1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 Η σειρά είναι εμπνευσμένη από αληθινά γεγονότα 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 και περιέχει εικόνες σεξουαλικής βίας. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 ΚΕΝΤΡΟ ΕΦΗΒΩΝ ΛΙΝΓΟΥΝΤ 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΑΡΚΓΟΥΕΪ 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΠΙΡΡΕΠΕΙΣ ΝΕΟΥΣ 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Ορίστε. Νερό είναι. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Θα έφτιαχνα τσάι, αλλά δεν έχεις. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Έλα, γλυκιά μου. Πιες λίγο. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Έρχονται. Έρχεται βοήθεια. 11 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 Γεια σας. Περάστε. Τζούντιθ, θετή μητέρα της Μαρί. 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Πρώην θετή μητέρα. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Μου τηλεφώνησε κι ήρθα αμέσως. 14 00:01:34,010 --> 00:01:35,595 -Αστυνομικός Κέραν. -Ναι. 15 00:01:35,804 --> 00:01:37,722 Ευχαριστώ, περάστε. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,265 Ευχαριστώ. 17 00:01:39,349 --> 00:01:40,433 Εδώ είναι. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 Μαρί, είμαι ο αστυνομικός Κέραν. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 Θα σε βοηθήσω. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Μπορείς να μου πεις τι έγινε; 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Με βίασαν. 22 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 Μάλιστα. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 Θα μου πεις ακριβώς τι έγινε; 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,159 Ό,τι θυμάσαι. 25 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Εντάξει... 26 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Κοιμόμουν. 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Ξέρεις τι ώρα ήταν; 28 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Ήταν αργά. 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Πήγα για ύπνο κατά τις τέσσερις. 30 00:02:12,006 --> 00:02:13,007 Ξενύχτησες. 31 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Είχες βγει; 32 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Όχι, εδώ ήμουν. 33 00:02:15,885 --> 00:02:19,097 Ξάπλωσα νωρίς, μα με πήρε ο Κόνορ και πιάσαμε κουβέντα. 34 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Φίλος ή το αγόρι σου; 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 -Φίλος. -Παλιά ήταν αγόρι της. 36 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Πόση ώρα μιλήσατε; 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Κάνα δυο ώρες. 38 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Και κοιμήθηκες. 39 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 Ναι. 40 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Και μετά; 41 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Και μετά με βίασε. 42 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Γλυκιά μου, γίνε πιο συγκεκριμένη. 43 00:02:45,623 --> 00:02:48,251 Πάμε εκεί που στεκόταν δίπλα στο κρεβάτι σου. 44 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Είπε τίποτα; 45 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 Είπε ότι αν φώναζα, θα με σκότωνε. 46 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Κοιμόμουν όταν με πήρε. 47 00:03:10,857 --> 00:03:11,941 -Πώς σε λένε; -Ανν. 48 00:03:13,526 --> 00:03:16,070 Ήταν πολύ ταραγμένη. Κάλεσα την Άμεση Δράση. 49 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Μετά έβγαλε αυτό το πράγμα απ' το σακίδιό του και μου έδεσε τα μάτια. 50 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Τίποτε άλλο; 51 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 Ναι... 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 ένα προφυλακτικό. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 Τι έγινε αφότου σου έδεσε τα μάτια; 54 00:03:35,089 --> 00:03:36,216 Μου έδεσε τα χέρια. 55 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Όχι... 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 πρώτα μού έδεσε τα χέρια. 57 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Με τι; 58 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Με κορδόνια. 59 00:03:48,937 --> 00:03:50,521 Απ' το σακίδιο κι αυτά; 60 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Όχι, δικά μου ήταν. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 Και μετά τι έγινε; 62 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Και μετά; 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Έγινε και πρωκτική διείσδυση; 64 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 Η διείσδυση έγινε με το πέος ή με δάχτυλα; 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Όχι με τα δάχτυλα. 66 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 Όταν τελείωσε αυτό, τι έγινε; 67 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Μετά έβαλε κάτι στην κοιλιά μου και το φωτογράφισε. 68 00:04:36,067 --> 00:04:37,402 Είχες δεμένα τα μάτια; 69 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Πώς ήξερες ότι σε φωτογραφίζει; 70 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Γιατί είδα το φλας. 71 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 Κι είπε ότι αν μιλούσα, θα πόσταρε τη φωτογραφία. 72 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Είπε τίποτε άλλο; 73 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Ναι, είπε ότι δεν ήταν όσο καλό το φανταζόταν. 74 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Μπορείς να τον περιγράψεις; 75 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 -Φορούσε μάσκα, οπότε... -Ό,τι θυμηθείς θα βοηθήσει. 76 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Ήταν κοντός, ψηλός; 77 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Ψηλός. 78 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 Φυλή; 79 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 -Λευκός. -Μάτια; 80 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Δεν ξέρω... 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Ανοιχτά. Όχι... 82 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 καστανά. 83 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Φορούσε γκρι πουλόβερ. 84 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Συγγνώμη. 85 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Τι συμβαίνει; 86 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Είστε κάτοικος; 87 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Εκεί δουλεύω. 88 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Περάστε. 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 ΜΑΡΙ ΑΝΤΛΕΡ 90 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Της Μαρί είναι. 91 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 -Μαζί τ' αγοράσαμε. Έχει σετ... -Μην το ακουμπάτε. Συγγνώμη. 92 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 -Συγγνώμη. -Είμαι η σύμβουλός της. 93 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Είσαι καλά; 94 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Έλα εδώ. 95 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη. 96 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Λυπάμαι πάρα πολύ. 97 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 -Γεια, Τζούντιθ. -Γεια, Μπέκα. 98 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Τι έχουμε; 99 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Πήρα την αρχική κατάθεση απ' το θύμα. 100 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Είναι ταραγμένη. 101 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Γεια σου, Μαρί. Ντετέκτιβ Πάρκερ και Προύιτ, 102 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 επικεφαλής της έρευνας. 103 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Είναι δύσκολο, μα πρέπει να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις. 104 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Του τα είπα ήδη. 105 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 -Του αστυνόμου Κέραν. -Είναι καλός αστυνομικός, 106 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 αλλά εγώ είμαι επικεφαλής, πρέπει να τ' ακούσω από εσένα. 107 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Εντάξει; 108 00:06:50,326 --> 00:06:51,828 -Ναι. -Οι συνεργάτες θα συλλέξουν 109 00:06:51,911 --> 00:06:53,621 στοιχεία για το εργαστήριο. 110 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Εντάξει; 111 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Εντάξει. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Ας το πιάσουμε απ' την αρχή. 113 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Τι έκανες χθες βράδυ, πριν απ' όλα αυτά; 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Κοιμόμουν. 115 00:07:07,385 --> 00:07:08,386 Και νωρίτερα; 116 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 Μιλούσα στο τηλέφωνο. 117 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Γεια. 118 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Αν φωνάξεις, θα σε σκοτώσω. 119 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Συγγνώμη. 120 00:07:27,697 --> 00:07:30,992 Το ύφασμα και το προφυλακτικό ήταν στο σακίδιο, 121 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 μα κορδόνια και μαχαίρι ήταν δικά σου; 122 00:07:34,745 --> 00:07:36,956 Κατάλαβα. Πόσο διήρκησε η επίθεση; 123 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Δεν ξέρω. 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Τι έγινε όταν τελείωσε; 125 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Έφυγε. 126 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 Σ' ευχαριστώ, Μαρί. 127 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 Θα σου κάνω κι άλλες ερωτήσεις στο Τμήμα, 128 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 αλλά τώρα θα πας στο νοσοκομείο. 129 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 Πρέπει να σ' εξετάσουν. 130 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Θα χρειαστείς ρούχα. 131 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Κυρία μου, μην τ' αγγίζετε. 132 00:08:14,869 --> 00:08:17,079 Πες στους αστυνομικούς τι να σου φέρουν. 133 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 134 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Μπορείς να γυρίσεις. 135 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Συγγνώμη. Τελειώνουμε. 136 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Πάλι; Αφού τα είπα στον αστυνομικό. 137 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Σε δύο. 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Το ξέρω, λυπάμαι. 139 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 Είναι για τα αρχεία μας. 140 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Κοιμόμουν. 141 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Δεν έγινε διάρρηξη. 142 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 Θα είχε αφήσει ξεκλείδωτα. 143 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Μάλλον τη συρόμενη. 144 00:09:31,404 --> 00:09:34,365 -Σωματικά υγρά; -Δύο μικροί λεκέδες στα σεντόνια. 145 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Και μερικές τρίχες στο πάτωμα. 146 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Αποτυπώματα; 147 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Δύο μερικά απ' την πόρτα. 148 00:09:39,704 --> 00:09:41,372 Δεν αρκούν για το Α.Σ.Α.Δ.Α. 149 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 Τι είπαν οι γείτονες; 150 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Χτυπάμε πόρτες. Για την ώρα, τίποτα. 151 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Πήγαινε. 152 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 -Δεν θέλω να σ' αφήσω. -Όχι, πήγαινε. 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Δεν είναι ωραίο να μην έρχεται κανείς να σε πάρει. 154 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Τότε... 155 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Εντάξει. 156 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Θα ξαναρθώ σύντομα. 157 00:10:15,615 --> 00:10:17,533 Θα πάρουμε δώδεκα δείγματα. 158 00:10:17,617 --> 00:10:18,993 Τέσσερα απ' τον κόλπο, 159 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 τέσσερα απ' τον πρωκτό και τέσσερα από ενδιάμεσα. 160 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Θα χρησιμοποιήσω και διαστολέα για τα κολπικά υγρά. 161 00:10:25,625 --> 00:10:27,752 Πρέπει να ρωτήσω. Είχες συναινετική 162 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 σεξουαλική επαφή τις τελευταίες 72 ώρες; 163 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Ξεκινάμε. 164 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Τώρα θα εφαρμόσω χρωστική στην ευαίσθητη περιοχή. 165 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 Δείχνει τη διαφορά μεταξύ υγιούς και τραυματισμένου ιστού. 166 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Όχι ακόμα. 167 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 Τελειώνουμε. 168 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 Κάτι ακόμα. 169 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Υπογραφή εδώ κι εδώ. 170 00:11:37,863 --> 00:11:41,367 Αντιβιοτικά, σε περίπτωση που εκτέθηκες σε ΣΜΝ. 171 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Τέσσερα χάπια. Τα παίρνεις όλα μαζί με νερό. 172 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Το χάπι της επόμενης μέρας. Ένα. Επίσης με νερό. 173 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Αν έχεις κάτι από αυτά: 174 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 αιμορραγία, κολπικές εκκρίσεις, δύσπνοια, δυσκολία κατάποσης, 175 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 κνίδωση, αυτοκτονικές σκέψεις... 176 00:11:58,509 --> 00:12:01,053 έχει στις οδηγίες ένα τηλέφωνο επικοινωνίας. 177 00:12:12,314 --> 00:12:13,858 Γεια σου, Μαρί. Τι κάνεις; 178 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Έχω πονοκέφαλο. 179 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Λυπάμαι. 180 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 Θα προσπαθήσω να τελειώσουμε γρήγορα. 181 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Θέλω να μου ξαναπείς για το συμβάν. 182 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Μα σας τα είπα όλα. 183 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Είναι δύσκολο, το ξέρω. 184 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Συχνά, όσο το θύμα μιλά για το έγκλημα, προκύπτουν νέες λεπτομέρειες. 185 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 Ενίοτε σημαντικές. 186 00:12:35,629 --> 00:12:38,841 Θέλω να τον βρω. Θέλω να πληρώσει για ό,τι σου έκανε. 187 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Και να μην το ξανακάνει σε άλλη. 188 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 Οπότε... 189 00:12:43,345 --> 00:12:45,014 χρειάζομαι κάθε λεπτομέρεια. 190 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Πάμε απ' την αρχή. 191 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Πριν απ' την επίθεση. 192 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Ήταν αργά. 193 00:12:54,315 --> 00:12:57,026 Ήμουν ξαπλωμένη. Ξενύχτησα μιλώντας στον Κόνορ. 194 00:12:57,109 --> 00:12:59,111 Κατά τις τέσσερις με πήρε ο ύπνος. 195 00:13:02,323 --> 00:13:03,949 Αν φωνάξεις, θα σε σκοτώσω. 196 00:13:04,200 --> 00:13:06,035 Πώς θα περιέγραφες τη φωνή του; 197 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Δεν ξέρω... Φυσιολογική. 198 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Δεν είχε προφορά; Κάποιο χαρακτηριστικό; 199 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Όχι, μια απλή φωνή. 200 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Μάλιστα. 201 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 Μετά; 202 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Μισό λεπτό. Είπες φούτερ ή πουλόβερ; 203 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Φούτερ. 204 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Είσαι σίγουρη; 205 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Μάλλον, ναι. 206 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Εντάξει. 207 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Η επίθεση. 208 00:13:43,531 --> 00:13:47,201 Διείσδυσε κολπικά, πρωκτικά ή και τα δύο; 209 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Κολπικά. 210 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Για στάσου. 211 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Πέντε λεπτά; 212 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Περίπου τόσο, ναι. 213 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Μάλιστα. 214 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Και μετά; 215 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Έφυγε. 216 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 -Αμέσως; -Όχι αμέσως. 217 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Μου έλυσε τα μάτια και μάζεψε τα πράγματά του. 218 00:15:12,036 --> 00:15:13,787 Πήρε ύφασμα και προφυλακτικό, 219 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 αλλά άφησε μαχαίρι και κορδόνια. 220 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 Και μετά έφυγε. 221 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Εσύ τι έκανες τότε; 222 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Η κλήση στη γειτόνισσα έγινε αφότου μίλησες στην Τζούντιθ; 223 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Ναι. 224 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 Γιατί την κάλεσες; 225 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Τι; 226 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Αναρωτιέμαι γιατί πήρες και την Αμίλια. 227 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Είναι... Επειδή είναι φίλη μου. 228 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Κατάλαβα. 229 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Εντάξει, δυο πράγματα ακόμα. 230 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Αυτή είναι δήλωση άρσης ιατρικού απορρήτου. 231 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Υπογράφοντάς τη, μας δίνεις πρόσβαση 232 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 στις εξετάσεις που σου έκαναν. 233 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Αυτό είναι κατάθεση. 234 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 Θέλω να γράψεις ό,τι μου είπες. 235 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Τι στο... 236 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 Όλα; 237 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 Ναι, τα θέλουμε με δικά σου λόγια. 238 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Κύριε, το... 239 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Συγγνώμη, είμαι πολύ κουρασμένη. 240 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Με πεθαίνει ο πονοκέφαλος. 241 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Εντάξει. 242 00:17:35,804 --> 00:17:36,638 Εντάξει. 243 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 Υπόγραψε την άρση τώρα. 244 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Πάρε την κατάθεση στο σπίτι. 245 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Γράψ' την τις επόμενες μέρες 246 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 και φέρ' τη μου. 247 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Εντάξει. 248 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Λυπάμαι πολύ. 249 00:18:17,221 --> 00:18:18,472 Είμαστε εδώ για σένα. 250 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 Πρέπει να κλειδώνετε τις πόρτες. 251 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Να τις κλειδώνετε. 252 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Και τα παράθυρα. 253 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Πρέπει. 254 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Πρέπει να φυλάγεστε. 255 00:18:54,508 --> 00:18:56,176 Μείνε όσο θέλεις. 256 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Ο Τάι είπε ότι θα βρω νέο διαμέρισμα αύριο. 257 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Τόσο γρήγορα; 258 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Μ' αρέσει να σ' έχω συγκάτοικο. 259 00:19:15,988 --> 00:19:18,740 -Τον Κόνορ παίρνεις; -Όχι, τη θετή μου μαμά. 260 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Όχι αυτήν που ήταν εδώ, μια άλλη, την Κολίν. 261 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Πόσες είχες; 262 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Κάνα εκατομμύριο. 263 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Η Κολίν ήταν καλή. 264 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Γεια. 265 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 Εγώ είμαι. 266 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 Λοιπόν; Πώς τα πάει; 267 00:20:11,627 --> 00:20:12,586 Τη βίασαν. 268 00:20:14,963 --> 00:20:17,174 Χθες βράδυ, στο διαμέρισμά της. 269 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Χριστέ μου. Σοβαρά; 270 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Πώς είναι; Τραυματίστηκε; 271 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 ΚΟΝΟΡ 272 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Γεια. 273 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Όχι καλά. 274 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 ΔΗΜΟΣ ΛΙΝΓΟΥΝΤ 275 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ. 276 00:21:40,632 --> 00:21:43,302 -Δεν πειράζει. -Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Ήταν ανοιχτά. 277 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 Δεν πειράζει. 278 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Απλώς... 279 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 Να... παίρνω κάποια πράγματα επάνω. 280 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Σου βρήκαν διαμέρισμα; 281 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 Ναι. 282 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Ναι, πάνω. 283 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Ωραία. 284 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 Ναι. 285 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Στάσου, περίμενε λίγο. 286 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 Έλα εδώ. 287 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Πώς είσαι; 288 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Καλά. 289 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Δεν πειράζει να μην είσαι καλά. 290 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 Το ξέρω, απλώς... 291 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 πρέπει να πακετάρω. Ο Τάι μού δάνεισε τα κουτιά 292 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 και τα θέλει το απόγευμα, οπότε... 293 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 Προσπαθώ να βιαστώ. 294 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Μαρί. 295 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Μαρί, σιγά. 296 00:22:56,833 --> 00:22:57,793 Ποια σ' αρέσουν; 297 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Ψάχνω αυτά που είχα. 298 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Εδώ τα είχαν. 299 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Ίσως δεν τα έχουν πια. 300 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Γεια σας, συγγνώμη. 301 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 Πού είναι τα πράσινα σεντόνια με τις μαργαρίτες; 302 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 Ήταν εδώ. 303 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Ό,τι έχουμε είναι εδώ. 304 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 Πριν από τρεις μήνες, είχατε πολλά. 305 00:23:26,279 --> 00:23:28,115 Μπορείτε να δείτε στην αποθήκη; 306 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 Είπε πως ό,τι έχουν είναι εδώ. 307 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 -Ναι. -Έτσι λέμε κι εμείς, 308 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 αλλά καμιά φορά έχουν απομείνει κάνα δυο. 309 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Δεν είναι αρκετά για βιτρίνα, οπότε πάνε στην αποθήκη. 310 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Εμείς όχι. 311 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 -Ας διαλέξουμε άλλα σεντόνια. -Δεν θέλω άλλα. 312 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 -Θέλω αυτά που είχα. -Αφού δεν τα έχουν. 313 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 Μπορεί να τα 'χουν. 314 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 -Κοιτάξτε στην αποθήκη. -Ξέρω τι έχει. 315 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Εκεί είμαι συνεχώς. 316 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Έχει ό,τι έχει κι εδώ. 317 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 -Δεν θα δεις καν; -Μαρί. 318 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Γίνεσαι παράλογη. 319 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Εγώ; 320 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 Κι αυτή; 321 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 322 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Σοβαρά; Παίρνεις το μέρος της; 323 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 Δεν παίρνω κανενός το μέρος. 324 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Ας διαλέξουμε να φύγουμε. 325 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Δεν τα θέλω αυτά. Θέλω τα δικά μου. 326 00:24:12,242 --> 00:24:13,452 Μετά από ό,τι έγινε; 327 00:24:13,535 --> 00:24:15,454 Εγώ δεν θα 'θελα να τα ξαναδώ. 328 00:24:15,537 --> 00:24:16,663 Δεν είσαι εγώ. 329 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Μαρί, έλα. Τα παπούτσια. 330 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Δεν πειράζει. 331 00:24:49,488 --> 00:24:50,697 Είναι ολοκαίνουργια. 332 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Δεν πειράζει. 333 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Μαρί, ο Τάι είμαι. 334 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 Πέρασε. 335 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 -Γεια, Κολίν. -Γεια, Τάι. 336 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 Τι κάνεις, Μαρί; 337 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Καλά. 338 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 Κοίτα, τα έφερα όλα. 339 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Έλα, Μαρί, σήκω. 340 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Χρειάζεσαι τίποτε άλλο τώρα; 341 00:25:20,727 --> 00:25:21,853 Όχι, είμαι εντάξει. 342 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Ευχαριστώ. 343 00:25:23,355 --> 00:25:25,482 Αν θες κάτι, ξέρεις πού είμαι. 344 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Έγινε, ευχαριστώ. 345 00:25:29,152 --> 00:25:30,278 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 346 00:25:32,864 --> 00:25:34,032 Μαρί. 347 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Γλυκιά μου. 348 00:25:40,372 --> 00:25:41,540 Τι να κάνω; 349 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 Τι χρειάζεσαι; 350 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Τίποτα, όλα καλά. 351 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Γλυκιά μου. 352 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Αυτό που σου συνέβη είναι σοβαρό. 353 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Θέλω να 'χεις την απαραίτητη στήριξη. 354 00:25:54,010 --> 00:25:56,221 Θέλω να μαζέψω τα πράγματα. 355 00:25:58,306 --> 00:25:59,599 Δεν θες να το συζητήσεις; 356 00:25:59,683 --> 00:26:01,726 Δεν θέλω να συζητήσω κάτι. 357 00:26:02,352 --> 00:26:03,853 Θέλω να τελειώνω μ' αυτά. 358 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Εντάξει. 359 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 -Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. -Εντάξει. 360 00:26:45,770 --> 00:26:46,980 Τζούντιθ, εγώ είμαι. 361 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Τώρα φεύγω απ' το σπίτι της. 362 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα πώς είναι. 363 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Φαινόταν... 364 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 ξέρω κι εγώ; Καλά. 365 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Σαν να μην έγινε τίποτα. 366 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 Ήταν περίεργο και που την επισκέφτηκα. 367 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 Μπάρλοου, θέλω αντίγραφο του φακέλου της Πρόνοιας. 368 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 Για το θύμα της σεξουαλικής επίθεσης. 369 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 Έγινε, πάω. 370 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΝΓΟΥΝΤ ΡΟΜΠΕΡΤ ΠΑΡΚΕΡ 371 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Πάρκερ. 372 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Ναι, μάλιστα. 373 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Πώς είστε σήμερα; 374 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Γίνεται να μείνει μεταξύ μας; 375 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 -Να μην κρατάω σημειώσεις; -Προτιμώ εμπιστευτικά. 376 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Δεν θέλω να το μάθει η Μαρί. 377 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 Βεβαίως. Γίνεται. 378 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Την αγαπώ, αλήθεια. 379 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 Ήταν μαζί μου τα τελευταία δύο χρόνια. 380 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 -Ήρθε μετά την Κολίν. -Ποια είναι η Κολίν; 381 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Μια άλλη θετή μητέρα. 382 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Έμεινε μερικές εβδομάδες μαζί της πριν να έρθει σ' εμένα. 383 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Δεν είναι κάπως σύντομο διάστημα; 384 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 Ήταν επείγον. 385 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 Το σπίτι που ήταν πριν η Μαρί... 386 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 Έπρεπε να φύγει. 387 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Πήγε στης Κολίν, 388 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 αλλά είχε πολλά παιδιά, δεν μπορούσε να μείνει. 389 00:28:26,204 --> 00:28:27,622 -Κι ήρθε σ' εσάς. -Ναι. 390 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 Ήταν η πρώτη μου αναδοχή. 391 00:28:30,500 --> 00:28:32,293 Περίμενα να μου δώσουν βρέφος. 392 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Είχα κούνια και τα συναφή. 393 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 Κι εμφανίζεται αυτό το 16άχρονο. 394 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Θα αιφνιδιαστήκατε. 395 00:28:38,049 --> 00:28:40,427 Δεν με πείραξε. Αγαπώ τους εφήβους. 396 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 Δουλεύω σε γραφείο λυκειάρχη, οπότε 397 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 βλέπω πολλούς όλη μέρα. 398 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Κατάλαβα. 399 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Οπότε, ξέρετε, 400 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 η συμπεριφορά της, όσα περνούσε... μου ήταν οικεία. 401 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Αυτό θα σας διευκόλυνε. 402 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 Εμένα, ναι. Εκείνη, δεν ξέρω. 403 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Το ελπίζω. 404 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 Θέλω να καταλήξω στο ότι πέρασε δύσκολη ζωή. 405 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 Όχι μόνο στο δικό της σπίτι, 406 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 αλλά... 407 00:29:10,457 --> 00:29:11,958 και σε σπίτια αναδόχων. 408 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Υπήρξε σε καταστάσεις που θα λέγατε... 409 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 κακοποίησης; 410 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Σε μερικές, ναι. 411 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Κι αυτές δημιουργούν μια μπερδεμένη νεαρή γυναίκα. 412 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Προσθέστε κι ότι έμεινε πρώτη φορά μόνη. 413 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Πότε έφυγε; 414 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Πριν από έξι μήνες. 415 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Ήταν δύσκολη η μετάβαση; 416 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Είναι μια αλλαγή. Οι αλλαγές προκαλούν άγχος. Οπότε, ναι. 417 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Απαιτούσε περισσότερη προσοχή. 418 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 Παρεκτρεπόταν λίγο περισσότερο. 419 00:29:43,323 --> 00:29:44,407 Πώς παρεκτρεπόταν; 420 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Έχει προσφορά με ξενοδοχείο και ενοίκιο. 421 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Τι απρέπεια. Μαρί! 422 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Μαρί. 423 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Γλυκιά μου, ηρέμησε. 424 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Μαρί, φτάνει. 425 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Μαρί. 426 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Κατέβα απ' το τραπέζι! Μαρί! 427 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Υπάρχουν και παιδιά εδώ, φτάνει! 428 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 -Κατέβα. Αμέσως! -Τι; 429 00:30:15,563 --> 00:30:16,731 -Τώρα! -Γιατί να... 430 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Πάρα πολλή συμπεριφορά "κοιτάξτε με", όπως την αποκαλώ. 431 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...να μία σοφός. 432 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 Δεν πειράζει. 433 00:30:30,578 --> 00:30:33,081 Κι αν δεν της έδινες σημασία, ενοχλούνταν. 434 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Όλα φυσιολογικά, δεδομένων των συνθηκών. 435 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Σίγουρα, ακούγεται μεγάλη αλλαγή. 436 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Δεν ήταν έτοιμη. 437 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 -Αλλά επέμεινε, οπότε τη στήριξα. -Μάλιστα. 438 00:30:45,593 --> 00:30:48,972 Τέλος πάντων, χθες το πρωί, με πήρε και μου είπε τι έγινε. 439 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 -Ο βιασμός. -Ναι. 440 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Και κατατρόμαξα, 441 00:30:53,726 --> 00:30:55,186 θύμωσα, ανησύχησα. 442 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 Όλα μαζί. 443 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 Πήγα αμέσως εκεί και... 444 00:31:03,403 --> 00:31:04,237 Δεν ξέρω. 445 00:31:04,362 --> 00:31:05,822 Όλο αυτό φαινόταν... 446 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 περίεργο. 447 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Περίεργο; Δηλαδή; 448 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Δεν φαινόταν σωστό. 449 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Το πώς φερόταν κι αντιδρούσε. Την είδατε κι εσείς. 450 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Ήταν αποστασιοποιημένη, θα έλεγα. 451 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Υπάρχει ένα εύρος αντιδράσεων σε κάτι τέτοιο. 452 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Το ξέρω, πιστέψτε με. 453 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Έχω προσωπική εμπειρία. 454 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Προσωπική εμπειρία; 455 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 Δέχτηκα σεξουαλική επίθεση στα είκοσί μου. 456 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Ένας τύπος με τον οποίον έβγαινα. 457 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 -Λυπάμαι. -Ευχαριστώ. 458 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Θέλω να πω ότι τα ξέρω αυτά. 459 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 Δεδομένης της συμπεριφοράς της, 460 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 δεν ξέρω, μου φάνηκε... 461 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 -Περίεργο. -Κι οι περίεργες λεπτομέρειες. 462 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Έφερε ύφασμα για τα μάτια, αλλά τίποτα για να τη δέσει. 463 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Την κρατούσε το κορδόνι; 464 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 Και μετά αυτό που την έβγαλε φωτογραφία. 465 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 -Τι; -Να... 466 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 Υποθετικά. 467 00:32:04,756 --> 00:32:07,508 Ας πούμε ότι έμπλεξε μ' ένα αγόρι. 468 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 Κι υπάρχει μια εξευτελιστική φωτογραφία ή έτσι νομίζει εκείνη. 469 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Εννοείτε 470 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 ότι πιστεύετε πως η Μαρί 471 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 επινόησε την επίθεση; 472 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Δεν βγάζω συμπεράσματα. Απλώς... 473 00:32:25,276 --> 00:32:27,445 Ξύπνησα σήμερα με όλα αυτά 474 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 στο μυαλό μου 475 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 και σκέφτηκα ότι έπρεπε να έχετε μια ολοκληρωμένη εικόνα. 476 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Το γενικό πλαίσιο. 477 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Δεν θα έπαιρνα, 478 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 αλλά είπε κι η Κολίν ότι αισθανόταν περίεργα. 479 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Έχετε κι οι δύο αμφιβολίες; 480 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 Όχι αμφιβολίες. 481 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 Απλώς σκέφτηκα ότι αφού είχα αυτό το προαίσθημα... 482 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 ίσως να ήταν χρέος μου να το μοιραστώ μαζί σας. 483 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 484 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 Μπορώ να φύγω; 485 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Ναι. Θα σε συνοδεύσω. 486 00:33:32,677 --> 00:33:35,179 Θέλω να βεβαιωθώ ότι κατάλαβα κάτι. 487 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 Στην κατάθεση έγραψες ότι πήγες να πάρεις τον Κόνορ, 488 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 μετά πήρες την Τζούντιθ 489 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 και μετά λύθηκες. 490 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Ναι. 491 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 Μ' αυτήν τη σειρά. 492 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Ναι. 493 00:33:53,614 --> 00:33:55,116 Εντάξει. Ευχαριστώ, Μαρί. 494 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Παρακαλώ. 495 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Μας είπε ότι ήσουν ο πρώτος που κάλεσε μετά την επίθεση. 496 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 Μου το είπε. Ένιωσα άσχημα. 497 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 Δεν το άκουσα. Δεν το 'χω στο δωμάτιο όταν κοιμάμαι. 498 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 -Είστε δεμένοι; -Ναι. 499 00:34:17,930 --> 00:34:19,348 Φίλοι; Κάτι περισσότερο; 500 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Φίλοι. 501 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 Τα είχαμε παλιά, αλλά... 502 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Είστε σεξουαλικώς δραστήριοι; 503 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Όχι. 504 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 Όταν τηλεφώνησε, το πρωί της επίθεσης, άφησε μήνυμα; 505 00:34:41,370 --> 00:34:44,332 -Το έκλεισε. -Μπορώ να το επιβεβαιώσω; 506 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Βεβαίως. 507 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Να η κλήση. 508 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Ευχαριστώ. 509 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 Και πότε της μίλησες τελικά; 510 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 Με πήρε εκείνο το βράδυ. 511 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 Στις 10:48. 512 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Τι σου είπε; 513 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Ότι την είχαν βιάσει. 514 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Σου είπε λεπτομέρειες; 515 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Ναι, είπε ότι ξύπνησε 516 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 κι είδε έναν άνδρα με μαχαίρι. 517 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Τον περιέγραψε; 518 00:35:25,957 --> 00:35:27,583 Αλλά φαντάζομαι ότι μετά... 519 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 τον βιασμό... 520 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 Είπε ότι έφυγε. 521 00:35:33,256 --> 00:35:34,841 Είπε τι έγινε μετά; 522 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Ναι, φαντάζομαι ότι ήταν ακόμα... 523 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 δεμένη. 524 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 Πληκτρολόγησε με το πόδι. 525 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 Με το πόδι; 526 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Είσαι σίγουρος; 527 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Ναι, έτσι είπε. 528 00:35:53,734 --> 00:35:55,236 Πληκτρολόγηση με το πόδι. 529 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Δεν είναι λεπτομέρεια που θα ξεχνούσε κανείς. 530 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Τα απτά στοιχεία που έχουμε: 531 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 τα κορδόνια και το μαχαίρι ήταν δικά της. 532 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Δεν έγινε διάρρηξη. 533 00:36:05,746 --> 00:36:08,416 Δεν βρέθηκαν αναγνωρίσιμα αποτυπώματα, σωματικά υγρά. 534 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Ντετέκτιβ, ο φάκελος της Πρόνοιας. 535 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Τέλεια, ευχαριστώ. 536 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Δικός της; 537 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Ναι. 538 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Αμάν. 539 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Έλεος. 540 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Μαρί; 541 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Μαρί, τι κάνεις; 542 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 Πελάτης θέλει βοήθεια. 543 00:36:46,621 --> 00:36:48,956 Βάζεις τα μαγειρικά σκεύη στις σκούπες. 544 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Συγγνώμη. Να πάρει. Πού πάνε αυτά, είπαμε; 545 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Ξέχνα το. 546 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Ράμι; 547 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Παρακαλώ. 548 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Μαρί, ντετέκτιβ Πάρκερ εδώ. 549 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Γεια σας. 550 00:37:17,193 --> 00:37:19,820 Αναρωτιόμουν αν μπορούμε να ξανασυναντηθούμε. 551 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Γιατί; 552 00:37:25,284 --> 00:37:26,202 Έχω μπλεξίματα; 553 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Τι; 554 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 Ρώτησε αν έχει μπλεξίματα. 555 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Η εμπειρία μου λέει πως όταν κανείς ρωτά "Έχω μπλεξίματα;"... 556 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Ναι. 557 00:37:43,761 --> 00:37:45,012 Συνήθως έχει. 558 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Λοιπόν, θα μπω στο ψητό. 559 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 Βρήκα αντιφάσεις στις καταθέσεις σου και σ' εκείνες άλλων μαρτύρων. 560 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό. 561 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Πες μου πάλι τι έγινε. Ακριβώς πώς έγινε η επίθεση. 562 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 -Πάλι; -Άλλη μία φορά, ναι. 563 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 Εντάξει, εγώ... 564 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 κοιμόμουν στο κρεβάτι. 565 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Πάμε λίγο πίσω να μιλήσουμε για ό,τι συνέβη πριν απ' όλα αυτά. 566 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 Η Πρόνοια μας έδωσε τον φάκελό σου. 567 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 -Γιατί; -Για να έχουμε σαφή εικόνα σου, 568 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 πέραν της επίθεσης, 569 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 ως άνθρωπο. 570 00:38:42,945 --> 00:38:44,280 Έχεις περάσει πολλά. 571 00:38:45,072 --> 00:38:46,657 Είσαι πραγματική μαχήτρια. 572 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Χωρίς πατέρα. 573 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Αναξιόπιστη μάνα με όχι και τόσο καλούς φίλους. 574 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Έπειτα ανάδοχες οικογένειες, όχι πολύ καλύτερες. 575 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Κάποιες φορές ήταν καλά. 576 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Θέλω να πω ότι τα κατάφερες μέσα από δυσκολίες. 577 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 Δεν θέλω να τα σκέφτομαι. Προσπαθώ να είμαι... 578 00:39:07,720 --> 00:39:08,929 όσο χαρούμενη μπορώ. 579 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 -Όσο χαρούμενη γίνεται. -Ναι, το καταλαβαίνω. 580 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Βοήθησέ μας. 581 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Υπάρχουν αντιφάσεις στην ιστορία σου. 582 00:39:18,230 --> 00:39:20,900 Έχουμε τέσσερις εκδοχές για την πληκτρολόγηση. 583 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Δεμένη, λυτή, με τα χέρια, με τα πόδια... 584 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 -Με τα χέρια πληκτρολόγησα. -Στον Κόνορ είπες με τα πόδια. 585 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Δεν... 586 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Μπορεί. 587 00:39:31,118 --> 00:39:32,620 -Μόλις είπες όχι. -Είναι... 588 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Τι; 589 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Δεν... 590 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 Με μπερδεύει. 591 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Κι εμάς. 592 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 Κι όχι μόνο εμάς. 593 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Τι εννοείτε; 594 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Υπάρχουν κι άλλοι που δεν ξέρουν αν όσα μας είπες για... 595 00:39:50,179 --> 00:39:51,013 τον βιασμό... 596 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 είναι αλήθεια. 597 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 -Ποιος; -Η Τζούντιθ, ας πούμε. 598 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Έτσι είπε; 599 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 Κι η κατάθεση του Κόνορ. 600 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Τι; 601 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 Αντιφάσκει με τη δική σου. 602 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 Εκείνος ξέρει την εκδοχή που του είπες. 603 00:40:08,114 --> 00:40:10,032 Και μαθαίνει ότι μας είπες άλλα. 604 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Δυσκολεύεται κι εκείνος να σε πιστέψει. 605 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Είπε ότι δεν με πιστεύει; 606 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Δεν... Γιατί να το πει αυτό; 607 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 Στον τόπο του εγκλήματος 608 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 δεν βρέθηκε καμία απόδειξη 609 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 ότι ήταν κάποιος στο διαμέρισμά σου. 610 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 Μα ήταν. 611 00:40:25,714 --> 00:40:30,094 Μαρί, θέλω να είμαι πολύ σαφής. 612 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 -Δεν σε θεωρούμε κακό άνθρωπο. -Σε καμία περίπτωση. 613 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Ούτε πιστεύω ότι ήταν κάτι που είχες σχεδιάσει, 614 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 αλλά δεδομένων των αντιφάσεων και ελλείψει στοιχείων, 615 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 έχει γίνει ένας γρίφος που δυσκολευόμαστε να λύσουμε. 616 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 Ακριβώς, οπότε... 617 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Θα σου πω μια εκδοχή που στέκει. 618 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 Εντάξει; 619 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Μια νεαρή γυναίκα, που έχει περάσει πολλές δυσκολίες, μόνη της για πρώτη φορά. 620 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 Χώρισε απ' το αγόρι της. 621 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 Νιώθει απομονωμένη, μόνη. 622 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 Μπορεί... 623 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 αυθόρμητα... 624 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 να επινοήσει κάτι χωρίς να το σκεφτεί διεξοδικά, 625 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 που θα τραβούσε την προσοχή που θέλει. 626 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Γιατί δεν είχες αρκετή προσοχή στη ζωή. 627 00:41:16,849 --> 00:41:17,808 Αυτό φαίνεται. 628 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Δεν σε φρόντισαν, δεν σε προστάτευσαν, και... 629 00:41:24,690 --> 00:41:26,066 δεν φταις εσύ γι' αυτό. 630 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Οπότε, Μαρί... 631 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 πες μας. 632 00:41:31,697 --> 00:41:32,823 Πρέπει να μάθουμε. 633 00:41:32,907 --> 00:41:33,991 Δουλειά μας είναι. 634 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Υπάρχει βιαστής που τριγυρνά ελεύθερος που πρέπει να ψάξουμε; 635 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Μαρί; 636 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 Δεν θα φύγουμε, αν δεν μας απαντήσεις. 637 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Πες το. 638 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Όχι. 639 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 Δεν υπήρξε βιαστής; 640 00:42:10,236 --> 00:42:12,071 Δεν ήρθε κανείς στο διαμέρισμα; 641 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 Και... 642 00:42:14,865 --> 00:42:17,201 τα κορδόνια, το μαχαίρι; Εσύ τα έκανες; 643 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Εντάξει. 644 00:42:24,083 --> 00:42:25,251 Ευχαριστούμε, Μαρί. 645 00:42:26,252 --> 00:42:27,378 Μπορώ να φύγω τώρα; 646 00:42:27,878 --> 00:42:28,921 Θέλουμε κατάθεση. 647 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Μάλιστα. 648 00:42:34,677 --> 00:42:37,179 Αφού η άλλη κατάθεση είναι ήδη στον φάκελο, 649 00:42:37,263 --> 00:42:38,889 θέλουμε να γράψεις νέα... 650 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 με τις νέες πληροφορίες. 651 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Εντάξει; 652 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Ορίστε. Τα ίδια. 653 00:42:49,858 --> 00:42:51,819 Γράψε ό,τι μας είπες 654 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 και μετά, ναι, μπορείς να φύγεις. 655 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Πάει κι αυτό. 656 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Έλεος. 657 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Ναι. 658 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Ευτυχώς που το καταλάβαμε νωρίς. 659 00:43:22,933 --> 00:43:25,603 Θυμάσαι την υπόθεση της κομητείας Κινγκ πέρσι; 660 00:43:25,686 --> 00:43:27,605 Φοιτήτρια με καθηγητή Ιστορίας; 661 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 Αυτός έκανε μια βδομάδα φυλακή πριν ομολογήσει η άλλη το ψέμα. 662 00:43:32,109 --> 00:43:33,360 Δεν της έκανε μήνυση; 663 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 Έτσι νομίζω, ναι. 664 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Δεν τον αδικώ. 665 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Τη λυπάμαι, πάντως. 666 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Μα να ταΐζει σκυλοτροφή το κοριτσάκι; 667 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 Αν δεν μπορείς να φροντίσεις ένα παιδί, βάλε προφυλακτικό. 668 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 Θεέ μου. 669 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Τόσο απλά. 670 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Ψιλά; 671 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 Θεέ μου. 672 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Ορίστε. 673 00:44:07,603 --> 00:44:08,687 Πώς θα γυρίσεις; 674 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 Θα πάρω το λεωφορείο. 675 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 Σίγουρα; Να σε πάμε; 676 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Δεν πειράζει. 677 00:44:15,027 --> 00:44:16,695 -Να τα πάρω; -Ναι, δικά σου. 678 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Περίμενε. 679 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 Τι είναι αυτά; 680 00:44:23,035 --> 00:44:24,745 Δεν είναι αυτά που μας είπες. 681 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 "Ονειρεύτηκα ότι με βίασαν. 682 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 Όταν ξύπνησα, ήταν τόσο ζωντανό, που πίστεψα ότι είχε συμβεί". 683 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Μαρί, 684 00:44:34,880 --> 00:44:35,798 τι συμβαίνει; 685 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 Μόλις είπες ότι δεν σε βίασαν. 686 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Τώρα το είπες. 687 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Κάτσε. 688 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 Έλα, κάτσε πάλι. 689 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Να σου εξηγήσω κάτι. 690 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Η δουλειά μας, η δική μου και του ντετέκτιβ Πάρκερ, 691 00:44:56,860 --> 00:44:58,570 είναι η προστασία του κόσμου. 692 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Αυτή είναι η δουλειά μας. 693 00:45:01,532 --> 00:45:03,283 Ο χρόνος εδώ με τον μάρτυρα 694 00:45:04,034 --> 00:45:06,453 είναι χρόνος που θα ήμασταν στους δρόμους 695 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 να προστατεύουμε κόσμο. 696 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Είναι μέρος της δουλειάς, εντάξει, το κάνουμε μετά χαράς. 697 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Αρκεί ο χρόνος εδώ να 'ναι πολύτιμος. 698 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 Αν είναι κάτι πραγματικό. 699 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Αυτό δεν είναι σημαντική χρήση του χρόνου μας. 700 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 701 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 Είμαι αρκετά σίγουρη ότι έγινε. 702 00:45:35,733 --> 00:45:38,068 Αρκετά σίγουρη ή σίγουρη; 703 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 Ίσως το απώθησα. 704 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Μαρί. 705 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Είσαι έξυπνη κοπέλα, προφανώς. 706 00:45:47,161 --> 00:45:50,289 Πρέπει να καταλάβεις ότι ο τρόπος που το χειρίζεσαι... 707 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 Άλλα λες κι άλλα γράφεις. 708 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Υπάρχει βιαστής, δεν υπάρχει. 709 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 Είναι όνειρο, το απώθησες. 710 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 Μας είπες τέσσερις διαφορετικές εκδοχές. 711 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Τώρα πια, ασχέτως με το ποια είναι η αλήθεια, 712 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 το μόνο που ξέρουμε σίγουρα είναι ότι μας είπες τουλάχιστον τρία ψέματα. 713 00:46:16,482 --> 00:46:18,108 Τι πρέπει να πάθει 714 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 κάποιος που 715 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 λέει ψέματα για κάτι τέτοιο; 716 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Να κάνω ψυχοθεραπεία; 717 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Εντάξει. 718 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Τι εντάξει; 719 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Θα γράψω την κατάθεση τώρα. 720 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Μαρί; 721 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Τι κάνεις; 722 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Πρόσεχε, θα γδάρεις την... 723 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Περίμενε λίγο. 724 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Θα βγάλω το αμάξι. 725 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 Άσε με να σε βοηθήσω. 726 00:47:49,700 --> 00:47:51,952 -Μαρί. -Όπως βοήθησες με την αστυνομία; 727 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 Τι σημαίνει αυτό; 728 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 Τι σημαίνει αυτό; 729 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 Δεν ξέρω τι σου είπαν ή τι άκουσες, 730 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 αλλά δεν έκανα ούτε είπα κάτι. 731 00:48:03,213 --> 00:48:04,089 -Άσ' το. -Άκου. 732 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 Μάλλον έγινε παρεξήγηση. 733 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Τους είπα μόνο λίγα πράγματα για το παρελθόν σου. 734 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 Τους είπα πού ήσουν και τι έχεις περάσει. 735 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 Μόνο αυτά. 736 00:48:14,725 --> 00:48:17,519 Ίσως να τους είπα ότι τελευταία ήσουν ευαίσθητη. 737 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 Μα είναι αλήθεια, ήσουν. 738 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 739 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Μην εξαφανιστείς. Έχουμε μια συζήτηση. 740 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 Μην την παρατάς. 741 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Μαρί. 742 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 Μαρί. 743 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Μαρί. 744 00:48:48,926 --> 00:48:49,927 Να τα πούμε λίγο; 745 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Δεν έλεγα ψέματα. 746 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Τι εννοείς; 747 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 -Αλήθεια είπα στην αρχή. -Ότι βιάστηκες; 748 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 Ήταν αλήθεια; 749 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 -Γιατί τ' άλλαξες στην αστυνομία; -Δεν ξέρω. 750 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 Ήμουν κουρασμένη, 751 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 και επέμεναν πολύ. 752 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 -Επέμεναν; -Ναι. 753 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Έκαναν την ίδια ερώτηση συνεχώς. 754 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 "Γιατί δεν κολλά η ιστορία; 755 00:49:20,624 --> 00:49:23,335 Γιατί δεν σε πιστεύουν; Υπάρχει βιαστής;" 756 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 Ήθελα απλώς να γυρίσω στο σπίτι. 757 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Αν υπάρχει ελεύθερος βιαστής κι είπες ότι δεν υπάρχει, 758 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 πρέπει να πας να το ξεκαθαρίσεις αμέσως. 759 00:49:32,678 --> 00:49:34,096 -Δουλεύω. -Μαρί. 760 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 Είναι σημαντικό. 761 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 Θες να αναιρέσεις την αναίρεση της αρχικής σου κατάθεσης; 762 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Ναι. 763 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Μάλιστα. Ας το ξανακάνουμε. 764 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 Ο ντετέκτιβ Πάρκερ απουσιάζει. 765 00:49:57,494 --> 00:50:00,330 -Από δω ο αρχιφύλακας Ράινχαρτ. -Τι κάνεις, Μαρί; 766 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Πάμε λίγο πίσω. 767 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Τι προκάλεσε αυτήν την αλλαγή; 768 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Έγινε κάτι χθες βράδυ όταν γύρισες σπίτι; 769 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 Σε μάλωσαν για τα ψέματα; 770 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 -Όχι. -Αλήθεια; 771 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Αυτοί κάτω είναι οι σύμβουλοί σου; 772 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 -Ναι. -Ναι. 773 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Φαίνονταν εκνευρισμένοι. 774 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 Το καταλαβαίνω. 775 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Αφιέρωσαν χρόνο κι ενέργεια πιστεύοντας ότι συνέβη αυτό το φρικτό πράγμα. 776 00:50:32,112 --> 00:50:33,613 Κι έμαθαν ότι δεν συνέβη. 777 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Δηλαδή... 778 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Τον θυμάμαι πάνω μου. 779 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Μαρί, 780 00:50:53,008 --> 00:50:54,384 ξέρω ότι είναι δύσκολο. 781 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 Λυπάμαι γι' αυτό, 782 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 μα πρέπει να σου θυμίσω τι έχει συμβεί. 783 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 Ομολόγησες ότι είπες ψέματα. 784 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 Ομολόγησες ότι έστησες τα στοιχεία. 785 00:51:05,604 --> 00:51:06,688 Ορκίστηκες. 786 00:51:06,772 --> 00:51:08,023 Υπέγραψες. 787 00:51:08,315 --> 00:51:09,608 Δεδομένου αυτού... 788 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 πώς να σε πιστέψουμε τώρα; 789 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Θα μπορούσα να περάσω από ανιχνευτή ψεύδους. 790 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Ναι, σωστά... 791 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 θα μπορούσες. 792 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Είναι μια επιλογή. 793 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 Αλλά να ξέρεις πως αν δεν περάσεις, 794 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 πρόκειται για ψευδή κατάθεση. 795 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Έγκλημα, δηλαδή. 796 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Οπότε... 797 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 Θες να πάμε κάτω να περάσεις απ' τον ανιχνευτή; 798 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 Ή θες απλώς... 799 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 να το ξεκαθαρίσουμε εδώ μαζί; 800 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Ίσως... 801 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 Ίσως να ήμουν... 802 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 υπνωτισμένη. 803 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 Ξέρεις κάτι; Εντάξει. Ας κάνουμε το τεστ αλήθειας. 804 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Πάμε. Αλλά, άκου πώς έχει, Μαρί. 805 00:52:06,373 --> 00:52:07,582 Ο τύπος που το κάνει 806 00:52:08,166 --> 00:52:09,626 δεν θα ρωτήσει 807 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 "Ήσουν υπνωτισμένη και νόμιζες ότι σε βίασαν;" 808 00:52:14,506 --> 00:52:16,049 "Ονειρεύτηκες τον βιασμό;" 809 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 Θα σου κάνει μία ερώτηση. 810 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 "Σε βίασαν;" 811 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 Μόνο αυτήν. 812 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 Κι αν η απάντησή σου είναι ψέμα, 813 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 θα πρέπει να σε συλλάβω 814 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 και να σε βάλω φυλακή. 815 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Σταθείτε, γιατί; 816 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 Η ψευδής κατάθεση είναι έγκλημα, 817 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 γιατί μας εμποδίζει να προστατεύουμε τον κόσμο. 818 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Γι' αυτό την εφαρμόζουμε, γι' αυτό ασκούμε διώξεις. 819 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 Υποψιάζομαι ότι η κατάστασή σου... 820 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 Με τους συμβούλους και τους μισθούς... 821 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 Θα τα χάσεις όλα αυτά, αν αποκτήσεις ποινικό μητρώο, έτσι; 822 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 Αλλά, όπως είπα, αν θες το τεστ αλήθειας, 823 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 μπορείς να το κάνεις. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,303 Πρέπει να ξέρεις τι διακυβεύεται. 825 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Αλλά, ναι... 826 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 εσύ αποφασίζεις. 827 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Λοιπόν, τι έγινε; 828 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Όχι. 829 00:53:24,492 --> 00:53:25,493 Απ' το μυαλό της. 830 00:53:26,411 --> 00:53:29,456 Είπε ότι δεν περίμενε να γίνει τόσο μεγάλο θέμα. 831 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 -Θα κλείσουμε την υπόθεση. -Μάλιστα. 832 00:53:34,502 --> 00:53:36,213 Πάρτε με αν έχετε ερωτήσεις. 833 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Ευχαριστούμε. 834 00:53:47,807 --> 00:53:48,683 Γιατί; 835 00:53:49,017 --> 00:53:50,936 Γιατί μας τρόμαξες έτσι; Αυτό... 836 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Είναι άρρωστο. 837 00:53:52,562 --> 00:53:54,981 -Είσαι άρρωστη. -Ήξερες ότι θα φοβηθούμε. 838 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Παιδιά, ας περιοριστούμε στα συναισθήματα. 839 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Νιώθω οργισμένος. 840 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 -Προδομένη. -Αηδιασμένη. 841 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Θυμωμένη. Πάρα πολύ θυμωμένη. 842 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Μαρί, θες να πεις κάτι; 843 00:54:10,994 --> 00:54:15,994 Για το 844 00:54:35,021 --> 00:54:36,022 Αν είναι δυνατόν. 845 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 -Αμίλια. -Όχι. 846 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 Εντάξει; Όχι. 847 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη