1 00:00:00,001 --> 00:00:07,220 .:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 2 00:00:07,221 --> 00:00:13,220 آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 نزدیکتر 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 اوه خیلی نزدیکه، ببرش عقب 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 آکیواریس، ها؟ جالبه 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,981 به اندازه کافی رازآلود به نظر نمیرسی 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 همونجا صبر کن 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,023 نمیدونم چی میتونم بهت بگم 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,204 که قبلا یه میلیون بار 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 به اون هارکنس خِرِفت نگفتم، اما بیا تو 11 00:00:41,082 --> 00:00:50,008 (SaFira) ترجمه و زیرنویس : سفیرا @opussub 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 بی‌شک عجیبترین پرونده‌ای که داشتم 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,679 اثری از ورود به زور نیست 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 درها و پنجره ها قفل بودن 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 اثری از دی.ان.ای نیست، حتی یدونه همسایه هم نه چیزی دیده نه شنیده 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 و بعد یه قربانی داریم 17 00:01:03,104 --> 00:01:04,784 تصور کن توی یه آسانسوری 18 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 ...میری پایین، پایین 19 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 نه من توی یه چمنزارم درون یه چمنزار قدم میزنم 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 باشه یه چمنزار 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 بر جلسه هیپونتیزم اصرار کرد 22 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 و من طی جلسه مثل یه مدیوم رفتار میکنم 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,472 ...می‌خوای صداهای دیگه رو در حالیکه 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 یه روز، زنگ میزنه تا بگه که از زمان حمله 25 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 گربه‌اش کسانی که پوتین سیاه می‌پوشن رو چنگ می‌ندازه 26 00:01:26,377 --> 00:01:29,756 ماه درخشانه - فکر کرده سرنخ مهمیه - 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,943 ...در طی - همینطورم ازم خواست باشگاه‌های محلی رو - 28 00:01:32,967 --> 00:01:36,221 دنبال یه مرد سفید شش فوتی، خوش‌هیکل با چشم‌های آبی بگردم 29 00:01:36,513 --> 00:01:41,267 مرد بد بالای ریشه‌هام ایستاده به شاخه‌هام نگاه می‌کنه 30 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 راستش، اگه به خاطر جراحاتش نبود کلا موردش رو رد می‌کردم 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 اونها خیلی خیلی واقعی بودن 32 00:01:52,320 --> 00:01:57,367 آروم و بی سروصدا اینجا خوابیده بودم و با صدای یه درگیری عجیب بیدار شدم 33 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 !جرم، جرم، کمکم کن 34 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 پس جرم اینجاب بود؟ 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 نه، کانادا توی خونه‌اش بود 36 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 جرم میتونه از هرجایی صدامُ بشنوه 37 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 من صداش زدم و اون با پرت کردن حواس مهاجمم جواب داد 38 00:02:11,631 --> 00:02:12,841 زندگیم رو بهش مدیونم 39 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 خب، میتونی بگی خودتم توش نقش داشتی 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 خیلی جربزه میخواد که اونطوری از تراس بپری 41 00:02:18,763 --> 00:02:19,931 چاره‌ای نداشتم 42 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 نمیتونستم تکون بخورم فکر کردم قطع نخاع شدم 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 بالاخره یه طوری بلند شدم 44 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 لگن خاصره‌ام ترک برداشت، ریه‌ام سوراخ شد استخوان رانم خُرد شد 45 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 برای ماه‌ها نمی‌تونستم کار کنم 46 00:02:42,036 --> 00:02:45,582 هزینه‌های پزشکی متعجبت میکنه تنها ورزش درمانی دوازده هزارتاست 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 لازم نیست به مادرم بیچاره‌ام اشاره کنم که از نگرانی مریض شد 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 و نمیتونی تصور کنی 49 00:02:49,961 --> 00:02:52,672 چقدر تلاش کردم تا همسایه‌هام برای یه گشتی مسلح کمکم کنند 50 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 مثل این بود که فرزند اولشون رو به جای سی و پنج هزارتا در ماه میخواستم 51 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 اما، هی، من موفق شدم 52 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 امنیت عمومی 53 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 دلارهای مالیاتمون واسه همین نیست؟ 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,573 خب، این رو بهم بگو 55 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 چرا باید دپارتمان پلیس چیزی به این وحشتناکی رو نادیده بگیره؟ 56 00:03:22,243 --> 00:03:23,923 چون این همینه، سرپوش گذاشتن 57 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 خانم دارو، همچین پرونده‌هایی ...که مدارک محدودی دارند 58 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 بهت میگم چرا 59 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 چون مهاجمم یکی از اوناست اینکارو میکنند 60 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 چی باعث میشه فکر کنی مهاجمت یه افسرپلیس بوده؟ 61 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 یه شب، چند هفته بعد از حمله‌ام 62 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 از این پایین یه صدایی شنیدم 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,270 با ‏911 تماس گرفتم 64 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 یه افسر رو فرستادن 65 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 می‌خواستم در رو واسش باز کنم اما چراغ قوه‌اش رو دقیقا 66 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 اونطوری که مهاجمم چاقوش رو گرفته بود بلند کرد 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,352 برای همین من سرش داد کشیدم که برو 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 نمیخواستم به اون روانی یه فرصت دیگه بدم تا کارش رو تموم کنه 69 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 و این رو به کارآگاه هارکنس هم گفتی؟ 70 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 ...این، آه، اتفاق گشتی 71 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 اوه، آره، خدا 72 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 ،مطمئن بود که اونه صد در صد متقاعد شده بود 73 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 و؟ 74 00:04:19,050 --> 00:04:20,385 شب حمله 75 00:04:20,468 --> 00:04:24,013 افسر فگان با نامزدش توی کابو بود 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 و پیشنهاد کردم که پاسپورتش رو نشونش بدم اما، آه، دیگه من 77 00:04:28,226 --> 00:04:29,435 یه دشمن بودم 78 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 و اون متقاعد شده بود که من هرکاری میکنم تا کارهای افسر رو پوشش بدم 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,983 پس دیگه اصلا بهت اعتمادی نداره 80 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 آره تقریبا تقصیر خودمه 81 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 فکر میکنم همه اینا وقتی شروع شد که من در مورد "کاوا کاوا" ازش سوال کردم 82 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 چیزی نوشیدی؟ 83 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 من نمینوشم 84 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 آه، دارو چی؟ آه، ماری‌جوآنا، داروهای خواب‌آور؟ 85 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 واسه شام سالاد خوردم 86 00:04:54,502 --> 00:04:57,630 و یه فنجون کاوا کاوا که همیشه قبل خوابیدن میخورم رو نوشیدم 87 00:04:58,339 --> 00:04:59,632 و فقط همین 88 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 یه تسکین‌دهنده عضلاتِ طبیعیه؟ 89 00:05:04,095 --> 00:05:07,432 آره، ریشه‌ای که توی جزایر اقیانوس آرام پرورش میدن 90 00:05:07,515 --> 00:05:09,851 و باهاش چایی درست می‌کنند 91 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 و اثرش یه طورایی مثل والیوم یا مارتینی با الکل زیاده 92 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 اما در دُزهای بالا میتونه باعث توهم بشه 93 00:05:19,110 --> 00:05:23,156 پس ازش پرسیدم احتمال این هست که توی چای زیاده‌روی کرده باشه 94 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 و همه این قضایا فقط یه رویای زنده و روشن بوده باشه؟ 95 00:05:26,367 --> 00:05:28,244 آه میدونم 96 00:05:29,037 --> 00:05:32,081 هیچ قربانی‌ای دوست نداره ازش بپرسن آیا تصور کرده بهش حمله شده یا نه 97 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 اما من مجبور بودم 98 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 منظورم اینه شاید اگه گزارش مدارک فیزیکی رو تا اون موقع دیده بودم 99 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 همچین چیزی نمی‌پرسیدم 100 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 اما کارمندم دیر نوشتش 101 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 و اون موقع نمیدونستم ما اثر کفش و دستکش رو داریم 102 00:05:46,679 --> 00:05:48,264 شما اثر کفش و دستکش رو داری؟ 103 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 بیا، کاراگاه هارکنس واسه طراحی چهره پولی نداد 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 گفت چون طرف ماسک زده بوده فایده‌ای نداره 105 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 پس دوستم که یه حجار برزیلیه یکی کشید 106 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 توی "ریو" خیلی معروفه 107 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 کارهاش رو هزاران دلار میفروشه اما این کار رو رایگان انجام داد 108 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 بررسیش میکنم، مرسی 109 00:06:06,866 --> 00:06:09,327 هیچی غیرقابل فهم نیست، کارآگاه 110 00:06:09,911 --> 00:06:13,206 همه اطلاعات لازم برای گرفتن اون مردک اونجاست 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 فقط باید بدونی چطوری بخوای 112 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 اگه پرونده‌ای شبیه یکی از پرونده‌های ما بود 113 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 به کارآگاهان لیست شده زنگ بزن و فایلش رو بخواه 114 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 پرینتش رو بگیر و توی یکی از این کوچولوهای قرمز بچسبون 115 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 وی‌کپ (برنامه دستگیری مجرمین خشونت آمیز) کارش فشرده و زمانبره 116 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 و خدای من، عاشق اینم یه کارآموز داشته باشم 117 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 خیلی‌خب، اینا اثر کفشی‌اند 118 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 که کلانتری لاکوود در خانه لیلی دارو پیدا کرده 119 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 و این از گِل بیرون آپارتمان آمبره 120 00:06:57,166 --> 00:06:58,376 میشه بررسیش کنی 121 00:06:58,459 --> 00:07:00,878 اممم، و هیجان‌انگیزتر 122 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 این الگوی زنبوری از در توری‌دار وست‌مینستر رو یادتون میاد؟ 123 00:07:05,216 --> 00:07:08,636 خب، این از پنجره خانه داروئه 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 همون آدم - آره - 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,350 ممکنه هنوز اسمش رو ندونیم یا ندونیم چه شکلیه 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 اما بهم ‏24 ساعت وقت بدید 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 میتونم بهتون بگم چه کفش و دستکشی داره 128 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 داریم ازش یه طرح کلی بدست میاریم 129 00:07:23,568 --> 00:07:25,736 ام، نمیتونیم یه طرح کلی رو توی حبس بندازیم 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 تا حالا چیزی از هندسه مقدس شنیدی؟ 131 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 یه اعتقاده که 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 چیزهایی مثل طرح زنبوری یا دانه برف 133 00:07:37,790 --> 00:07:39,959 اون اشکال بی‌نقص در طبیعت 134 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 نشانی از ساختاری با قدرت والاترند 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,758 اون طرح زنبوری نیست فقط یه دستکشه 136 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 که یه شرکت حریص آمریکایی ساختتش 137 00:07:50,970 --> 00:07:54,599 که مشخصا قدرت والاتره اما احتمالا نه از اون نوعی که تو میگی 138 00:08:03,691 --> 00:08:04,691 اون چیه؟ 139 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 لیلی دارو یه طرح از مهاجمش کشیده 140 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 تو طرح این مردک رو داشتی؟ 141 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 اونوقت الان بهم میگی؟ 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 هی، میدونم قبلا با همکار کار نمی‌کردی 143 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 و شایدم فکر میکنی بهت تحمیل شدم اما من اینجام 144 00:08:24,629 --> 00:08:26,422 توی کل این قضایا همکار توام 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 ،و در این پرونده تو سرنخ رو از دست دادی یه آدم بد اون بیرونه 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 همین الان، زنان رو تهدید میکنه همین الان 147 00:08:32,512 --> 00:08:34,272 اگه بخوایم قبل از اینکه سراغ یه نفر دیگه بره جلوش رو بگیریم 148 00:08:34,347 --> 00:08:35,708 باید با من کار کنی 149 00:08:35,765 --> 00:08:38,165 و این به معنای اینه که بهم حداقل یه کوچولو اطلاعات بدی 150 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 و یه ذره احترامی که من قطعا، بعد از شش ...سال به عنوان 151 00:08:46,859 --> 00:08:47,859 آه 152 00:08:48,277 --> 00:08:49,277 آره 153 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 اطلاعات زیادی نیست 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,032 نه 155 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 باشه 156 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 ببخشید 157 00:08:58,871 --> 00:08:59,871 اشکالی نداره 158 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 اولین کسی نیستی که به نظرش نامطبوعم 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 این رو نگفتم 160 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 ...گوش کن، آه 161 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 میدونم خیلی خونگرم و مهربون نیستم 162 00:09:14,971 --> 00:09:17,306 ،اما نمیتونی فکر کنی مسئله شخصیه فقط من اینطوریم 163 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 پلیس‌های خوب زیادی هستند که هر قدم کوچولو در مسیر درست رو جشن میگیرند 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 من یکی از اونا نیستم 165 00:09:22,770 --> 00:09:25,250 واسه چیزهای کوچولو سروصدا نمیکنم کفش، دستکش 166 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 چیزهای خوبین، آره ...کمک میکنند 167 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 اما چیزی هم نیستند 168 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 فقط واسه یه چیزی هیجان‌زده میشم 169 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 گرفتن اون طرف 170 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 و ما هنوز اینکارُ نکردیم 171 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 هی، چه خبر؟ 172 00:10:34,008 --> 00:10:35,008 ماری 173 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 یه لحظه وقت داری؟ 174 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 خب، متاسفانه، همه اینجا داستان‌های وضعیت تو رو خوندن 175 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 تصویرت همه جا هست 176 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 واقعا نیازی ندارم چیز بیشتری در موردش بشنوم 177 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 فقط میخواستم بگم متاسفم 178 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 در هر حال، با همه این اتفاقاتی که داره میافته نمیتونم بذارم داخل سالن بری 179 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 پس تو رو به سکوی بار منتقل میکنم 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 یکی دو ماه دیگه ارزیابی مجدد انجام می‌دیم 181 00:11:06,999 --> 00:11:07,999 باشه 182 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 ،ناتان اون پشته توی موقعیت جدیدت راهنماییت میکنه 183 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 خیلی خب پس، میتونی بری 184 00:11:22,306 --> 00:11:24,368 در حالیکه قربانی خواب بوده وارد میشه 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 دست و پاش رو میبنده و ازش عکس‌هایی میگیره 186 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 منابع میگن قربانی رو برای چندین ساعت ترسونده 187 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 دیوانگیه، نه؟ 188 00:11:31,899 --> 00:11:34,402 وقتی دیدمش باورم نمیشد تشابهات رو ببین 189 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 اینطور فکر میکنی؟ 190 00:11:35,403 --> 00:11:36,403 اینطور فکر میکنم؟ 191 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 ماسک، چاقو، عکس‌ها؟ 192 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 ،آره، اما، منظورم اینه این چیزا مگه چقدر میتونن منحصر به یه نفر بشند؟ 193 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 نباید مهاجم‌ها ماسک بزنن و سلاح داشته باشند؟ 194 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 آره - علاوه بر اینا، ماری میگه این اتفاق نیفتاده - 195 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 آره، اما اگه اتفاق افتاده باشه چی؟ 196 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 و این همون فرده و اونها پیداش میکنند؟ 197 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 میدونی، شاید همه چیز روشن شه و قضیه دادگاه از بین بره 198 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 کدوم قضیه دادگاه؟ 199 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 بهت نگفته؟ 200 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 اوه خدای من 201 00:12:01,387 --> 00:12:03,307 پلیس داره بهش اتهام گزارش اشتباه میزنه 202 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 یعنی، ممکنه بره زندان - اوه خدای من - 203 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 ،خب، یه وکیل گرفته نمیدونم چطور 204 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 اما مشخصا، کاملا مطمئنه که میتونه باهاش معامله کنه 205 00:12:11,981 --> 00:12:15,401 وقتی این گزارش رو دیدم من...فکر کردم، خب 206 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 "اگه راست بگه چی؟" 207 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 صبر کن 208 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 فقط میخوام بهت یادآوری کنم که وقتی روز اول دیدیش 209 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 ...اولین واکنشت - میدونم - 210 00:12:26,579 --> 00:12:30,791 این بود که یه چیزی درست نیست و منظورم اینه، تو میدونی 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 توام تجربه‌اش کردی جفتمون کردیم 212 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 میدونیم چه حسی داره 213 00:12:35,963 --> 00:12:39,383 آره، اما اگه فقط به طرز متفاوتی واکنش نشون بده 214 00:12:39,467 --> 00:12:40,926 چون آدم متفاوتیه چی؟ 215 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 باشه 216 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 بعدش چی؟ - ...خب - 217 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 ما میریم پیش پلیس کریکلند 218 00:12:46,015 --> 00:12:48,702 و بهشون میگیم کسی که دنبالشن قبلا هم اینکارو کرده 219 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 اینطوری میتونن برای بازپرسی ببرنش 220 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 و اولین بار واسش خیلی خوب پیش رفت 221 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 این چیزیه که از خودم می‌پرسم 222 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 برای آینده ماری چی می‌خوام؟ 223 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 امنیت، ثبات، موفقیت 224 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 منم 225 00:13:07,495 --> 00:13:11,081 پس بردنش وسط تراژدی یه نفر دیگه 226 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 اون رو به این هدف نزدیک میکنه؟ 227 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 یا فقط اون رو به همون افتضاح دیوان‌سالاری 228 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 که تمام زندگیش توش بود برمی‌گردونه؟ 229 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 ...اگه این وکیل واقعا بتونه کاری کنه از این قضیه خلاص شه 230 00:13:28,432 --> 00:13:29,809 این بهترین گزینه‌اشه 231 00:13:55,960 --> 00:13:58,128 بسکرویل - یه زن پشت خطه - 232 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 که دنبال کارآگاه مسئول تجاوزیه که توی اخباره 233 00:14:01,215 --> 00:14:02,215 وصلش کن 234 00:14:03,259 --> 00:14:04,718 بفرمایید خانم وصلید 235 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 آه سلام، اسم من کولین داگته 236 00:14:10,891 --> 00:14:12,101 گزارش خبری رو 237 00:14:12,184 --> 00:14:14,645 در مورد زن مسنی که در کرکلند بهش تجاوز شده بود دیدم 238 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 یه دختر توی لینوود هست که داستانی 239 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 خیلی مشابه چیزی که شما دنبالشید داره 240 00:14:35,332 --> 00:14:40,129 ♪ تنها در مسیح امیدم رو پیدا کردم ♪ 241 00:14:45,426 --> 00:14:50,347 ♪ این سنگ زیربنا این زمین محکم♪ 242 00:14:51,098 --> 00:14:55,811 ♪ محکم در شدیدترین خشکیها و طوفانها ♪ 243 00:14:55,895 --> 00:15:00,816 ♪ چه ارتفاعی از عشق چه عمقی از صلح ♪ 244 00:15:01,859 --> 00:15:04,653 هی، زود باشید، برگردید اینجا 245 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 آه لعنتی 246 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 هی، هی بچه ها 247 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 پیاده‌روی چطور بود؟ 248 00:15:48,781 --> 00:15:49,781 شوم 249 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 مرسی که با دوباره رفتن به مصرع اول خوشحالم کردید 250 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 یه راه خوب برای پایان دادن به تفکر و عبادت صبحمون فهمیدن 251 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 تفاوت بین خواست خدا برای زندگیهامون و فقط خواستِ خدا هست 252 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 این یه چیزه که دعا کنید "خدا، بیا و به کاری که میکنم برکت بده" 253 00:16:08,509 --> 00:16:13,305 و دعای دیگه اینه "خدایا، کمکم کن "کاری رو بکنم که تو میخوای بهش برکت بدی 254 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 اگه چیزی رو برپایه خواستِ اون بخوایم 255 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 صدامون رو میشنوه 256 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 اون همیشه اهدافش رو درون، اطراف و از طریق ما تدبیرمی‌کنه 257 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 پس بیاید با شادی بیرون بریم تا دوست بداریم و به خدا خدمت کنیم 258 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 آمین 259 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 آمین 260 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 امبر؟ 261 00:16:52,344 --> 00:16:53,429 کارآگاه 262 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 اینجا چیکار میکنی؟ 263 00:16:55,764 --> 00:16:57,057 من همیشه اینجام 264 00:16:58,058 --> 00:16:59,143 تو چی؟ 265 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 میدونم همیشه اینجا نمیای 266 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 آه، نه 267 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 نه، من، آم، از بچگی به سنت جیمز توی شیکاگو میرفتم 268 00:17:06,984 --> 00:17:09,737 اما از وقتی اومدم اینجا کلیسا نرفتم 269 00:17:12,322 --> 00:17:13,322 ...من فقط 270 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 ...فکر کردم 271 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 یه خورده کسلی؟ 272 00:17:19,121 --> 00:17:20,682 آره، میخواستم بگم دارم عقلمُ از دست میدم 273 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 "اما "یه خورده کسل به نظر باوقارتر میاد 274 00:17:28,881 --> 00:17:29,881 یه اسلحه خریدم 275 00:17:32,092 --> 00:17:34,344 زندگی رو واسه پدرم به خاطر شکار بوقلمون‌های وحشی جهنم کردم 276 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 و حالا خودم به حوزه تیراندازی میرم 277 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 اونجا با یه مرد ملاقات کردم 278 00:17:42,519 --> 00:17:43,979 راستش دو تا مرد 279 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 اصلا نمیدونم چرا باهاشون خوابیدم 280 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 برنامه این رو نداشتم ...فقط 281 00:17:57,826 --> 00:17:59,787 ...اگه اریک بفهمه 282 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 اگه کسی بفهمه ...دوستام، خانواده ام 283 00:18:07,586 --> 00:18:12,132 ببخشید برای دعا اینجا اومدی نه اینکه بشنوی چقدر خُل شدم 284 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 به نظرم دیوانه نیستی 285 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 شبیه کسی هستی که آسیبی رو از سر گذرونده 286 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 و دنبال راهیه تا دوباره حس امنیت و در دست داشتن کنترل اوضاع رو بکنه 287 00:18:23,018 --> 00:18:24,978 و چیزی در موردش دیوانگی نیست 288 00:18:26,438 --> 00:18:28,732 ،گروه‌های حمایتی هست میدونی؟ 289 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 ...نه، نمیخوام یه گروه حمایتی نمیخوام 290 00:18:31,652 --> 00:18:34,089 پر از آدمایین که تجربیاتِ مشابهی داشتن 291 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 الان گفتم نمیخوام 292 00:18:36,490 --> 00:18:37,741 باشه - باشه - 293 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 خوشحالم اینجایی 294 00:18:46,166 --> 00:18:48,561 بله، کارآگاه پارکر ام، پلیس لینوود 295 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 باهاتون در مورد ماری ادلر تماس گرفتم 296 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 بله قربان، ممنونم که باهام تماس گرفتید ببخشید مزاحمتون شدم 297 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 همیشه یه دقیقه طول میکشه تا تماس‌هام رو جواب بدم 298 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 ما نصف نیروی انسانی‌ای که شما در کرکلند دارید رو اینجا داریم 299 00:19:01,140 --> 00:19:04,643 خب، امیدوارم این برای جفتمون مفید باشه 300 00:19:04,726 --> 00:19:06,645 من یه ‏0-‏2 وحشیانه رو دستم دارم 301 00:19:06,728 --> 00:19:09,815 و بهم خبر دادن شما ممکنه چیز مشابهی در پرونده ادلر داشته باشید 302 00:19:09,898 --> 00:19:11,275 در موردش چی میتونی بهم بگی؟ 303 00:19:11,608 --> 00:19:12,776 نه خیلی زیاد 304 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 متاسفانه دختر مورد نظر گزارش اشتباه داده 305 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 مطمئنی داریم در مورد یه پرونده حرف میزنیم؟ 306 00:19:18,866 --> 00:19:21,547 جزئیاتی که بهم دادن خیلی به چیزی که من دارم بررسی می‌کنم نزدیکه 307 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 ...یعنی 308 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 خیلی نزدیک 309 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 آره...شنیدم چی گفتی اما من اینجا قربانی‌ای ندارم 310 00:19:28,667 --> 00:19:29,667 امم 311 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 من...من نمیدونم چطور قانعت کنم، جناب 312 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 ،اما ما خیلی مطمئنیم داریم بهش اتهام گزارش اشتباه میزنیم 313 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 خب، باشه 314 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 امیدوارم کارتون نتیجه بده 315 00:19:41,555 --> 00:19:43,724 روز خوبی داشته باشی - بله شما هم همینطور - 316 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 اینجا همه‌اش خوش می‌گذره، اینطور نیست؟ 317 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 واسم واقعا مهم نیست 318 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 خوشم میاد سردی، ماری 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,390 دخترای زیادی رو نمیشناسم که بفرستنشون اینجا 320 00:20:25,474 --> 00:20:29,811 و با پرچونه‌گیشون سرم رو نخورن 321 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 بیرون از کار هم اینقدر سردی؟ 322 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 ...من واقعا 323 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 سرد نیستم 324 00:20:42,532 --> 00:20:46,662 آه، احتمالا قبل از اینکه برم کاردرمانی باید ساعت بزنم 325 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 چیه؟ 326 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 فکر میکنی من کاری میکنم؟ 327 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 من فقط باید ساعت بزنم 328 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 آروم باش، فقط دارم باهات شوخی می‌کنم 329 00:21:16,358 --> 00:21:17,358 اوه 330 00:21:30,414 --> 00:21:31,414 هی 331 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 ،میلک‌شیک و سواری تا خونه کی بهترینه؟ 332 00:21:34,459 --> 00:21:36,219 من دوچرخه‌ام رو دارم - میذاریمش پشت ماشین - 333 00:21:36,295 --> 00:21:39,496 ...کدوم رو میخوای؟ شکلات یا - تمومش کن، من اون میلک‌شیک احمقانه رو نمیخوام - 334 00:21:42,259 --> 00:21:45,139 ،میتونیم تایر جلو رو دربیاریم اینطوری عقب ماشین جا میشه 335 00:21:45,470 --> 00:21:46,470 من خوبم 336 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 ماری، چی شده؟ 337 00:21:49,057 --> 00:21:50,057 خوبی؟ 338 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 واقعا این رو نمیخوای؟ 339 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 ماری؟ 340 00:21:54,479 --> 00:21:55,355 چیه؟ 341 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 چه خبره؟ چی شده؟ - هیچی - 342 00:21:57,607 --> 00:21:58,817 زود باش، باهام حرف بزن 343 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 چرا؟ 344 00:22:00,235 --> 00:22:03,396 اونوقت چی کار میکنی؟ اون عوضی توی سکوی بارگذاری رو میزنی؟ 345 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 در موردِ چی حرف می‌زنی؟ 346 00:22:04,990 --> 00:22:06,533 هیچی فراموشش کنی 347 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 هی باهام حرف بزن 348 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 من دوستتم، یادته؟ 349 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 درسته "من دوستتم، هواتُ دارم" 350 00:22:12,998 --> 00:22:15,042 اما دقیقا چطوری هوامُ داری؟ 351 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 ،وقتی همه این اتفاقا داشت میافتاد برای کمک بهم چیکار میکردی؟ 352 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 الان داری جدی می‌گی؟ 353 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 دستت رو از دوچرخه‌ام بکش 354 00:22:22,424 --> 00:22:26,053 ...فقط ازت میخوام بهم بگی چی - گفتم دستت رو از دوچرخه‌ام بکش - 355 00:22:27,512 --> 00:22:29,056 خیلی داری باهام ناعادلانه رفتار می‌کنی 356 00:22:29,139 --> 00:22:31,558 چیزی در مورد بی‌عدالتی نمیدونی 357 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 ،همه چیز رو دادن بهت همه چیز رو به راحتی 358 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 لعنت بهت 359 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 !ماری 360 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 نمی‌تونی سر کار اینطوری رفتار کنی این اصلا قابل قبول نیست 361 00:22:52,788 --> 00:22:55,082 ،باشه، لعنت بهش از کارم درمیام 362 00:24:03,692 --> 00:24:07,612 خیلی‌خب، یادتون باشه وای‌کپ براساس ام.اُ ارتباطات رو میسازه 363 00:24:07,946 --> 00:24:09,865 تشابهات دیگه: تشریحِ فیزیکی 364 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 زمینه نظامی 365 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 چیزهایین که باید خودمون کندوکاششون کنیم 366 00:24:13,702 --> 00:24:14,786 خب، این اون آدمی که می‌خوایم نیست 367 00:24:14,870 --> 00:24:16,630 موقع تجاوز دوریس حبس بوده 368 00:24:16,705 --> 00:24:17,789 اینجا یه چیزی هست 369 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 پارسال یه مرد به خاطر داشتن کوکائین در لیلتون بازداشت شده 370 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 ای.اُ گزارش کرده یه بسته تجاوز درست مثل اونی که امبر توصیف کرده داشته 371 00:24:25,589 --> 00:24:28,175 دهان‌بند، کاندوم، دیلدو، روغن 372 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 ...هیچوقت به هیچ‌گونه آزار و اذیت جنسی‌ای متهم نشده اما 373 00:24:30,927 --> 00:24:32,220 عکسشُ داری؟ 374 00:24:36,308 --> 00:24:38,351 انحراف جنسی محدودیت سنی نمیشناسه، نه؟ 375 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 آه، خیلی بد شد، اِه، رزماری؟ 376 00:24:40,020 --> 00:24:42,100 توی یه زندگی دیگه زوج بانمکی میشدید 377 00:24:42,147 --> 00:24:45,108 خواهش می‌کنم، از سال ‏45 به بعد وقتی که سی سالم بود با کسی قرار نذاشتم 378 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 فایل‌هایی که اونها به 379 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 کارمندان نیروی انتظامی مشکوکن رو جدا کنم؟ 380 00:24:54,534 --> 00:24:55,534 چرا؟ 381 00:24:56,703 --> 00:24:57,703 ...ام 382 00:24:58,830 --> 00:24:59,830 ...ام 383 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 این جهتیه که دوست داری؟ 384 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 خب، این جهتی نیست که دوست دارم اما جهتیه که نسبت به بقیه برتری داره 385 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 براساس چی؟ 386 00:25:10,634 --> 00:25:11,634 مدرک 387 00:25:11,968 --> 00:25:13,488 جالبه، کدوم مدرک؟ 388 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 ببخشید، فقط میخوام بدونم چه خبره 389 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 همه صحنه‌های جرم پاک و عاری از نشانه بودن 390 00:25:24,731 --> 00:25:27,234 هر حمله توی منطقه متفاوت 391 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 اینکه تونستیم دسته‌بندیشون کنیم فقط به خاطر شانس بود 392 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 ...خب 393 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 چیه؟ 394 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 شهروندان هم این اطلاعات می‌دونن 395 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 تحقیقات صحنه جُرم یه نسل از بینندگان تلویزیون آمریکایی رو تبدیل به متخصصین صحنه جرم کرده 396 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 واقعا؟ این جهت رو به خاطر یه برنامه تلویزیونی دوست نداری؟ 397 00:25:44,918 --> 00:25:47,504 هر مامور اف.بی.آی‌ای در کل کشور همین رو بهت می‌گه 398 00:25:47,587 --> 00:25:50,423 تعداد صحنه‌های جرم پاک خیلی زیاد شده 399 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 نمیگم که پلیس‌ها رو بررسی نکن 400 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 آره یه طورایی میگی - نه، سوءتفاهم نشه 401 00:25:55,053 --> 00:25:56,304 شاید باید بهت یادآوری کنم 402 00:25:56,388 --> 00:25:59,492 پلیس‌ها شرکاشون رو نسبت به مردم معمولی دو تا چهار برابر بیشتر کتک میزنند 403 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 میدونم که اعداد و ارقام بالاترند - این حقیقت رو هم بهش اضافه کن که اولا - 404 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 سابقه خشونت علیه زنان بزرگترین عامل پیش‌بینی کننده‌ای 405 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 که آیا یه مرد دست به آزار و اذیت جنسی میزنه یا نه، و دوما 406 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 مظنون ما بهتر از تحقیق صحنه جرم در مورد پروسه تحقیقات پلیس میدونه 407 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 و فکر نمیکنم لازمه بگم 408 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 بله، این جهت دنبال یه پلیس گشتن نه تنها نسبت به بقیه برتره 409 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 بلکه احمقی اگه دنبالش نکنی 410 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 سلام به همگی واسه‌تون هدیه آوردم 411 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 خب، گروهی هستید که خرید براش سخته 412 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 اما فکر میکنم تونستم برای همه یه چیز کوچولو پیدا کنم 413 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 برشون گردون 414 00:26:31,172 --> 00:26:33,300 برند، مدل و اندازه این کفش 415 00:26:33,383 --> 00:26:37,220 به الگویی که هم در خونه لیلی و هم در آپارتمان امبر پیدا کردیم میخوره 416 00:26:37,304 --> 00:26:38,304 ...و 417 00:26:38,930 --> 00:26:39,973 دستکشهای طرح زنبوری 418 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 همینه، خواهر 419 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 کارت خوب بود، میا زود باش، بشین 420 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 روی مالِ من بشین 421 00:26:48,732 --> 00:26:49,732 کارت عالی بود 422 00:27:00,076 --> 00:27:01,161 شامت رو جا گذاشتی 423 00:27:03,204 --> 00:27:04,414 اشتهام رو از دست دادم 424 00:27:07,917 --> 00:27:09,169 تاگارت آدم خوبیه 425 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 از عمد باهات خصومت‌آمیز رفتار نکرد 426 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 امم، اون قسمتی از فرآیند خصومته 427 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 در مورد تحقیق صحنه جرم اشتباه نمیکنه 428 00:27:26,728 --> 00:27:27,728 خودت این رو میدونی 429 00:27:28,855 --> 00:27:29,855 باشه 430 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 سناریو فرضی 431 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 مطالعه‌ای نشون میده چهل درصد پلیسهای زن 432 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 ،از بچه‌هاشون سوءاستفاده می‌کنند فکر میکنی چه اتفاقی میافته؟ 433 00:27:37,364 --> 00:27:39,324 چهل درصد پلیس‌های زن شغلشون رو از دست میدن 434 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 ،و این درسته مناسبه 435 00:27:41,951 --> 00:27:43,721 ،حالا این رو ببین این یه مطالعه از فلوریداست 436 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 که، میگه همه جا پلیس‌هایی هستند که همسرانشون رو میزنند 437 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 حدس بزن چند نفرشون هنوز سر کارشونن؟ 438 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 سی درصد 439 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 همه میدونن، ارتباط بزرگی بین خشونت در خانه 440 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 و خشونت علیه غریبه‌ها هست 441 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 و با اینحال، یک سوم پلیسهایی که در فلوریدا همسرشون رو میزنن 442 00:28:01,554 --> 00:28:03,434 هنوزم با نشان و اسلحه اینور اونور میرن 443 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 میدونم چی میگی، فقط من فکر نمیکنم این کاملا تقصیر تاگارت باشه 444 00:28:06,643 --> 00:28:11,022 خب، این کاملا تقصیر کسی نیست مشکل اینجاست، کسی جوابگو نیست 445 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 کسی به این اطلاعات خشونت علیه زنان یه نگاه نمیندازه 446 00:28:14,359 --> 00:28:16,486 اگه مردان به اندازه زنان بهشون تجاوز میشد چی؟ 447 00:28:16,569 --> 00:28:19,250 چی میشد اگه تاگارت نگران این بود که وقتی 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,881 شب از خواربار فروشی درمیاد یه غریبه بهش تجاوز کنه؟ 449 00:28:20,907 --> 00:28:22,909 این مرد داره کمکمونم یکنه این مرد جلو اومده 450 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 باشه 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 اما خشمش کجاست؟ 452 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 میدونی؟ اون صدایی که به این الگو نگاه میکنه و میگه 453 00:28:33,420 --> 00:28:35,422 "این خیلی ناجوره" کجاست 454 00:28:35,505 --> 00:28:36,505 وجود داره 455 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 اما تو نشستی اینجا و واسه خودت داد و فریاد میکنی 456 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 و برای اینکه جلوش رو بگیری کاری نمیکنی 457 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 یه نشانه از وای‌کپ پیدا کردیم میخوام نشونت بدم 458 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 چیه؟ 459 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 محض رضای خدا برگرد اونجا 460 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 "گفتی "لعنتی 461 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 داشتم یه چیزی رو خاطرنشان میکردم 462 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 من رو ببین یه دختره اهل کلیسا رو دهن دریده کردم 463 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 خفه خون بگیر 464 00:29:03,283 --> 00:29:05,827 و میگن زنان برای زنان دیگه الگو نیستند 465 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 مجموعه‌ای از تجاوزهای حل نشده در دانشگاه کانزاس 466 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 از ‏2000 تا ‏2008 467 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 مرد سفید، ‏26 تا ‏35 ساله 468 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 پنج فوت و نُه تا شش فوت آرام، رفتار مستقیم 469 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 ماسک سیاه، باندپیچی حملات اول صبح 470 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 قربان‌ها در تخت 471 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 یه دوربین ویدیوئی برای فیلمبرداری از تجاوزها استفاده شده 472 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 بسته تجاوز و یه اسلحه دستی هم بوده 473 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 و مجبورشون میکرده برای ‏20 دقیقه دوش بگیرن 474 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 تا از شر هر مدرک دی.ان.ای خلاص شه 475 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 وای 476 00:29:41,321 --> 00:29:42,321 لعنتی 477 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 بعد از آخرین حمله در ژانویه ‏2008 478 00:29:47,118 --> 00:29:48,118 ناپدید شده 479 00:29:48,828 --> 00:29:50,681 سوابق انتقالی پلیس 480 00:29:50,705 --> 00:29:52,832 بین کانزاس و کلرادو حول و حوش اون بازه زمانی رو بررسی میکنم 481 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 مرسی 482 00:29:56,002 --> 00:29:57,002 ...خب 483 00:29:57,378 --> 00:30:00,840 ،یکی چیزی قطعیه یکی باید فورا بره کانزاس 484 00:30:11,267 --> 00:30:12,267 این چیه؟ 485 00:30:13,478 --> 00:30:14,478 دارید چیکار میکنید؟ 486 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 ،میدونیم تو چیکار میکنی میری به کانزاس 487 00:30:19,901 --> 00:30:23,530 "هایس این دِ مید سیکستیس"... ...با رطوبت ‏67 درصد، باد 488 00:30:23,613 --> 00:30:26,074 ...بهت میگم، هی، کلی درخت دارند 489 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 ...میانگین صنایع داو جونز به یک ممیز هفت نزدیک شد 490 00:30:42,090 --> 00:30:45,009 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 491 00:30:45,093 --> 00:30:48,137 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 492 00:30:48,221 --> 00:30:51,140 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 493 00:30:51,224 --> 00:30:54,060 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 494 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 ♪ خب، همونجا وایسا کوک ا دو دل دودل دو ♪ 495 00:30:57,230 --> 00:31:00,108 ♪ دستات رو ببر بالا کوک ا دو دل دودل دو ♪ 496 00:31:00,191 --> 00:31:03,152 ♪ دستات رو بکش روی موهات کوک ا دو دل دودل دو ♪ 497 00:31:03,236 --> 00:31:06,197 ♪ دایره وار بچرخ کوک ا دو دل دودل دو ♪ 498 00:31:06,281 --> 00:31:09,033 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 499 00:31:09,117 --> 00:31:12,203 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 500 00:31:12,287 --> 00:31:15,206 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 501 00:31:15,290 --> 00:31:18,251 ♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪ 502 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 می‌تونیم از کفش و دستکش اطلاعاتی بدست بیاریم؟ 503 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 دارم سوابق فروش همه خُرده فروشی‌های ایالت رو میگیرم 504 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 و به اطلاعات تولیدکننده اصلی هر دو کالا میرسم 505 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 کلی کاغذ بازی داره 506 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 نمیدونستم کار بهتری برای انجام دادن داریم 507 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 یه لیست از قرارهای منع صادر شده علیه سوءاستفاده کننده‌های خانگی در ناحیه گرفتم 508 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 که تا پنج سال پیشه 509 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 میتونیم با لیست تو از پلیس‌هایی با زمینه ارتشی تطبیقش بدیم 510 00:31:42,150 --> 00:31:43,790 آره، برنامه‌ای داریم که بتونه اینکارو بکنه؟ 511 00:31:43,818 --> 00:31:48,740 نه، نوشتن کدش بیشتر از روش دستی از مد افتاده وقت میبره 512 00:31:48,823 --> 00:31:51,701 اوه! یه گجت با تکنولوژی بالا می‌خوای؟ 513 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 نگران نباش، کار رو تقسیم میکنیم و تمومش می‌کنیم 514 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 یه فکری داشتم 515 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 خب، ام، همراه با قضیه هر قربانی یه دزدی هم بوده 516 00:32:06,174 --> 00:32:08,760 اون...لباس زیرهاشون رو برمیداشته ...داشتم فکر میکردم 517 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 شاید لباس‌زیر زنهای دیگه رو هم دزدیده باشه 518 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 مثلا زنانی که دنبالشون کرده اما بهشون حمله نکرده 519 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 شاید اگه دنبال گزارشات لباسهای زیر دزدیده شده بگردم 520 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ...شاید این دزدی‌ها گزارش شده باشند 521 00:32:22,857 --> 00:32:24,567 ...چیه؟ این 522 00:32:25,068 --> 00:32:27,946 الو پلیس وست‌مینستر؟ بله، یه گزارش فوری وحشتناک دارم 523 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 !لباس‌زیرهام! گمشدن 524 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 اینکه یه مرد لباس‌زیرهای یه دختر رو بدزده چیز نامعمولی نیست الیاس 525 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 ...اما اینکه دختره گزارشش رو بده 526 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 اتفاق نمیافته 527 00:32:37,664 --> 00:32:40,375 چیز جالب اینه که لباس‌زیرهای زنان همیشه غیب میشن 528 00:32:40,458 --> 00:32:42,877 واقعا همیشه طبق برنامه خودشون پیش میرن 529 00:32:42,961 --> 00:32:45,046 مگه اینکه تصادفی متوجه بشی یه جفت رو گم کردی 530 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 که نمیشی 531 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 نه، ممکنه بشی اگه لباس‌زیرهای شب قرار خاصت باشن 532 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 اما حتی اون موقع هم فکر میکنی توی خشک‌کن موندن 533 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 یا توی پای شلوار گیر کردن 534 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 آره، فکر کنم من چیز زیادی در این مورد نمیدونم 535 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 هی، اگه می‌دونستی عجیب میشد 536 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 میدونی چیه؟ چیزی به اسم ایده بد وجود نداره 537 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 برو جلو و انجامش بده 538 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 نه، نه، اشکالی نداره 539 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 نه، حق با اونه 540 00:33:07,026 --> 00:33:09,278 پرونده‌هایی با ظن‌های احمقانه حل شدن 541 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 برو دنبالش 542 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 میدونی، در مورد یه چیزی درست میگه 543 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 طرف ما برای بقیه رفتارهاش، گذشته از آزار و اذیت جنسی الگوهایی داره 544 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 مثل؟ - مثل دنبال کردن کسی - 545 00:33:20,540 --> 00:33:22,625 اون قربانیهاش رو 546 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 احتمالا برای مدتی نگاه میکنه 547 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 به احتمال زیاد از داخل ماشین 548 00:33:40,518 --> 00:33:43,688 الیاس وقتی کارت با لباس‌زیرها تموم شد 549 00:33:44,188 --> 00:33:46,607 میخوام گزارش همه وسایل نقلیه مشکوک رو 550 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 تا فاصله نیم مایلی محل اقامت هر کدوم از قربانی‌هامون دربیاری 551 00:33:51,362 --> 00:33:52,864 کی میدونه، شاید یکی دیده باشتش 552 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 مرسی که تا دیر وقت موندی 553 00:34:04,083 --> 00:34:06,127 آی-‏70 توی توپکا خیلی بد بود 554 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 آه، اشکالی نداره 555 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 این پرونده بیشتر از چیزی که بتونم بشمارم من رو شب‌ها بیدار نگه داشته 556 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 این رو ببین 557 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 آره، اگه یه سنگ بود من چرخوندمش 558 00:34:19,265 --> 00:34:21,267 جالبه، وقتی داشتم به همه جا سرک میکشیدم 559 00:34:21,559 --> 00:34:25,271 فهمیدم این فایل‌ها هشت سالِ اول کارآگاهیم رو نشان میدن 560 00:34:25,730 --> 00:34:27,982 یه سال قبل از اولین حمله ارتقا گرفتم 561 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 توی گزارشات میبینی تمام تلاشم رو واسه‌شون می‌کردم 562 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 آره، همچین چیزی رو تجربه کردم 563 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 گاهی فکر می‌کنم، اگه کارآگاهی که الان ...هستم اون موقع بودم 564 00:34:39,452 --> 00:34:40,578 اممم 565 00:34:40,745 --> 00:34:44,290 فقط امیدوارم یه چیزی اونجا کمک کنه این لعنتی رو بگیریم 566 00:34:53,800 --> 00:34:54,884 دیدیش؟ 567 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 این رو نه، آه، این رساله خاص رو، نه 568 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 آره، برای آموزش پلیس‌ها نوشته شده بود 569 00:35:00,389 --> 00:35:03,101 اما در صفحه پیام دارک‌وب بهش برخوردم 570 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 آدم‌ها ازش استفاده میکنن تا بفهمن چطور پلیس‌ها متجاوزان رو میگیرند اینطوری میتونن از تله‌های معمولشون دوری کنن 571 00:35:09,023 --> 00:35:10,024 اممم 572 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 پس، هرچقدر که امیدواریم طرفمون یکی باشه 573 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 ممکنه دو نفر با یه کتاب باشه؟ 574 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 بله متاسفانه 575 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 هی تریش 576 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 ما زود رسیدیم 577 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 به عنوان تشکر حلقه‌های پیاز رو اضافه کردم 578 00:36:43,868 --> 00:36:46,162 اوه مرسی - بیا یه عادتش بکنیم، باشه؟ - 579 00:36:46,370 --> 00:36:48,831 خب، با این عوضی‌ها نمیتونم بهت قولی بدم 580 00:36:50,208 --> 00:36:51,959 امشب بیست و یک شصت و پنج 581 00:36:52,543 --> 00:36:54,438 مرسی، مابقیش واسه خودت تریش - مرسی - 582 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 شب بخیر - شب بخیر 583 00:36:55,546 --> 00:36:56,672 خداحافظ 584 00:36:57,465 --> 00:36:58,925 شماها میاید؟ 585 00:37:10,228 --> 00:37:12,230 یه جعبه میخوای، هان؟ - نه مرسی - 586 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 مرسی 587 00:38:04,115 --> 00:38:05,616 استیو؟ 588 00:38:06,242 --> 00:38:07,994 هی عزیزم، من این پشتم 589 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 غذا خوردی؟ 590 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 ...آه، پانزده دقیقه پیش غذای چینی سفارش دادم 591 00:38:21,757 --> 00:38:23,884 اما اومدم اینجا تا "لو مین" ام رو بدست بیارم 592 00:38:24,260 --> 00:38:25,886 بهم افتخار میکنی؟ 593 00:38:26,178 --> 00:38:27,178 عالیه 594 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 چیزی میخوای؟ 595 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 آره 596 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 فقط یه فایل 597 00:38:52,830 --> 00:38:56,375 یه افسر گشتی از فرانکلین هایتس به اسم جیمز ماسی 598 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 یه پلیس بی‌خانمانه 599 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 مثل یه آشغال بد از یه دپارتمان به دپارتمان دیگه جا به جا میشه 600 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 همسرش قرار منع گرفته 601 00:39:02,757 --> 00:39:04,216 منظورم اینه، گذشته خشونت‌آمیز 602 00:39:04,300 --> 00:39:07,094 دی.ان.ای و ادراک حوزه قضائی با برتری در بودن در این حرفه 603 00:39:07,178 --> 00:39:09,419 از نظر فیزیکی هم کاملا بهش میخوره - گریسی، ما در این مورد حرف زدیم - 604 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 نه این فرق داره فقط یه فایله 605 00:39:11,724 --> 00:39:13,893 دفتر دادستانی عمومی وقتی 606 00:39:13,976 --> 00:39:15,519 قضیه به درخواست سوابق میرسه در مورد پروتکل شفافه 607 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 و "همسرم ظن داره" باعث نمیشه بتونم اینکارو بکنم 608 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 خدایا! ازت کمک میخوام 609 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 این چیزیه که همیشه بهم میگی انجام بدم 610 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 ارتباط ایجاد کن، به روی بقیه گشاده باش خودت رو از بقیه جدا نکن، خب، اینکارا رو کردم 611 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 منظورم اینه خودت رو از نظر احساسی ابراز کنی 612 00:39:30,493 --> 00:39:31,994 ،این اون نیست و تو این رو میدونی 613 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 درسته، پس، اگه من گریه میکردم خوب بود؟ 614 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 شامه 615 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 باشه پس وقتی دوباره تجاوز کنه روی وجدان تو سنگینی میکنه 616 00:39:49,720 --> 00:39:52,515 اوه، نه، جونم نمیکنه 617 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 هی تام، گریس راسموسن‌ام چطوری؟ 618 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 خوبه این رو میشنوم 619 00:40:31,011 --> 00:40:33,472 گوش کن داریم لیگ سافت‌بال پلیس رو تشکیل میدیم 620 00:40:33,556 --> 00:40:36,392 و شنیدم توی فرانکلین هایس بازیکنان خوبی داری 621 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 نه، نه، تو سرت شلوغه، من میتونم با همه‌شون تماس بگیرم فقط شماره‌شون رو لازم دارم 622 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 ...آره، آه 623 00:40:45,192 --> 00:40:48,070 اسم اولین نفر جیمز ماسی‌ـه 624 00:40:48,071 --> 00:40:58,168 (SaFira) ترجمه و زیرنویس : سفیرا @opussub 625 00:40:58,169 --> 00:41:09,168 .:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ..::..30NAMA.best..::.. 626 00:41:09,169 --> 00:41:20,168 آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.