1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Καλησπέρα σας.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Καλημέρα.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Συγγνώμη, ψάχνουμε την Ντόρις Λερντ.
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Τη μαμά Ντι;
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Ναι, είναι στο γραφείο της. Στην κουζίνα.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
-Να σας πάω;
-Όχι, θα τη βρούμε.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Κυρία Λερντ;
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
Με βρήκατε.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Συγγνώμη, πίστευα ότι θα τελειώσω
πριν έρθετε.
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,563
Κάντε δουλειά σας.
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,941
Είστε γενναία που μένετε εδώ.
13
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
Δεν μένω εδώ.
14
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Απλώς φροντίζω τον χώρο και τ' αγόρια.
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
Οι φίλοι μου με θεωρούν τρελή,
μα μ' αρέσει.
16
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Είστε καιρό εδώ;
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Πέντε χρόνια.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,870
Όταν πέθανε ο άνδρας μου,
19
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
έπρεπε να βρω νέες συνήθειες,
να συναναστρέφομαι με κόσμο...
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,669
Φαίνεται ότι το καταφέρατε
και με το παραπάνω.
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
Δεν είναι τόσο κακοί.
22
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
Μυρίζουν και είναι φωνακλάδες,
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,136
αλλά μου φέρονται
σαν την αγαπημένη τους γιαγιά.
24
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Και μετά το περιστατικό,
25
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
κάποιος με συνοδεύει στο αμάξι τα βράδια.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
-Ευγενικό.
-Είναι.
27
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Τέλος πάντων.
28
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Η ντετέκτιβ Ντουβάλ κι εγώ
διαβάσαμε την υπόθεσή σας.
29
00:01:53,696 --> 00:01:56,491
Γνωρίζουμε τις λεπτομέρειες
για την επίθεση,
30
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
δεν χρειάζεται να τις επαναλάβετε.
31
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Ευχαριστώ.
32
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Αναρωτιέμαι αν θυμάστε κάτι άλλο
για την επίθεση
33
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
ή τον ύποπτο,
34
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
το οποίο, για οποιονδήποτε λόγο,
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
δεν αναφέρατε τότε;
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Κάποια λεπτομέρεια που θυμηθήκατε;
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
Οι αναμνήσεις επιστρέφουν τμηματικά.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Η αλήθεια είναι
ότι προσπαθώ να μην το σκέφτομαι.
39
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Το καταλαβαίνω.
40
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Ίσως...
41
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
αυτό που θυμάμαι,
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
όχι το μόνο, αλλά μαζί με τ' άλλα...
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Σκέφτομαι τον τρόπο του.
44
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
-Τι εννοείτε;
-Να...
45
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
Κάποιες στιγμές, ήταν...
46
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
τρυφερός.
47
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Ξέρω ότι ακούγεται...
48
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Όχι, για την ακρίβεια,
είπε κι άλλο θύμα κάτι παρόμοιο.
49
00:03:10,773 --> 00:03:12,275
Αυτό με κάνει να νιώθω...
50
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
μάλλον λιγότερο...
51
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Δεν ξέρω.
52
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Εκείνη του μίλησε;
53
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
-Ναι.
-Ναι, κι εγώ.
54
00:03:27,290 --> 00:03:31,336
Είπε ότι είχε αυτές τις τάσεις
από πάρα πολύ παλιά.
55
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Προσπάθησε πολύ ν' αντισταθεί,
56
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
αλλά μια μέρα απλώς...
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
ενέδωσε.
58
00:03:42,889 --> 00:03:45,683
Εντυπωσιάζομαι που μπορέσατε
να κάνετε συζήτηση.
59
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Ο άντρας μου έλεγε "Ντόντο,
δεν χρειάζεται να μιλάς σε όλους".
60
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Υπήρξε μια στιγμή
που δεν μπορούσα να πω τίποτα.
61
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Νόμιζα ότι θα μ' έπνιγε.
62
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Αλλά αυτός μ' έβαλε να πλυθώ.
63
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
Στείλ' το στον Ίνγκραμ. Δεν θα προλάβω.
64
00:04:43,366 --> 00:04:44,575
Ναι, είναι ενήμερος.
65
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
{\an8}Είναι και η διάρρηξη του μαγαζιού.
66
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
{\an8}Να την ελέγξει.
67
00:04:51,582 --> 00:04:52,834
{\an8}FBI
ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΝΒΕΡ
68
00:04:52,917 --> 00:04:53,960
{\an8}Έγινε, ευχαριστώ.
69
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Τι κάνεις εκεί; Παίζεις Tetris;
70
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Ναι.
71
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
Παίζω Tetris.
72
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Γιατί έχω τόσο ελεύθερο χρόνο.
73
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Ντετέκτιβ;
74
00:05:08,933 --> 00:05:11,352
Ειδικός πράκτορας Μπίλι Τάγκαρτ. Ελάτε.
75
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
Για πείτε μου τι γίνεται.
76
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
Συνοικέσιο;
77
00:05:19,610 --> 00:05:21,571
Σας επέβαλαν τους Ομοσπονδιακούς;
78
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Αν δεν ήθελα να είμαι εδώ, δεν θα ήμουν.
79
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
Θέλαμε τη συμβολή του FBI.
80
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
81
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Η πιο άμεση ανάγκη είναι η επίσπευση
μιας ανάλυσης Y-STR.
82
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
-Έχουμε δυο δείγματα.
-Το είδα στον φάκελο.
83
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Έχουμε και τρίτο για εξέταση.
84
00:05:39,922 --> 00:05:41,174
Υπάρχει κι άλλο θύμα.
85
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Βρήκαν κύτταρα σε χιονόμπαλα
στο δωμάτιό της.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,472
Θα δώσω εντολή να γίνει σε 48 ώρες.
87
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
Υπέροχα. Ευχαριστούμε.
88
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Τι άλλο;
89
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
Βοηθά το ViCAP στους καθ' έξιν;
90
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Οι ερευνητές είναι ενδελεχείς,
τα στοιχεία επαρκή.
91
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
Να υποθέσουμε ότι είναι πιο ενδελεχείς
με φόνους αντί με βιασμούς;
92
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
Ναι.
93
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
Μην κάνεις λες και μας απογοήτευσες.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
-Τα ξέρουμε αυτά.
-Τα ζούμε.
95
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Καλώς, ελλιπές σύστημα.
96
00:06:10,870 --> 00:06:14,290
Το ViCAP βοηθά όταν ο δράστης
έχει ξεχωριστή συμπεριφορά.
97
00:06:14,749 --> 00:06:17,085
Ο δικός σας; Φρικτός αλλά συνηθισμένος.
98
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
Τα θύματα είναι μεγάλες, νέες,
διαφορετικών φυλών.
99
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
-Δεν έχει προτίμηση.
-Έχει, όσες ζουν μόνες.
100
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
Αυτό δεν θα περιορίσει
τα αποτελέσματα στο ViCAP.
101
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
Δεν λέω να μην το χρησιμοποιήσετε.
102
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Αλλά να έχετε χρόνο.
103
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
Θα προκύψουν πολλά αποτελέσματα.
104
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Διαχειριζόμαστε τις προσδοκίες.
105
00:06:37,480 --> 00:06:38,481
Εντάξει, τι άλλο;
106
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Τι άλλο πρέπει να ξέρω;
107
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Τίποτα.
108
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Αυτά.
109
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Είστε έξυπνες.
Κάτι θα λέει το ένστικτό σας.
110
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Δεν έχετε αποδείξεις.
111
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Δεν θέλετε να ρισκάρετε.
112
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
Είμαι σαν το ViCAP.
113
00:06:55,456 --> 00:06:57,583
Δίνω καλά στοιχεία μόνο αν πάρω καλά.
114
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
Πολύ σέξι περιγραφή, Τάγκαρτ.
115
00:07:00,253 --> 00:07:01,963
Την έχεις και στο σάιτ γνωριμιών;
116
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Καλώς.
117
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Το πάμε αργά, λοιπόν.
Να σας πω τη γνώμη μου;
118
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Βεβαίως.
119
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Κάνει τον πρώτο βιασμό.
120
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Μεσολαβεί ενάμισης χρόνος
μέχρι τον επόμενο.
121
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
-Σωστά.
-Αλλά μετά ο τρίτος έγινε...
122
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
-σε πέντε βδομάδες.
-Ναι.
123
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Μειώνεται το μεσοδιάστημα. Επιταχύνει.
124
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
Κι όχι μόνο χρονικά.
125
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
Στην πρώτη επίθεση, δεν είχε όπλο.
126
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Δεν έκανε χρήση, ούτε αναφορά.
127
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Σωστά.
128
00:07:27,405 --> 00:07:30,366
Στην υπόθεση του Γουέστμινστερ,
αναφέρθηκε σε όπλο.
129
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Απείλησε να το χρησιμοποιήσει.
Μα το θύμα δεν το είδε...
130
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Ίσως δεν είχε. Δεν ξέρουμε.
131
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Στην τρίτη, είχε όπλο
και το έστρεψε στο κεφάλι της.
132
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Όλο και πιο βίαια και συχνά περιστατικά.
133
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Όπως ο εθισμένος
που σταδιακά θέλει μεγαλύτερη δόση.
134
00:07:46,841 --> 00:07:50,511
Το θετικό είναι ότι όποιος λαχταρά κάτι,
ίσως γίνει απρόσεκτος.
135
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Ίσως φερθεί άτσαλα, ίσως αφήσει στοιχεία.
136
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
-Ίσως τον δει κάποιος.
-Ή...
137
00:07:56,350 --> 00:07:58,769
ίσως την άλλη φορά τραβήξει τη σκανδάλη.
138
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Τρίτη επιλογή.
139
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Φροντίζουμε να μην υπάρξει επόμενη φορά.
140
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Εγώ, πάντως, θα του έλεγα
ότι υποψιαζόμαστε μπάτσο.
141
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Ήρθαμε να πάρουμε πληροφορίες,
όχι να δώσουμε.
142
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Ίσως έχει στο στόχαστρο
τους διεφθαρμένους.
143
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Ή ίσως πει σε όλους τι πιστεύουμε.
144
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
Και μετά θα γίνει βούκινο
145
00:08:21,083 --> 00:08:24,795
ότι θέλουμε να πιάσουμε συνεργάτη τους.
Να μου λείπει.
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Θα βγάλουμε μόνες μας άκρη.
147
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Εντάξει, περάστε.
148
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
{\an8}Ευχαριστώ.
149
00:08:40,394 --> 00:08:42,605
{\an8}ΛΙΝΓΟΥΝΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2008
150
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Επόμενος.
151
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
Τι θα θέλατε;
152
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Έλαβα αυτό μερικές βδομάδες πριν.
153
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Είναι κλήτευση. Λέει να περιμένω οδηγίες,
154
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
αλλά δεν έλαβα καμία.
155
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Αναρωτιόμουν μήπως πρέπει να κάνω κάτι.
156
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Για να δω.
157
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Μάλιστα.
158
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Δεσποινίς Άντλερ,
159
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
εδώ λέει ότι έχασες τη δικάσιμο χθες
160
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
κι υπάρχει ένταλμα σύλληψης.
161
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Τι;
162
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Πώς να το ήξερα;
Εδώ δεν έλεγε τίποτα για δικάσιμο.
163
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
-Ηρέμησε.
-Αυτό είναι άδικο.
164
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Μάλιστα. Για να...
165
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
Πώς θα σε συλλάβουν
για κάτι που δεν ήξερες;
166
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Μάλιστα.
167
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
Η ειδοποίηση κλήτευσης εστάλη
σε άλλη διεύθυνση
168
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
απ' αυτήν της κλήτευσης.
169
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Οδός Κολόμπους, Σιάτλ. Εκεί μένεις;
170
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Εκεί έμενα πριν από πέντε χρόνια.
171
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
-Δεν μιλιόμαστε μ' αυτούς πια.
-Αμάν.
172
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
Γιατί έστειλαν την κλήτευση
στη σωστή διεύθυνση
173
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
και την ειδοποίηση όχι;
174
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Την κλήτευση εκδίδει μία υπηρεσία,
175
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
την ειδοποίηση άλλη.
176
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Δεν μιλάνε μεταξύ τους.
177
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
Είναι πρόβλημα. Έλα.
178
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Λοιπόν, επειδή η ειδοποίηση
εστάλη σε λάθος διεύθυνση,
179
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
χωρίς να φταις,
ο δικαστής ήρε το ένταλμα
180
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
κι η ακρόαση θα γίνει σήμερα.
181
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Δώσ' το στον δικηγόρο
182
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
και πες του να έρθει το απόγευμα.
183
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Δεν έχω δικηγόρο.
184
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
Τι να κάνω;
185
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Βαθιά ανάσα.
186
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Για να δούμε.
187
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Κύριε Χιουζ!
188
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Περιμένετε.
189
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Όχι, δις Μπελ, όχι.
190
00:11:05,623 --> 00:11:08,000
Πώς αρνείστε πριν ν' ακούσετε;
191
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Λόγω πικρής εμπειρίας.
192
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Η νεαρά θα εμφανιστεί
στον δικαστή Κόστας στις 3.
193
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Χρειάζεται διοριζόμενο συνήγορο.
194
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Εμένα με διορίζει το κράτος.
195
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
-Θα σε βοηθήσει ο κος Χιουζ.
-Όχι, λυπάμαι.
196
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Έχω τέσσερις υποθέσεις στο πινάκιο
197
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
και μια προδικαστική. Αποκλείεται.
198
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Δεσποινίς... Όχι, δεν θα...
199
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Λυπάμαι. Όχι.
200
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Πολύ περίεργο.
201
00:11:35,778 --> 00:11:37,780
Συνήθως δεν απαγγέλουν κατηγορίες.
202
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
Τι εννοείτε; Πρέπει να πληρώσω;
203
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
Όχι... η αστυνομία συνήθως
δεν κυνηγά τέτοιες υποθέσεις.
204
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Ψευδείς καταθέσεις.
205
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Δεν συμβαίνει ποτέ.
206
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Εκτός κι αν...
207
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Κατονόμασες κάποιον;
208
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Εννοείτε τον τύπο που...
209
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Όχι, δεν ξέρω ποιος...
210
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Δηλαδή, όχι.
211
00:12:16,277 --> 00:12:18,571
Για το έγκλημα της Ψευδούς Καταγγελίας
212
00:12:18,654 --> 00:12:22,366
βάσει του Αναθεωρημένου Κώδικα
Ουάσινγκτον 9Α.84.040,
213
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
τι δηλώνει η κατηγορουμένη;
214
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Αθώα, κυρία πρόεδρε.
215
00:12:30,458 --> 00:12:31,500
Δεσποινίς Άντλερ;
216
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Πρέπει να το πείτε εσείς.
217
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Τι δηλώνετε;
218
00:12:40,092 --> 00:12:42,595
Έχεις δίκη σ' έναν μήνα.
Θα μιλήσουμε πριν.
219
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Ευχαριστώ πολύ, κε Χιουζ.
220
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Θα σε πάρω όταν δω τα στοιχεία
και μιλήσω στον εισαγγελέα.
221
00:12:48,350 --> 00:12:51,687
Εντάξει. Συγγνώμη, να σας ρωτήσω κάτι;
222
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Ναι.
223
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Με κατηγόρησαν για ψευδή καταγγελία
224
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
επειδή είπα στην αστυνομία
ότι είπα ψέματα.
225
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Γιατί δήλωσα αθώα;
226
00:13:05,201 --> 00:13:08,412
Δεν είναι κι αυτό
άλλη μία ψευδής καταγγελία;
227
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Μάλιστα. Μήπως...
228
00:13:13,918 --> 00:13:16,420
καταλαβαίνεις τι είναι το βαρύ πλημμέλημα;
229
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Όχι ακριβώς. Αλλά είναι κακό, έτσι;
230
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Τιμωρείται με έως ένα χρόνο φυλάκιση
231
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
και πρόστιμο 5.000 δολ.
232
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Αν δήλωνες ένοχη,
η δικαστής θα σε έστελνε φυλακή.
233
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
Δηλώνοντας αθώα,
234
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
μπορώ να κάνω συμφωνία
με τον εισαγγελέα.
235
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
-Δικαστικό διακανονισμό.
-Εντάξει.
236
00:13:31,811 --> 00:13:34,230
Όσο διαπραγματεύομαι με τον εισαγγελέα...
237
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
όχι λάθη.
238
00:13:35,856 --> 00:13:36,774
Όχι πάρτι.
239
00:13:37,024 --> 00:13:38,818
Όχι επικοινωνία με την αστυνομία.
240
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Δεν θέλω να πάρεις ούτε κλήση.
241
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
Δεν έχω δίπλωμα...
242
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Άριστη συμπεριφορά,
όσο διαπραγματεύομαι. Εντάξει;
243
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Μάλιστα.
244
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
Στην ιστοσελίδα ViCAP
βάζεις λεπτομέρειες κάθε επίθεσης.
245
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Θα πάρει χρόνο.
Αν έχεις ραντεβού, ακύρωσέ το.
246
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Όχι, δεν έχω...
247
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
Τι κοιτάς;
248
00:14:07,930 --> 00:14:09,056
Τις πωλήσεις Mazda.
249
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Περίπου 3.000 λευκά τέτοια μοντέλα
στο Κολοράντο.
250
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Κανένα δεν πήγε σε συνεργείο
με σπασμένο καθρέπτη.
251
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Γαμώτο, τι κάνω λάθος;
252
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Δεν έχετε τέτοια;
253
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
Στο Γκόλντεν;
Έχουμε σε μια ντουλάπα ένα DVD player.
254
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Τέλεια, ευχαριστώ.
255
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
Λοιπόν, για τον μπάτσο που λέγαμε.
256
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
Ας δούμε όσα ξέρουμε.
257
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
Γνώση αστυνομικών διαδικασιών,
258
00:14:38,502 --> 00:14:41,630
ταξίδια και γνώση γλωσσών
πιθανώς στρατιωτικού.
259
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Αυτή είναι μια λίστα
νυν και πρώην αστυνομικών,
260
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
που ζήτησαν εύσημα στρατιωτικού
στην αίτηση τα τελευταία δέκα χρόνια.
261
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Πολλά ονόματα.
262
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
Πώς τους έπεισες
να δώσουν τα στρατιωτικά αρχεία;
263
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Τους είπα ότι φτιάχνω λίστα
για να τιμηθούν βετεράνοι.
264
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Πάντως, ναι, πολλά ονόματα.
265
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Πώς θα τα περιορίσουμε;
Ας αρχίσουμε με τα προφανή.
266
00:15:03,861 --> 00:15:04,778
Ποινικό μητρώο.
267
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
Έχει συλληφθεί κανείς
για σεξουαλική επίθεση;
268
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Ναι. Οκτώ απ' αυτούς.
269
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Οι φωτογραφίες της Σήμανσης.
270
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Αποκλείουμε βάσει ηλικίας,
271
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
φυλής
272
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
και σωματικής περιγραφής.
273
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Ντέλμπερτ Καρπ;
274
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Μπορεί να 'ναι αυτός;
275
00:15:24,840 --> 00:15:28,302
Μόνο αν οι επιθέσεις έγιναν
στη φυλακή του Αρκάνσας
276
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
όπου ο κος Καρπ εκτίει ποινή 11 ετών
277
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
για σεξουαλική επίθεση σε παιδί.
278
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Έψαξα συσχετισμούς βιασμών
με άλλα εγκλήματα.
279
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
Το 37% των βιαστών συλλαμβάνονται
και για διατάραξη οικογενειακής γαλήνης.
280
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Αλήθεια;
281
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Ναι. Οπότε ας ψάξουμε
για τέτοιες συλλήψεις ανάμεσά τους.
282
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Ας μειώσουμε έτσι τη λίστα.
283
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Όλοι ξέρουμε πως αν αστυνομικός
χτυπήσει την κοπέλα του,
284
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
η καταγγελία καταλήγει
στις Εσωτερικές Υποθέσεις, όχι σε σύλληψη.
285
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Σωστά.
286
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Άρα, οι πληροφορίες που θέλουμε
είναι στις ΕΥ.
287
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Δεν θα τις δούμε ποτέ.
288
00:16:10,135 --> 00:16:13,013
Αν πω ότι κάνω λίστα
για να τιμηθούν όσοι κακοποιούν συζύγους;
289
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Θα το έχαφταν;
290
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
ΣΕΛΙΓΚ: ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ;
ΠΙΤΣΙΡΙΚΑΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΒΙΑΣΜΟ
291
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Αρτούρο Μπολίνας, η ντετέκτιβ Ντουβάλ.
292
00:16:29,196 --> 00:16:30,280
Γεια σου, Αρτούρο.
293
00:16:31,281 --> 00:16:32,533
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
294
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Γεια σας. Ναι.
295
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Έχει να κάνει μ' αυτό.
296
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ
297
00:16:40,874 --> 00:16:41,834
Το φυλλάδιό μας;
298
00:16:42,876 --> 00:16:43,836
Πού το είδες;
299
00:16:44,586 --> 00:16:45,671
Στο πανεπιστήμιο.
300
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Στο Μπρέιτον πας;
301
00:16:47,881 --> 00:16:49,091
Ναι, τριτοετής.
302
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Όταν είδες το φυλλάδιο,
σου τράβηξε την προσοχή;
303
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Ναι, μου χτύπησε καμπανάκι.
304
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
Γιατί...
305
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
είναι ένας τύπος.
306
00:17:02,104 --> 00:17:02,938
Πώς τον λένε;
307
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Σκοτ Πάρις.
308
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
Τι σ' έκανε να τον σκεφτείς;
309
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Επειδή είναι...
310
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Τέτοια κάνει.
311
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Τι κάνει ο Σκοτ
312
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
που μπορεί να αφορά στην υπόθεση;
313
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Να...
314
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
αναγκάζει κορίτσια
315
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
να κάνουν σεξ.
316
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
Πες μου γι' αυτό.
317
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Θα μάθει ο Σκοτ ότι εγώ σας μίλησα;
318
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
Αυτήν τη στιγμή, όχι.
319
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Πώς ξέρεις ότι ο βιάζει γυναίκες;
320
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Δεν είπα αυτό.
321
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Αυτό είπες.
322
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
Είπες ότι τις αναγκάζει να κάνουν σεξ.
323
00:17:56,492 --> 00:17:57,659
Αυτό είναι βιασμός.
324
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
Πώς ξέρεις ότι το κάνει ο Σκοτ;
325
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Όλοι το ξέρουν.
326
00:18:05,042 --> 00:18:06,960
Όλοι τον έχουμε δει να το κάνει.
327
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Δηλαδή, δεν τον είδαμε...
328
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
αλλά μια φορά μέθυσε μια κοπέλα πολύ.
329
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
Δεν είχε καν τις αισθήσεις της,
αλλά την πήγε στο δωμάτιό του.
330
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Πώς ξέρεις ότι την πήγαινε πάνω
για να κάνουν σεξ;
331
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Ήταν προφανές.
332
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Έφυγα γρήγορα μετά.
333
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Με τρόμαξε το σκηνικό.
334
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Καταλαβαίνετε;
335
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Μου φάνηκε λάθος.
336
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Τι απέγινε η κοπέλα μετά; Ξέρεις;
337
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
Σας είπα, έφυγα.
338
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Δεν νομίζω ότι έκανε κάτι. Απλώς...
339
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Μα μια άλλη φορά...
340
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
με άλλη κοπέλα.
341
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Εκείνη το κατήγγειλε κι ο Σκοτ συνελήφθη.
342
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
Ισχυρίστηκε ότι μέθυσε
σε πάρτι αδελφότητας.
343
00:18:57,302 --> 00:18:59,096
Ο Πάρις την πίεσε για σεξ,
344
00:18:59,179 --> 00:19:00,722
λέγοντας ότι αν δεν καθόταν,
345
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
"Θα έλεγε σε όλους ότι είναι τσούλα".
346
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
Συμφώνησε διστακτικά,
μα μετά πήγε να φύγει.
347
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Ο Πάρις την έδεσε και της επιτέθηκε.
348
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
"Το θύμα το κατήγγειλε
στην αστυνομία του πανεπιστημίου.
349
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Εκείνη στην τοπική αστυνομία.
350
00:19:17,990 --> 00:19:21,535
Το θύμα αρνήθηκε να κάνει μήνυση.
Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν".
351
00:19:21,869 --> 00:19:23,495
Τίποτε άλλο στο μητρώο του;
352
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Μόνο αυτό.
353
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
Είστε φίλοι στο Facebook;
354
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
Σημάδι εκ γενετής;
355
00:19:44,099 --> 00:19:46,560
Έχει σημάδι εκ γενετής στο αριστερό πόδι;
356
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Δεν ξέρω. Μπορεί.
357
00:19:52,357 --> 00:19:53,609
Είναι θολή.
358
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Ναι, δυστυχώς δεν έχουμε άλλη φωτογραφία
που να φαίνεται.
359
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Αλλά, κοίτα.
360
00:20:03,285 --> 00:20:04,536
Ανοιχτόχρωμα μάτια...
361
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
ψηλός...
362
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
δυνατός.
363
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Δεν ξέρω.
364
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Μπορεί να είναι.
365
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Δεν ξέρω.
366
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Βλέπεις κάτι που να τον αποκλείει;
367
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Όχι.
368
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Εντάξει.
369
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Σ' ευχαριστώ.
370
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Φαίνεσαι έτοιμη να βγεις.
371
00:20:38,528 --> 00:20:40,656
Θα πάτε κάπου ωραία με το αγόρι σου;
372
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Όχι, δεν είναι εδώ πια.
373
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Είμαστε...
374
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Δεν ξέρω.
375
00:20:53,126 --> 00:20:54,962
Με ενοχλούσε, οπότε πήγε σπίτι.
376
00:20:57,839 --> 00:20:59,508
Οι φίλοι μου είναι τέλειοι.
377
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Βγαίνουμε, μου φτιάχνουν το κέφι.
378
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Δεν θα κλειστώ για πάντα στο διαμέρισμα.
379
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
Κοιμάσαι καλά;
380
00:21:07,391 --> 00:21:08,433
Τρως καλά;
381
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
Φοιτήτρια είμαι.
382
00:21:10,060 --> 00:21:11,937
Δεν τρώμε και δεν κοιμόμαστε καλά.
383
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
Αυτοί είναι. Να πηγαίνω.
384
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Κύριε Πάρις,
385
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
ντετέκτιβ Ντουβάλ.
386
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Γεια.
387
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Γεια σας.
388
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Περί τίνος πρόκειται;
389
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Γιατί εκείνο το θέμα
όταν ήμουν δευτεροετής έχει λυθεί.
390
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Ποιο θέμα;
391
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Εκείνο.
392
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Που εκείνη επινόησε μια ιστορία.
393
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Το βλέπετε, ξεκαθαρίστηκε.
394
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Ήμουν ευγνώμων που το είδατε ως ό,τι ήταν.
395
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Δηλαδή;
396
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Να, ξέρετε, που πήγα με τη λάθος κοπέλα.
397
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Ποιο ήταν το λάθος της;
398
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Τα λέει εκεί.
399
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Το κάναμε μια φορά,
400
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
κι όταν κατάλαβε ότι αυτό ήταν όλο...
401
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Λυπάμαι που το λέω, νευρίασε.
402
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Τι έκανε, δηλαδή;
403
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Επινόησε διάφορα.
404
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Συμβαίνει συνεχώς.
405
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Κοπέλες ισχυρίζονται διάφορα.
406
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Είναι μόδα.
407
00:22:46,406 --> 00:22:48,617
Όταν είσαι θύμα, σ' έχουν σε υπόληψη.
408
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Μαλακία.
409
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Γιατί υπάρχουν αληθινά θύματα,
410
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
κι αν εσύ λες ότι είσαι θύμα
ενώ δεν είσαι,
411
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
δυσκολεύεις αυτούς
που χρειάζονται βοήθεια.
412
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Και τύποι σαν εμένα,
413
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
φυσιολογικοί, καταλήγουν
να κατηγορούνται για διάφορα τρελά.
414
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
Σαν τι άλλο;
415
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Τι εννοείτε;
416
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Είπατε "Για διάφορα τρελά".
417
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Τι άλλες κατηγορίες υπήρξαν εναντίον σας;
418
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Όχι, καμία.
419
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Γιατί; Είπε κανείς κάτι;
420
00:23:23,777 --> 00:23:24,736
Για ποιο πράγμα;
421
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Δεν έκανα τίποτα σε κανέναν.
422
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
Δεν το λέω εγώ.
Το λέτε εσείς, το Τμήμα σας.
423
00:23:32,702 --> 00:23:33,662
Δεν θα το 'λεγα.
424
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
Το Τμήμα δεν προχώρησε
επειδή το θύμα δεν ήθελε να κάνει μήνυση.
425
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Ναι, επειδή ήταν ψέματα.
426
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Γιατί είμαι εδώ;
427
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Δεν μου είπατε για τι διάολο είμαι εδώ.
428
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
Μπορείτε να μου πείτε πού ήσασταν
το πρωί της 26ης Μαΐου,
429
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
απ' τις 5:00 το πρωί ως τις 12:00;
430
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Με κατηγορείτε για κάτι;
431
00:23:58,478 --> 00:24:00,313
-Χρειάζομαι δικηγόρο;
-Δεν ξέρω.
432
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Χρειάζεστε;
433
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Δεν έκανα τίποτα.
434
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Πέμπτη, 26 Μαΐου,
μεταξύ 5:00 το πρωί και 12:00;
435
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Δηλαδή...
436
00:24:09,781 --> 00:24:14,035
την περασμένη Πέμπτη.
Στις 5, μάλλον κοιμόμουν στο δωμάτιό μου.
437
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
-Μόνος;
-Ναι.
438
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
-Μόνος.
-Επιβεβαιώνεται;
439
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
-Σας είδε κανείς;
-Να κοιμάμαι; Όχι.
440
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Μετά; Είχατε μάθημα;
441
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
Έχω μάθημα τις Πέμπτες.
442
00:24:26,923 --> 00:24:28,717
Δεν πάω συχνά. Δεν χρειάζεται.
443
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Παίρνω Α.
444
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
Άρα, δεν σας είδε κανείς
μεταξύ 5:00 και 12:00
445
00:24:34,139 --> 00:24:35,849
την Πέμπτη, στις 26 του μήνα;
446
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
Στις 22 Απριλίου,
μεταξύ 3:00 και 6:00 το πρωί;
447
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
-Αστειεύεστε;
-Όχι, κε Πάρις.
448
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Στις 22 Απριλίου,
μεταξύ 3:00 και 6:00 το πρωί;
449
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Δεν ξέρω πού ήμουν. Εντάξει;
450
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Αλλά αν ήταν στις τρεις το πρωί,
μάλλον κοιμόμουν.
451
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Μόνος;
452
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Μάλλον. Γιατί να κρατήσω...
453
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Σταθείτε. Στις 22 Απριλίου;
454
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Ναι.
455
00:25:00,582 --> 00:25:02,501
Ναι, είχαν έρθει οι γονείς μου.
456
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
Έκλεισαν σουίτα στο Μπράουν Πάλας
κι έμεινα μαζί τους.
457
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Πάρτε στο ξενοδοχείο. Με είδαν όλοι.
458
00:25:13,011 --> 00:25:16,014
Πάρτε τους γονείς μου.
Θα σας δώσω το κινητό του πατέρα μου.
459
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Θα ξετρελαθεί.
460
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
Λίγο ήθελε να σας μηνύσει
για παρενόχληση την άλλη φορά.
461
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
Έξαλλος θα γίνει.
462
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
Έχετε σημάδι εκ γενετής
στην αριστερή γάμπα;
463
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Τι;
464
00:25:34,950 --> 00:25:37,911
Όχι, δεν έχω σημάδι εκ γενετής
στην αριστερή γάμπα.
465
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Θα μου δείξετε;
466
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Το σημάδι που δεν έχω;
467
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Την αριστερή γάμπα σας.
468
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
Περίεργο σημάδι, έτσι;
469
00:25:55,971 --> 00:25:59,641
Έχεις μπλέξει άσχημα.
Εσύ θα χρειαστείς δικηγόρο.
470
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
Τι στον διάολο, κυρά μου;
471
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
-Δεν σου έδωσα άδεια.
-Δεν τη χρειάζομαι.
472
00:26:07,399 --> 00:26:09,109
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
473
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Γαμώτο.
474
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Θα ήταν απλό αν ήταν αυτός.
475
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Ναι, δεν πρόκειται να γίνει έτσι απλά.
476
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Φαίνεται, έτσι;
477
00:26:42,017 --> 00:26:43,184
Δεκατέσσερα χρόνια.
478
00:26:43,852 --> 00:26:44,936
Το ένστικτο ξέρει.
479
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Το δικό μου αναπτύσσεται ακόμα.
480
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Πριν από έξι χρόνια έγινα ντετέκτιβ.
481
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Θα ήσουν πολύ μικρή.
482
00:27:02,329 --> 00:27:03,622
Μικροδείχνω.
483
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Τι είναι αυτό;
484
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Μια μελέτη.
485
00:27:10,211 --> 00:27:12,339
Αστυνομικοί κι ενδοοικογενειακή βία.
486
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
Ξέρεις, ένα ελαφρύ ανάγνωσμα.
487
00:27:16,051 --> 00:27:21,348
Το 40% των αστυνομικών παραδέχονται
ότι ασκούν ενδοοικογενειακή βία.
488
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
-Σαράντα;
-Ναι.
489
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
Σχεδόν οι μισοί συνάδελφοί μας.
490
00:27:27,520 --> 00:27:28,563
Πώς σου φαίνεται;
491
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
Δεν φαίνεσαι έκπληκτη.
492
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
Εσύ είσαι;
493
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Λίγο, ναι.
494
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
Θα ναι ωραία στο Γκόλντεν.
495
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Τα λέμε αύριο.
496
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Ναι.
497
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
Η αστυνομία του Λίτλτον συνέλαβε...
498
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Τι είπε ο δικηγόρος;
499
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Θα προσπαθήσει να κάνει συμφωνία.
500
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Μα είπε κι ότι είναι περίεργο.
501
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Περίεργο; Τι εννοούσε; Νομικά; Τι;
502
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
Περίεργο που μου άσκησαν κατηγορίες.
503
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Είπε ότι δεν το συνηθίζουν.
504
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Καλό σημάδι.
505
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Αν δεν ασκούν κατηγορίες συνήθως,
506
00:28:29,124 --> 00:28:31,167
μάλλον δεν θα...
507
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
ασκήσουν δίωξη.
508
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
-Ναι.
-Δεν το ξέρεις.
509
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Μπορεί να το κάνουν.
510
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
-Να με βάλουν φυλακή.
-Σιγά, ηρέμησε.
511
00:28:39,801 --> 00:28:42,220
Μα είπες ότι θα κάνει συμφωνία.
512
00:28:42,303 --> 00:28:43,555
Θα προσπαθήσει, είπε.
513
00:28:43,638 --> 00:28:46,182
Δεν θα την ανέφερε αν ήταν ανέφικτη.
514
00:28:47,142 --> 00:28:48,768
Δεν κάνουν τέτοια οι δικηγόροι.
515
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
-Αλήθεια;
-Ναι.
516
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Αν είπε ότι θα κάνει συμφωνία,
θα το κάνει.
517
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
Τι θα κάνουν;
Θα σε φυλακίσουν για ένα λάθος;
518
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Έλα τώρα.
Κανένας δικαστής δεν θα το έκανε.
519
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
Το κόλπο είναι να μην πάνε κάτω,
να επιπλέουν στην επιφάνεια.
520
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Δυσάρεστα νέα από το Κέρκλαντ,
όπου 63άχρονη καθηγήτρια
521
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
έπεσε θύμα επίθεσης και βιασμού
522
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
από μασκοφόρο εισβολέα νωρίς το πρωί.
523
00:29:17,672 --> 00:29:19,549
Ας περάσουμε στην Κέλι Γκαρσία.
524
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Ευχαριστώ, Σκιπ.
525
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Είμαστε στο σημείο μιας βίαιης επίθεσης
526
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
που έλαβε χώρα νωρίς το πρωί
σε μια ήσυχη...
527
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Μαρί!
528
00:29:28,057 --> 00:29:31,561
...στο Κέρκλαντ. Προσοχή,
οι λεπτομέρειες είναι δυσάρεστες
529
00:29:31,644 --> 00:29:32,771
για νέους θεατές.
530
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
-Σύμφωνα με την αστυνομία...
-Τι συμβαίνει;
531
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Άκου.
532
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...εισέβαλε ενώ το θύμα κοιμόταν.
533
00:29:39,277 --> 00:29:41,362
Την έδεσε, την έβγαλε φωτογραφίες.
534
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Πηγές αναφέρουν
ότι τρομοκρατούσε επί ώρες το θύμα.
535
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Το ίδιο που είπες ότι σου συνέβη.
536
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Έχω μπερδευτεί λίγο. Τι...
537
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
Μάσκα, μαχαίρι, φωτογραφίες;
538
00:29:53,958 --> 00:29:55,502
Είπες ότι το επινόησες.
539
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Όντως;
540
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Τι;
541
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Το επινόησες;
542
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
-Ναι, έτσι είπα...
-Άλλη μια γυναίκα
543
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
δέχτηκε επίθεση με τον ίδιο τρόπο.
544
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
-Σύμπτωση είναι;
-Μάλλον.
545
00:30:08,181 --> 00:30:11,142
-Πώς να το ήξερα;
-Αγάπη μου, πρέπει να μου μιλήσεις.
546
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Εντάξει;
547
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Σου συνέβη αυτό το φρικτό πράγμα;
548
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
Σε βίασαν εκείνο το βράδυ;
549
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Μάλιστα.
550
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Λοιπόν, θα πάρεις την αστυνομία
551
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
και θα πεις ό,τι ξέρεις.
552
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Δεν ξέρω τίποτα.
553
00:30:31,329 --> 00:30:33,331
-Το νερό βράζει.
-Άκου, γλυκιά μου.
554
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
Πες μου την αλήθεια.
555
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Όποια κι αν είναι.
556
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Γιατί αν σε βίασαν
κι αυτός είναι ο ίδιος δράστης...
557
00:30:41,214 --> 00:30:42,924
-Τι;
-Θα πάμε στην αστυνομία
558
00:30:43,007 --> 00:30:44,342
να τους εξηγήσουμε.
559
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
Δεν θέλω επαφές με την αστυνομία.
560
00:30:46,261 --> 00:30:48,304
Μου το ξεκαθάρισε ο κος Χιουζ.
561
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
-Μα...
-Τι μα;
562
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Θες να πάω και να πω
563
00:30:52,100 --> 00:30:54,519
"Είπα ψέματα ότι είπα ψέματα";
564
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
"Ή τώρα λέω ψέματα.
565
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
Ή δεν λέω".
566
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Ούτως ή άλλως, δεν έχει σημασία,
γιατί δεν με βίασαν.
567
00:31:03,820 --> 00:31:05,738
Δεν μπήκε κανείς στο διαμέρισμα.
568
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Δεν φορούσε μάσκα.
569
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Δεν...
570
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Δεν συνέβη.
571
00:31:58,249 --> 00:32:01,544
ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΚΕΡΚΛΑΝΤ, ΕΤΩΝ 63,
ΔΕΧΘΗΚΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ
572
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
ΓΡΑΜΜΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΕΡΚΛΑΝΤ
573
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
Κανένα ίχνος παραβίασης, φορούσε μάσκα.
574
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
Δεν υπήρχαν αποτυπώματα, ίνες, DNA.
575
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Έβαλε τα θύματα να πλυθούν.
Πήρε τα σεντόνια.
576
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Δεν θυμίζει τις επιθέσεις στο Λίτλτον.
577
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Είχαμε τέσσερις βιασμούς
στο πανεπιστήμιο.
578
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Δυο βιασμούς από γνωστούς τους.
579
00:33:06,192 --> 00:33:08,945
Έναν από άγνωστο, αλλά μέρα σε πάρκο,
580
00:33:09,028 --> 00:33:10,113
και τον πιάσαμε.
581
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Είναι ένα μήνα στη φυλακή.
582
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Μας πήρε μία για κάποιον με μάσκα
που ήταν στην αυλή της.
583
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Δεν άφησε αποτυπώματα,
μα εκείνη τον είδε.
584
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
-Θα σου στείλω τον φάκελο.
-Τέλεια.
585
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Ναι.
586
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Κάπως απίθανο, αλλά λίγους μήνες πριν,
587
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
κυρία ανέφερε ύποπτους,
τρομακτικούς θορύβους.
588
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Δεν τον είδε,
οπότε δεν ξέρω αν φορούσε μάσκα,
589
00:33:30,133 --> 00:33:34,137
αλλά όταν πήγε η περίπολος
βρήκε μια σήτα στο πάτωμα.
590
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Στείλ' τον μου κι αυτόν.
591
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Ναι.
592
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Γαμώτο.
593
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
Τι μάσκα ήταν;
594
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Μαύρο, ελαστικό ύφασμα
με τρύπες στα μάτια.
595
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Πριν κάναν χρόνο, θα δω ημερομηνία,
596
00:33:47,775 --> 00:33:49,861
έγινε διάρρηξη με απόπειρα βιασμού.
597
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Φορούσε μάσκα;
598
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Ναι, μαύρη λίκρα.
599
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Χωρίς σημάδια παραβίασης ή DNA.
600
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
-Μόνο αποτύπωμα γαντιού.
-Κι ο δικός μας φορά.
601
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
Και παπουτσιού.
602
00:34:00,496 --> 00:34:02,999
-Θα μου τα στείλεις αύριο;
-Ναι. Πρωί-πρωί.
603
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
Το θύμα διέφυγε βουτώντας με το κεφάλι
απ' τον δεύτερο όροφο.
604
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
Γκρεμοτσακίστηκε.
605
00:34:10,089 --> 00:34:12,050
Ράγισε τη λεκάνη, έσπασε το πόδι.
606
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Αλλά...
607
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
δεν βιάστηκε.
608
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Δεν θέλετε εμένα.
Θέλετε την κόρη μου, τη Λίλι.
609
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
Επιστρέφει αύριο. Φροντίζω τη γάτα της.
610
00:34:28,816 --> 00:34:30,359
Τι ώρα περίπου;
611
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
Τη θέλουμε το συντομότερο.
612
00:34:32,653 --> 00:34:34,322
Μάλιστα. Τώρα είναι επείγον;
613
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Όταν νοσηλευόταν με σπασμένα οστά,
614
00:34:37,241 --> 00:34:40,036
δεν ήταν προτεραιότητα της αστυνομίας.
615
00:34:40,119 --> 00:34:44,373
Η ντετέκτιβ Ρασμούσεν κι εγώ πιστεύουμε
ότι αυτό που συνέβη στην κόρη σας
616
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
είναι σοβαρότατο.
617
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
618
00:34:47,710 --> 00:34:51,923
Πιστεύουμε ότι ο θύτης
ίσως να επιτέθηκε και σ' άλλες γυναίκες.
619
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
Αλήθεια;
620
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
Λέτε;
621
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Η κόρη μου το είπε αυτό στον ντετέκτιβ.
622
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Ότι αυτός θα το ξανάκανε.
623
00:35:01,682 --> 00:35:04,143
Και το θυμηθήκατε έναν χρόνο μετά;
624
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια.
625
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Είστε δυσαρεστημένη
626
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
με το πώς το χειρίστηκε ο ντετέκτιβ.
627
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Τον λένε Χάρκνες
και δεν το χειρίστηκε καν.
628
00:35:15,988 --> 00:35:19,242
Αυτό με κάνει να θέλω ακόμα πιο πολύ
να μιλήσω στη Λίλι.
629
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Θα μας πείτε τι ώρα την περιμένετε αύριο;
630
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Όχι, θα έρθει όταν την αφήσει το Πνεύμα.
631
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Είναι του Αγίου Ιωάννη.
632
00:35:31,546 --> 00:35:34,966
Για τη θρησκεία της,
απ' τις ιερότερες μέρες του χρόνου,
633
00:35:35,049 --> 00:35:38,386
όπου το πέπλο που χωρίζει
τον κόσμο μας απ' του Πνεύματος
634
00:35:38,469 --> 00:35:39,887
είναι πολύ λεπτό.
635
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Άρα...
636
00:35:45,351 --> 00:35:46,769
πιστεύει στον Δρυιδισμό;
637
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Ναι.
638
00:35:50,148 --> 00:35:52,233
Μεγάλωσε ως επισκοπιανή, αλλά...
639
00:35:52,650 --> 00:35:54,068
αλλά βρήκε τη δική της
640
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
κοινότητα πίστης,
641
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
κι εγώ τη στηρίζω ολόψυχα.
642
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Κυρία Ντάροου, δεν θέλω να παρέμβω
στην πίστη της Λίλι.
643
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Όταν την αφήσει το Πνεύμα,
644
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
πείτε της να μας τηλεφωνήσει.
645
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Εντάξει.
646
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Αν υποθέσουμε ότι είναι ο ίδιος,
647
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
εξακολουθεί να κινείται.
648
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Με τα μεσοδιαστήματα να μειώνονται.
649
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Σε κάνει να θες να βάλεις περιπόλους
σε όσες μένουν μόνες.
650
00:36:33,608 --> 00:36:36,319
Ευτυχώς που οι Δημόσιες Σχέσεις
έβγαλαν ανακοίνωση.
651
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Ξέρεις τι πιστεύω γι' αυτές;
652
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Ότι τις διαβάζουν
όσοι είναι ήδη προσεκτικοί.
653
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
Αυτοί που βάζουν συναγερμό και κλειδώνουν.
654
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
Αλλά οι άλλοι,
655
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
που την κοιτάνε και λένε "Τι κρίμα".
656
00:36:51,918 --> 00:36:54,837
Και πάνε για ύπνο με τα παράθυρα ανοιχτά.
657
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Ένα χαρτί;
658
00:36:57,465 --> 00:37:00,301
Δεν θα εμποδίσει τον βιασμό
του επόμενου θύματος.
659
00:37:01,886 --> 00:37:03,137
Εμείς θα το κάνουμε.
660
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Τι κάνεις;
661
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Γαμώτο, ρε Γκρέισι.
662
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Να πάρει, συγγνώμη.
663
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Έχασες τη φόρμα σου.
664
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Είμαι αφηρημένη, συγγνώμη.
665
00:37:39,799 --> 00:37:42,426
Δεν ωφελεί να πω να μην επηρεάζεσαι.
666
00:37:51,811 --> 00:37:53,229
Μπορεί να 'ναι αστυνομικός.
667
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Ο βιαστής.
668
00:37:55,940 --> 00:37:57,149
Γιατί το λες;
669
00:37:57,566 --> 00:37:59,110
Σκέφτεται σαν αστυνομικός.
670
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Καλύπτει τα ίχνη του.
671
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
Δεν άφησε τίποτα.
672
00:38:04,782 --> 00:38:09,078
Στην υπόθεση της υπεύθυνης αδελφότητας,
και πάλι, προσπάθησαν τα πάντα.
673
00:38:09,453 --> 00:38:11,163
Δεν πλησίασαν καν σε σύλληψη.
674
00:38:12,081 --> 00:38:14,292
Πρέπει να βρω κάτι που δεν σκέφτηκαν.
675
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Αν ήταν, όμως, μπάτσος,
676
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
θα υπήρχαν κι άλλα θέματα.
677
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Του τύπου, να εμφανίζεται κι αλλού,
678
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
να 'χει θέματα με τη σύζυγο,
με τον συνεργάτη.
679
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
Αυτά δεν θα υπήρχαν στο μητρώο,
680
00:38:33,853 --> 00:38:36,314
αλλά στον υπηρεσιακό φάκελο.
681
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Γκρέισι;
682
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Άκουσέ με.
683
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
-Έχω μια λίστα...
-Όχι.
684
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Ούτε ν' ακούσεις;
685
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Δεν θα χρησιμοποιήσω
τη θέση μου στην Εισαγγελία.
686
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
-Το ξέρεις.
-Έχεις την εξουσία να το κάνεις.
687
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
Στη δουλειά μου ως ερευνητής, ναι.
688
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Όχι ως χάρη στον οποιονδήποτε.
689
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Δεν είναι οποιοσδήποτε.
690
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
-Εγώ είμαι.
-Δεν υπάρχει διαφορά.
691
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
Ευχαριστώ. Έμαθα πού με κατατάσσεις.
692
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να βρω τους φακέλους;
693
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Δικαίως. Είναι προσωπικοί.
694
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
Δεν θα τους δώσεις στον Τύπο.
695
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Αν δεν βρω τίποτα,
θα ξεχάσω ότι τους είδα.
696
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Τέλεια.
697
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Μάλιστα...
698
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Ηλίθια διαφωνία.
Ήξερες την απάντηση πριν ρωτήσεις.
699
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Θα είμαι σπίτι σε 20 λεπτά.
700
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Δεν θα 'μαι εδώ.
701
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
-Έχω φύγει ήδη.
-Να πάρει.
702
00:39:52,264 --> 00:39:53,641
Τα κορίτσια;
703
00:39:53,766 --> 00:39:54,850
Μόνα τους.
704
00:39:55,226 --> 00:39:56,227
Τις άφησα μόνες.
705
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Γιατί; Σιγά, τι θα συμβεί;
706
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Γελάσαμε.
707
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Έχω πλάκα.
708
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Πρέπει να κλείσω.
709
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Είσαι καλά;
710
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Ναι, τα λέμε το πρωί.
711
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Ανοίξτε το παράθυρο!
712
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Βάλτε τα χέρια στο τιμόνι.
713
00:40:47,236 --> 00:40:52,236
Για το
714
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Συγγνώμη, όργανο, έκανα κάτι λάθος;
715
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Αναρωτιέμαι αν ξέρετε ότι...
716
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
Συγγνώμη, λάθος μου. Καλή σας νύχτα.
717
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη