:40:33,722
-Δεν σε θεωρούμε κακό άνθρωπο.
-Σε καμία περίπτωση.
613
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
Ούτε πιστεύω ότι ήταν κάτι
που είχες σχεδιάσει,
614
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
αλλά δεδομένων των αντιφάσεων
και ελλείψει στοιχείων,
615
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
έχει γίνει ένας γρίφος
που δυσκολευόμαστε να λύσουμε.
616
00:40:45,276 --> 00:40:46,277
Ακριβώς, οπότε...
617
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
Θα σου πω μια εκδοχή που στέκει.
618
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
Εντάξει;
619
00:40:52,783 --> 00:40:57,371
Μια νεαρή γυναίκα, που έχει περάσει
πολλές δυσκολίες, μόνη της για πρώτη φορά.
620
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
Χώρισε απ' το αγόρι της.
621
00:40:59,874 --> 00:41:02,251
Νιώθει απομονωμένη, μόνη.
622
00:41:02,751 --> 00:41:03,586
Μπορεί...
623
00:41:04,503 --> 00:41:05,838
αυθόρμητα...
624
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
να επινοήσει κάτι
χωρίς να το σκεφτεί διεξοδικά,
625
00:41:11,802 --> 00:41:14,263
που θα τραβούσε την προσοχή που θέλει.
626
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Γιατί δεν είχες αρκετή προσοχή στη ζωή.
627
00:41:16,849 --> 00:41:17,808
Αυτό φαίνεται.
628
00:41:19,852 --> 00:41:22,771
Δεν σε φρόντισαν,
δεν σε προστάτευσαν, και...
629
00:41:24,690 --> 00:41:26,066
δεν φταις εσύ γι' αυτό.
630
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Οπότε, Μαρί...
631
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
πες μας.
632
00:41:31,697 --> 00:41:32,823
Πρέπει να μάθουμε.
633
00:41:32,907 --> 00:41:33,991
Δουλειά μας είναι.
634
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
Υπάρχει βιαστής που τριγυρνά ελεύθερος
που πρέπει να ψάξουμε;
635
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
Μαρί;
636
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
Δεν θα φύγουμε, αν δεν μας απαντήσεις.
637
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Πες το.
638
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Όχι.
639
00:42:07,316 --> 00:42:08,734
Δεν υπήρξε βιαστής;
640
00:42:10,236 --> 00:42:12,071
Δεν ήρθε κανείς στο διαμέρισμα;
641
00:42:12,738 --> 00:42:13,656
Και...
642
00:42:14,865 --> 00:42:17,201
τα κορδόνια, το μαχαίρι; Εσύ τα έκανες;
643
00:42:21,372 --> 00:42:22,206
Εντάξει.
644
00:42:24,083 --> 00:42:25,251
Ευχαριστούμε, Μαρί.
645
00:42:26,252 --> 00:42:27,378
Μπορώ να φύγω τώρα;
646
00:42:27,878 --> 00:42:28,921
Θέλουμε κατάθεση.
647
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Μάλιστα.
648
00:42:34,677 --> 00:42:37,179
Αφού η άλλη κατάθεση
είναι ήδη στον φάκελο,
649
00:42:37,263 --> 00:42:38,889
θέλουμε να γράψεις νέα...
650
00:42:40,057 --> 00:42:41,809
με τις νέες πληροφορίες.
651
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
Εντάξει;
652
00:42:48,357 --> 00:42:49,775
Ορίστε. Τα ίδια.
653
00:42:49,858 --> 00:42:51,819
Γράψε ό,τι μας είπες
654
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
και μετά, ναι, μπορείς να φύγεις.
655
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Πάει κι αυτό.
656
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Έλεος.
657
00:43:15,134 --> 00:43:15,968
Ναι.
658
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
Ευτυχώς που το καταλάβαμε νωρίς.
659
00:43:22,933 --> 00:43:25,603
Θυμάσαι την υπόθεση
της κομητείας Κινγκ πέρσι;
660
00:43:25,686 --> 00:43:27,605
Φοιτήτρια με καθηγητή Ιστορίας;
661
00:43:28,355 --> 00:43:31,317
Αυτός έκανε μια βδομάδα φυλακή
πριν ομολογήσει η άλλη το ψέμα.
662
00:43:32,109 --> 00:43:33,360
Δεν της έκανε μήνυση;
663
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
Έτσι νομίζω, ναι.
664
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Δεν τον αδικώ.
665
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Τη λυπάμαι, πάντως.
666
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Μα να ταΐζει σκυλοτροφή το κοριτσάκι;
667
00:43:44,705 --> 00:43:47,374
Αν δεν μπορείς να φροντίσεις ένα παιδί,
βάλε προφυλακτικό.
668
00:43:47,458 --> 00:43:48,292
Θεέ μου.
669
00:43:48,542 --> 00:43:49,376
Τόσο απλά.
670
00:43:52,671 --> 00:43:53,505
Ψιλά;
671
00:43:53,881 --> 00:43:55,466
Θεέ μου.
672
00:44:04,933 --> 00:44:05,934
Ορίστε.
673
00:44:07,603 --> 00:44:08,687
Πώς θα γυρίσεις;
674
00:44:09,938 --> 00:44:11,231
Θα πάρω το λεωφορείο.
675
00:44:11,899 --> 00:44:13,567
Σίγουρα; Να σε πάμε;
676
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Δεν πειράζει.
677
00:44:15,027 --> 00:44:16,695
-Να τα πάρω;
-Ναι, δικά σου.
678
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Περίμενε.
679
00:44:21,575 --> 00:44:22,493
Τι είναι αυτά;
680
00:44:23,035 --> 00:44:24,745
Δεν είναι αυτά που μας είπες.
681
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
"Ονειρεύτηκα ότι με βίασαν.
682
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
Όταν ξύπνησα, ήταν τόσο ζωντανό,
που πίστεψα ότι είχε συμβεί".
683
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Μαρί,
684
00:44:34,880 --> 00:44:35,798
τι συμβαίνει;
685
00:44:36,548 --> 00:44:38,801
Μόλις είπες ότι δεν σε βίασαν.
686
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Τώρα το είπες.
687
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Κάτσε.
688
00:44:44,264 --> 00:44:45,474
Έλα, κάτσε πάλι.
689
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
Να σου εξηγήσω κάτι.
690
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Η δουλειά μας,
η δική μου και του ντετέκτιβ Πάρκερ,
691
00:44:56,860 --> 00:44:58,570
είναι η προστασία του κόσμου.
692
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Αυτή είναι η δουλειά μας.
693
00:45:01,532 --> 00:45:03,283
Ο χρόνος εδώ με τον μάρτυρα
694
00:45:04,034 --> 00:45:06,453
είναι χρόνος που θα ήμασταν στους δρόμους
695
00:45:06,870 --> 00:45:08,247
να προστατεύουμε κόσμο.
696
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Είναι μέρος της δουλειάς, εντάξει,
το κάνουμε μετά χαράς.
697
00:45:12,126 --> 00:45:14,670
Αρκεί ο χρόνος εδώ να 'ναι πολύτιμος.
698
00:45:15,003 --> 00:45:16,672
Αν είναι κάτι πραγματικό.
699
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Αυτό δεν είναι σημαντική χρήση
του χρόνου μας.
700
00:45:20,300 --> 00:45:21,969
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
701
00:45:33,772 --> 00:45:35,649
Είμαι αρκετά σίγουρη ότι έγινε.
702
00:45:35,733 --> 00:45:38,068
Αρκετά σίγουρη ή σίγουρη;
703
00:45:39,278 --> 00:45:40,654
Ίσως το απώθησα.
704
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Μαρί.
705
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Είσαι έξυπνη κοπέλα, προφανώς.
706
00:45:47,161 --> 00:45:50,289
Πρέπει να καταλάβεις
ότι ο τρόπος που το χειρίζεσαι...
707
00:45:51,665 --> 00:45:54,460
Άλλα λες κι άλλα γράφεις.
708
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Υπάρχει βιαστής, δεν υπάρχει.
709
00:45:58,422 --> 00:46:00,716
Είναι όνειρο, το απώθησες.
710
00:46:01,133 --> 00:46:03,635
Μας είπες τέσσερις διαφορετικές εκδοχές.
711
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
Τώρα πια,
ασχέτως με το ποια είναι η αλήθεια,
712
00:46:06,680 --> 00:46:11,602
το μόνο που ξέρουμε σίγουρα είναι
ότι μας είπες τουλάχιστον τρία ψέματα.
713
00:46:16,482 --> 00:46:18,108
Τι πρέπει να πάθει
714
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
κάποιος που
715
00:46:21,862 --> 00:46:23,906
λέει ψέματα για κάτι τέτοιο;
716
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
Να κάνω ψυχοθεραπεία;
717
00:47:05,531 --> 00:47:06,406
Εντάξει.
718
00:47:11,036 --> 00:47:12,037
Τι εντάξει;
719
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
Θα γράψω την κατάθεση τώρα.
720
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Μαρί;
721
00:47:40,357 --> 00:47:41,316
Τι κάνεις;
722
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Πρόσεχε, θα γδάρεις την...
723
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Περίμενε λίγο.
724
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Θα βγάλω το αμάξι.
725
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
Άσε με να σε βοηθήσω.
726
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
-Μαρί.
-Όπως βοήθησες με την αστυνομία;
727
00:47:52,035 --> 00:47:53,161
Τι σημαίνει αυτό;
728
00:47:53,871 --> 00:47:55,247
Τι σημαίνει αυτό;
729
00:47:55,622 --> 00:47:58,375
Δεν ξέρω τι σου είπαν ή τι άκουσες,
730
00:47:58,500 --> 00:48:03,005
αλλά δεν έκανα ούτε είπα κάτι.
731
00:48:03,213 --> 00:48:04,089
-Άσ' το.
-Άκου.
732
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
Μάλλον έγινε παρεξήγηση.
733
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
Τους είπα μόνο
λίγα πράγματα για το παρελθόν σου.
734
00:48:10,012 --> 00:48:12,681
Τους είπα πού ήσουν και τι έχεις περάσει.
735
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
Μόνο αυτά.
736
00:48:14,725 --> 00:48:17,519
Ίσως να τους είπα
ότι τελευταία ήσουν ευαίσθητη.
737
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
Μα είναι αλήθεια, ήσουν.
738
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
739
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
Μην εξαφανιστείς. Έχουμε μια συζήτηση.
740
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
Μην την παρατάς.
741
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Μαρί.
742
00:48:28,030 --> 00:48:28,864
Μαρί.
743
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Μαρί.
744
00:48:48,926 --> 00:48:49,927
Να τα πούμε λίγο;
745
00:48:57,768 --> 00:48:58,810
Δεν έλεγα ψέματα.
746
00:48:59,770 --> 00:49:00,729
Τι εννοείς;
747
00:49:02,356 --> 00:49:05,651
-Αλήθεια είπα στην αρχή.
-Ότι βιάστηκες;
748
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
Ήταν αλήθεια;
749
00:49:08,946 --> 00:49:11,740
-Γιατί τ' άλλαξες στην αστυνομία;
-Δεν ξέρω.
750
00:49:12,199 --> 00:49:13,492
Ήμουν κουρασμένη,
751
00:49:13,700 --> 00:49:15,160
και επέμεναν πολύ.
752
00:49:15,243 --> 00:49:16,286
-Επέμεναν;
-Ναι.
753
00:49:16,370 --> 00:49:18,830
Έκαναν την ίδια ερώτηση συνεχώς.
754
00:49:18,914 --> 00:49:20,540
"Γιατί δεν κολλά η ιστορία;
755
00:49:20,624 --> 00:49:23,335
Γιατί δεν σε πιστεύουν; Υπάρχει βιαστής;"
756
00:49:23,418 --> 00:49:26,254
Ήθελα απλώς να γυρίσω στο σπίτι.
757
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
Αν υπάρχει ελεύθερος βιαστής
κι είπες ότι δεν υπάρχει,
758
00:49:29,841 --> 00:49:32,386
πρέπει να πας να το ξεκαθαρίσεις αμέσως.
759
00:49:32,678 --> 00:49:34,096
-Δουλεύω.
-Μαρί.
760
00:49:35,222 --> 00:49:36,181
Είναι σημαντικό.
761
00:49:40,102 --> 00:49:43,271
Θες να αναιρέσεις την αναίρεση
της αρχικής σου κατάθεσης;
762
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Ναι.
763
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Μάλιστα. Ας το ξανακάνουμε.
764
00:49:55,075 --> 00:49:57,035
Ο ντετέκτιβ Πάρκερ απουσιάζει.
765
00:49:57,494 --> 00:50:00,330
-Από δω ο αρχιφύλακας Ράινχαρτ.
-Τι κάνεις, Μαρί;
766
00:50:01,373 --> 00:50:04,001
Πάμε λίγο πίσω.
767
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
Τι προκάλεσε αυτήν την αλλαγή;
768
00:50:06,878 --> 00:50:09,423
Έγινε κάτι χθες βράδυ όταν γύρισες σπίτι;
769
00:50:10,048 --> 00:50:12,217
Σε μάλωσαν για τα ψέματα;
770
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
-Όχι.
-Αλήθεια;
771
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Αυτοί κάτω είναι οι σύμβουλοί σου;
772
00:50:21,685 --> 00:50:22,728
-Ναι.
-Ναι.
773
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
Φαίνονταν εκνευρισμένοι.
774
00:50:26,231 --> 00:50:27,441
Το καταλαβαίνω.
775
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
Αφιέρωσαν χρόνο κι ενέργεια πιστεύοντας
ότι συνέβη αυτό το φρικτό πράγμα.
776
00:50:32,112 --> 00:50:33,613
Κι έμαθαν ότι δεν συνέβη.
777
00:50:34,448 --> 00:50:35,282
Δηλαδή...
778
00:50:43,999 --> 00:50:45,917
Τον θυμάμαι πάνω μου.
779
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Μαρί,
780
00:50:53,008 --> 00:50:54,384
ξέρω ότι είναι δύσκολο.
781
00:50:54,718 --> 00:50:56,094
Λυπάμαι γι' αυτό,
782
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
μα πρέπει να σου θυμίσω τι έχει συμβεί.
783
00:50:59,931 --> 00:51:02,267
Ομολόγησες ότι είπες ψέματα.
784
00:51:02,434 --> 00:51:05,270
Ομολόγησες ότι έστησες τα στοιχεία.
785
00:51:05,604 --> 00:51:06,688
Ορκίστηκες.
786
00:51:06,772 --> 00:51:08,023
Υπέγραψες.
787
00:51:08,315 --> 00:51:09,608
Δεδομένου αυτού...
788
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
πώς να σε πιστέψουμε τώρα;
789
00:51:14,905 --> 00:51:18,075
Θα μπορούσα
να περάσω από ανιχνευτή ψεύδους.
790
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Ναι, σωστά...
791
00:51:22,746 --> 00:51:23,580
θα μπορούσες.
792
00:51:24,539 --> 00:51:25,749
Είναι μια επιλογή.
793
00:51:26,458 --> 00:51:29,544
Αλλά να ξέρεις πως αν δεν περάσεις,
794
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
πρόκειται για ψευδή κατάθεση.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,341
Έγκλημα, δηλαδή.
796
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Οπότε...
797
00:51:37,511 --> 00:51:40,847
Θες να πάμε κάτω
να περάσεις απ' τον ανιχνευτή;
798
00:51:40,931 --> 00:51:42,974
Ή θες απλώς...
799
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
να το ξεκαθαρίσουμε εδώ μαζί;
800
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Ίσως...
801
00:51:55,028 --> 00:51:56,071
Ίσως να ήμουν...
802
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
υπνωτισμένη.
803
00:51:59,407 --> 00:52:02,661
Ξέρεις κάτι; Εντάξει.
Ας κάνουμε το τεστ αλήθειας.
804
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Πάμε. Αλλά, άκου πώς έχει, Μαρί.
805
00:52:06,373 --> 00:52:07,582
Ο τύπος που το κάνει
806
00:52:08,166 --> 00:52:09,626
δεν θα ρωτήσει
807
00:52:10,127 --> 00:52:13,713
"Ήσουν υπνωτισμένη
και νόμιζες ότι σε βίασαν;"
808
00:52:14,506 --> 00:52:16,049
"Ονειρεύτηκες τον βιασμό;"
809
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
Θα σου κάνει μία ερώτηση.
810
00:52:19,427 --> 00:52:20,887
"Σε βίασαν;"
811
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
Μόνο αυτήν.
812
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
Κι αν η απάντησή σου είναι ψέμα,
813
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
θα πρέπει να σε συλλάβω
814
00:52:28,854 --> 00:52:30,397
και να σε βάλω φυλακή.
815
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
Σταθείτε, γιατί;
816
00:52:32,440 --> 00:52:34,860
Η ψευδής κατάθεση είναι έγκλημα,
817
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
γιατί μας εμποδίζει
να προστατεύουμε τον κόσμο.
818
00:52:38,196 --> 00:52:41,241
Γι' αυτό την εφαρμόζουμε,
γι' αυτό ασκούμε διώξεις.
819
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
Υποψιάζομαι ότι η κατάστασή σου...
820
00:52:45,287 --> 00:52:47,956
Με τους συμβούλους και τους μισθούς...
821
00:52:48,039 --> 00:52:51,418
Θα τα χάσεις όλα αυτά,
αν αποκτήσεις ποινικό μητρώο, έτσι;
822
00:52:52,627 --> 00:52:55,755
Αλλά, όπως είπα, αν θες το τεστ αλήθειας,
823
00:52:56,006 --> 00:52:57,257
μπορείς να το κάνεις.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,303
Πρέπει να ξέρεις τι διακυβεύεται.
825
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Αλλά, ναι...
826
00:53:04,347 --> 00:53:05,932
εσύ αποφασίζεις.
827
00:53:20,322 --> 00:53:21,823
Λοιπόν, τι έγινε;
828
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
Όχι.
829
00:53:24,492 --> 00:53:25,493
Απ' το μυαλό της.
830
00:53:26,411 --> 00:53:29,456
Είπε ότι δεν περίμενε
να γίνει τόσο μεγάλο θέμα.
831
00:53:30,457 --> 00:53:32,584
-Θα κλείσουμε την υπόθεση.
-Μάλιστα.
832
00:53:34,502 --> 00:53:36,213
Πάρτε με αν έχετε ερωτήσεις.
833
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Ευχαριστούμε.
834
00:53:47,807 --> 00:53:48,683
Γιατί;
835
00:53:49,017 --> 00:53:50,936
Γιατί μας τρόμαξες έτσι; Αυτό...
836
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
Είναι άρρωστο.
837
00:53:52,562 --> 00:53:54,981
-Είσαι άρρωστη.
-Ήξερες ότι θα φοβηθούμε.
838
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Παιδιά, ας περιοριστούμε στα συναισθήματα.
839
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
Νιώθω οργισμένος.
840
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
-Προδομένη.
-Αηδιασμένη.
841
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Θυμωμένη. Πάρα πολύ θυμωμένη.
842
00:54:04,366 --> 00:54:06,993
Μαρί, θες να πεις κάτι;
843
00:54:10,994 --> 00:54:15,994
Για το
844
00:54:35,021 --> 00:54:36,022
Αν είναι δυνατόν.
845
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
-Αμίλια.
-Όχι.
846
00:54:42,487 --> 00:54:43,530
Εντάξει; Όχι.
847
00:58:12,447 --> 00:58:15,366
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη