1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 Unbeliavable je inspirován skutečnými událostmi vyšetřování sexuálního útoku 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 a zobrazuje sexuální násilí. Nevhodné pro slabší povahy. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 LYNNWOODSKÉ CENTRUM PRO NEZLETILÉ 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 STŘEDNÍ ŠKOLA MARKWAY 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 CHRÁNĚNÉ BYTY PRO RIZIKOVOU MLÁDEŽ V OAKDALU 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Tady máš vodu. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Udělala bych čaj, ale žádný nemáš. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 No tak, zlato, napij se. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Už je tu pomoc. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Dobrý den, pojďte dál. Jsem Judith, Mariina pěstounka. 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Tedy, její bývalá pěstounka. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Zavolala mi a já jsem sem hned přijela. 14 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Strážník Curran. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Ano, pojďte dál. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Díky. 17 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 Je tady. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 Marie, jsem strážník Curran. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 Chci ti pomoct. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Řekneš mi, co se stalo? 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,986 Byla jsem znásilněna. 22 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 Dobře. 23 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 Můžeš mi říct vše, co se stalo? Vše, co si pamatuješ? 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Jo. 25 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Spala jsem. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Víš, kolik bylo hodin? 27 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Bylo pozdě. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Šla jsem spát až ve čtyři. 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 To je pozdě. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,300 Byla jsi někde? 31 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Ne, byla jsem tady. 32 00:02:15,885 --> 00:02:19,097 Šla jsem spát brzo, ale zavolal Connor a mluvili jsme... 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Conner je kamarád, nebo přítel? 34 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 - Kamarád. - Bývalý přítel. 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 A jak dlouho jste mluvili? 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Pár hodin. 37 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 A pak jsi usnula? 38 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 Jo. 39 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 A co pak? 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Pak mě znásilnil. 41 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Zlato, musíš být konkrétnější. 42 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Vraťme se k tomu, když stál u tvé postele. 43 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Říkal něco? 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 Řekl, že jestli budu křičet, zabije mě. 45 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Když volala, spala jsem. 46 00:03:10,857 --> 00:03:11,941 - Tvé jméno? - Ann. 47 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 Byla opravdu rozrušená, zavolala jsem 112. 48 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Pak vyndal něco z batohu a zavázal mi oči. 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Něco dalšího? 50 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 Jo... 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 kondom. 52 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 Co udělal po tom, co ti zavázal oči? 53 00:03:35,089 --> 00:03:36,216 Svázal mi ruce. 54 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 Ne... 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,637 nejdřív mi svázal ruce. 56 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Čím? 57 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Tkaničkami. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Ty měl taky v batohu? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Ne, ty byly moje. 60 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 A co se stalo potom? 61 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 A pak? 62 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Vykonal také anální soulož? 63 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 Penetroval tě penisem, nebo prsty? 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Prsty ne. 65 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 Co se dělo, když to skončilo? 66 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Položil mi něco na břicho a vyfotil si to. 67 00:04:36,025 --> 00:04:37,652 Pořád jsi měla zavázané oči? 68 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Jak jsi věděla, že tě fotí? 69 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Viděla jsem záblesk. 70 00:04:49,455 --> 00:04:52,542 Řekl, že pokud to někomu řeknu, dá fotku na internet. 71 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Řekl ještě něco? 72 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Jo. Že to nebylo tak skvělé, jak si představoval. 73 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Můžeš ho popsat? 74 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 - Měl na obličeji masku, takže ne... - Cokoli může pomoct. 75 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Byl vysoký? 76 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Jo. 77 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 Barva pleti? 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 - Bílá. - Oči? 79 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Nevím, takové... 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 světlé, nebyly... 81 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 hnědé. 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Měl na sobě šedý svetr. 83 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Promiňte. 84 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Co se děje? 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Žijete tu? 86 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Pracuju tady. 87 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Běžte. 88 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 MARIE ADLEROVÁ 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 To je Marie. 90 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 - Vybíraly jsme to spolu. Má celou sadu... - Nesahejte na to. Díky. 91 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 - Nemůžete... - Jsem její poradce. 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Jsi v pořádku? 93 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Pojď sem. 94 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Moc mě mrzí, co se stalo. 95 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Vážně moc. 96 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 - Ahoj Judith. - Ahoj Becco. 97 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Co to tu máme? 98 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Mám prvotní výpověď oběti, pane. 99 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Je otřesená. 100 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Jsem detektiv Parker, tohle je Pruitt. 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Máme na starost vyšetřování. 102 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Vím, je to těžké, ale musíme se zeptat na pár otázek. 103 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Už jsem odpovídala. 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 - Strážníkovi Curranovi. - To je dobře. 105 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Ale já jsem hlavní detektiv, takže to potřebuju slyšet od tebe. 106 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Dobře? 107 00:06:50,284 --> 00:06:51,828 - Dobře. - Taky potřebujeme 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,621 nějaké důkazy pro laboratoř. 109 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Nevadí? 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Dobře. 111 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Začněme od začátku. 112 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Co jsi minulou noc před incidentem dělala? 113 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Spala jsem. 114 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 A předtím? 115 00:07:11,305 --> 00:07:12,515 Telefonovala. 116 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Ahoj. 117 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Jestli budeš křičet, zabiju tě. 118 00:07:26,404 --> 00:07:27,363 Počkat. 119 00:07:27,697 --> 00:07:30,992 Takže pásku přes oči a kondom vytáhl z batohu, 120 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 ale tkaničky a nůž byly tvoje? 121 00:07:34,745 --> 00:07:36,956 Jasně. Jak dlouho ten útok trval? 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Nevím. 123 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Co udělal, když skončil? 124 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Odešel. 125 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Díky, Marie. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 Na stanici ti pak položím další otázky. 127 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 Ale teď musíš jet do nemocnice. 128 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 Musejí tě prohlédnout. 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Musíš se převléct. 130 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Promiňte, na to teď nesmíte sahat. 131 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Řekni vyšetřovatelům, co potřebuješ. 132 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 DŮKAZ 133 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Dobře, můžeš se otočit. 134 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Promiň, za chvilku to bude. 135 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Znovu? Už jsem to říkala policajtovi. 136 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Dvěma. 137 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Já vím, promiň. 138 00:09:08,339 --> 00:09:09,882 Potřebujeme to do záznamu. 139 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Spala jsem. 140 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 Žádné stopy po vloupání. 141 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 Zřejmě nechala odemčené dveře. 142 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Asi ty posuvné. 143 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Tělesné tekutiny? 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 Dvě malé skvrny na prostěradle. 145 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Taky pár vlasů na podlaze. 146 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Otisky? 147 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Dva částečné na dveřích. 148 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 Nestačí to pro vyhledávání. 149 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 Co říkali sousedé? 150 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 Klepeme na dveře. Zatím nic. 151 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Měla bys jít. 152 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 - Nechci tě nechat samotnou. - Ne, běž. 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Je na prd, když nemáš odvoz ze školy. 154 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 No... 155 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Dobře. 156 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Brzo se ozvu. 157 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 Bude to celkem dvanáct stěrů. 158 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Čtyři z vagíny, 159 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 čtyři z rekta a čtyři z hráze. 160 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Taky budu muset použít zrcadlo a sebrat vzorek sekretu. 161 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Měla jsi během posledních 72 hodin 162 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 dobrovolný pohlavní styk? 163 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Jdeme na to. 164 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Teď na oblast genitálií použiju speciální barvivo. 165 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 Ukáže nám rozdíl mezi zdravou a poraněnou tkání. 166 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Ještě ne. 167 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 Skoro to máme. 168 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 Poslední věc. 169 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Tvůj podpis. Tady a tady. 170 00:11:37,863 --> 00:11:41,367 Díky. Tady máš antibiotika, pokud ses něčím nakazila. 171 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Čtyři prášky denně. Najednou a zapít vodou. 172 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Tohle je Postinor. Jen jeden, taky zapít vodou. 173 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Pokud se dostaví 174 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 nadměrné krvácení, vaginální výtok, dušnost, problémy s polykáním, 175 00:11:56,340 --> 00:11:58,300 kopřivka, myšlenky na sebevraždu... 176 00:11:58,509 --> 00:12:00,845 zavolej na číslo v instrukcích. 177 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Ahoj, Marie, jak se máš? 178 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Bolí mě hlava. 179 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 To mě mrzí. 180 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 Budu se snažit být co nejrychlejší. 181 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Jen si chci znovu projít ten incident. 182 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Ale už jsem vám vše řekla. 183 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Vím, je to náročné. 184 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Stává se, že když oběť o útoku mluví, objeví se nové podrobnosti. 185 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 Někdy dost důležité. 186 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 Chci toho chlapa najít. 187 00:12:37,089 --> 00:12:38,841 Zaplatí za to, co ti udělal. 188 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Nesmí tohle udělat nikomu dalšímu. 189 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 Takže 190 00:12:43,304 --> 00:12:45,014 potřebuju podrobnosti. 191 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Začněme od začátku. 192 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Před tím útokem. 193 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Bylo pozdě. 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Mluvila jsem v posteli dlouho s Connorem. 195 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 A pak jsem asi ve čtyři usnula. 196 00:13:02,406 --> 00:13:03,949 Budeš-li křičet, zabiju tě. 197 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Jak bys popsala jeho hlas? 198 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Nevím... normální. 199 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Žádný přízvuk? Nebo nějaká charakteristika? 200 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Ne, prostě normální hlas. 201 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Dobře. 202 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 Co dál? 203 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Počkat. Říkala jsi mikinu, nebo svetr? 204 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Mikinu. 205 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Jsi si jistá? 206 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Asi jo. 207 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Dobře. 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 A ten samotný útok. 209 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Penetroval tě vaginálně, análně, obojí? 210 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginálně. 211 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Počkat. 212 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Pět minut? 213 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Asi tak. 214 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Dobře. 215 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 A potom? 216 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Odešel. 217 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 - Hned? - Ne, hned ne. 218 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Sundal mi pásku z očí a sbalil si věci. 219 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 Pásku a kondom, 220 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 ale nechal tam nůž a tkaničky. 221 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 A pak zmizel. 222 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 A co jsi dělala potom? 223 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Takže sousedce jsi volala poté, co jsi zavolala Judith? 224 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Jo. 225 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 A proč jsi jí volala? 226 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Cože? 227 00:16:40,124 --> 00:16:42,376 Zajímá mě, proč jsi volala taky Amelii. 228 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Protože... je moje kamarádka. 229 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Jasně. 230 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Dobře, ještě dvě věci. 231 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 Tohle je souhlas se sdílením. 232 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Podpisem nám poskytneš přístup 233 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 k informacím ze zdravotní prohlídky. 234 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 A tohle je svědecká výpověď. 235 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 Potřebuju, abys napsala to, co jsi mi řekla. 236 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Cože... 237 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 Jako celou tu věc? 238 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 Jo, musí to být tvými slovy. 239 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Pane, moje... 240 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Jsem strašně unavená. 241 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 A strašně mě bolí hlava. 242 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Dobře. 243 00:17:35,804 --> 00:17:36,638 Fajn. 244 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 Podepiš souhlas. 245 00:17:40,768 --> 00:17:41,977 Výpověď napiš doma. 246 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Ideálně během příštích dvou dnů 247 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 a pak mi ji přines. 248 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Dobře. 249 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Moc mě to mrzí. 250 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Jsme tu pro tebe. 251 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 Je vážně důležité zamykat si dveře. 252 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Musíte je zamykat. 253 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 A taky okna. 254 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Musíte. 255 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Musíte se chránit. 256 00:18:54,508 --> 00:18:56,176 Zůstaň tu, jak dlouho chceš. 257 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Ty říkal, že mi zítra dají nový byt. 258 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Tak brzo? 259 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Mně se líbí bydlet s tebou. 260 00:19:15,988 --> 00:19:18,740 - Voláš Connorovi? - Ne, pěstounce. 261 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Ne té, co tady byla, ale jiné, Colleen. 262 00:19:23,537 --> 00:19:24,746 Kolik jsi jich měla? 263 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Asi milion. 264 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Colleen byla fajn. 265 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Ahoj. 266 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 To jsem já. 267 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 Jak se jí daří? 268 00:20:11,627 --> 00:20:12,586 Znásilnili ji. 269 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 V noci se jí někdo vloupal do bytu. 270 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Panebože, vážně? 271 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Jak je jí? Je zraněná? 272 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 CONNOR 273 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Ahoj. 274 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Ne moc dobře. 275 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 MĚSTO LYNNWOOD 276 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Ježiši, zlato, promiň. 277 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 V pohodě. 278 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 Nechtěla jsem tě vylekat. 279 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 To nevadí. 280 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Já jen... 281 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 Jen beru nějaké věci nahoru. 282 00:21:52,728 --> 00:21:54,354 - Dali ti nový byt? - Takže... 283 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 Jo. 284 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Nahoře. 285 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 To je fajn. 286 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 To jo. 287 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Počkej chvíli. 288 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 Pojď ke mně. 289 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Jak to zvládáš? 290 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 V pohodě. 291 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Víš, že je v pohodě nebýt v pohodě, viď? 292 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 Jo, ale... 293 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 musím balit a Ty mi půjčil tyhle pytle 294 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 a odpoledne je potřebuje zpět, takže... 295 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 se snažím pospíšit si. 296 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie. 297 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, opatrně. 298 00:22:56,833 --> 00:22:57,876 Které se ti líbí? 299 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Hledám to, co jsem měla. 300 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Bylo tady. 301 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Možná už ho nemají. 302 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Dobrý den, 303 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 nevíte, kde najdu zelené povlečení s kytičkami? 304 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 Bývalo tady. 305 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Vše, co máme, je tady. 306 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 Vážně? Před třemi měsíci jste ho měli. 307 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 Můžete se podívat do skladu? 308 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 Zlato, vše, co mají, je tady. 309 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 - Přesně. - To říkají i u nás v krámě, 310 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 ale občas pár kusů zbyde. 311 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Nestačí to do regálu, tak je nechají ve skladu. 312 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 To neděláme. 313 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 - Vybereme jiné povlečení. - Já nechci jiné. 314 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 - Chci to, co jsem měla. - Ale to nemají. 315 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 Možná jo. Vzadu. 316 00:23:48,260 --> 00:23:51,096 - Chci jen, abyste se podívala. - Vím, co tam je. 317 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Chodím tam pořád. 318 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Je tam jen víc toho, co je tady. 319 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 - Ani se nepodíváte? - Marie. 320 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 To trochu přeháníš. 321 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Vážně? 322 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 A co ona? 323 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 - Nezlobte se. - V pořádku. 324 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Vážně? Jsi na její straně? 325 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 Nejsem na ničí straně. 326 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Vyberme nějaké jiné povlečení. 327 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Nechci jiné povlečení, chci moje. 328 00:24:12,284 --> 00:24:14,077 Po tom, co se v něm stalo? 329 00:24:14,161 --> 00:24:16,872 - Já bych nikdy nechtěla stejné. - Ty nejsi já. 330 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie, sundej si boty. 331 00:24:47,903 --> 00:24:48,820 To je v pohodě. 332 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Zlato, je to nové. 333 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Fakt to nevadí. 334 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Marie, tady Ty. 335 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 Jo, pojď dál. 336 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 - Ahoj Colleen. - Ahoj. 337 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 Jak se máš, Marie? 338 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Dobře. 339 00:25:09,090 --> 00:25:10,634 Už jsem skoro nastěhovaná. 340 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, vstávej. 341 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Potřebuješ teď něco? 342 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Ne, v pohodě. 343 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Díky. 344 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Dobře. Kdyby něco, víš, kde mě najdeš. 345 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Super. Díky. 346 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 - Díky. - Jasně. 347 00:25:32,864 --> 00:25:34,032 Marie. 348 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Zlato. 349 00:25:40,372 --> 00:25:41,623 Jak ti můžu pomoct? 350 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 Co potřebuješ? 351 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Nic. Jsem v pohodě. 352 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Zlato. 353 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 To, co se stalo, je strašně náročné. 354 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Chci, abys měla podporu, kterou potřebuješ. 355 00:25:54,010 --> 00:25:56,221 Já chci uklidit tyhle věci. 356 00:25:58,306 --> 00:25:59,599 Nechceš o tom mluvit? 357 00:25:59,683 --> 00:26:01,726 Můžeme mluvit o čemkoli, jen chci... 358 00:26:02,352 --> 00:26:03,812 Chci tohle dodělat. 359 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Dobře. 360 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 - Zavolej, kdybys něco potřebovala. - Dobře. 361 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 Ahoj Judith. 362 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Jo, právě od ní odcházím. 363 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Upřímně vůbec netuším, jak jí je. 364 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Zdá se... 365 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 v pořádku. 366 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Jako by se nic nestalo. 367 00:27:02,287 --> 00:27:05,165 Jako by bylo zvláštní, že jsem za ní vůbec zašla. 368 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 - Potřebuju kopii složky od sociálky. - Jasně. 369 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 Pro oběť sexuálního útoku v Oakdalu. 370 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 Jdu na to. 371 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 LYNNWOODSKÉ POLICEJNÍ ODDĚLENÍ ROBERT PARKER 372 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Parker. 373 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Jistě. 374 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Jak se máte? 375 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Může tohle zůstat mezi námi? 376 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - Nemám si to psát? - Budu raději, když ne. 377 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Nechci, aby to ublížilo Marii. 378 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 Dobře, to by šlo. 379 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Mám ji vážně ráda. 380 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 Byla se mnou poslední dva roky. 381 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 - Přišla od Colleen. - Kdo je Colleen? 382 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Další pěstounka. 383 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Než Marie přišla ke mně, byla pár týdnů u Colleen. 384 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Na tak krátkou dobu? 385 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 Bylo to nouzové. 386 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 Domov, ve kterém Marie byla předtím... 387 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 Museli ji dostat pryč. 388 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Tak šla ke Colleen, 389 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 ale ta měla plno, takže si ji nemohla nechat. 390 00:28:26,204 --> 00:28:27,706 - Tak šla k vám. - Přesně. 391 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 Byla moje první dítě v péči. 392 00:28:30,542 --> 00:28:32,293 Čekala jsem novorozeně. 393 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Měla jsem vybavení pro miminko. 394 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 A pak přišla 16letá holka. 395 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Nevadilo vám to? 396 00:28:38,049 --> 00:28:40,427 Vůbec. Mám ráda puberťáky. 397 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 Pracuju pro ředitele střední školy, 398 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 takže jich denně vídám spoustu. 399 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Jasně. 400 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Takže to, 401 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 čím si procházela, i její chování mi nebylo cizí. 402 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Asi to díky tomu bylo jednodušší. 403 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 Pro mě ano, ale nevím, jestli pro ni. 404 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Snad ano. 405 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 Chci tím říct, že měla velmi těžký život. 406 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 A nejenom kvůli tomu, odkud pochází. 407 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 Mohou za to i... 408 00:29:10,498 --> 00:29:11,958 některé náhradní domovy. 409 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Byla v těch rodinách... 410 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 zneužívána? 411 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Občas. 412 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 A to z ní dělá komplikovanou mladou ženou. 413 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Přidejte k tomu to, že poprvé bydlí sama. 414 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 Kdy se odstěhovala? 415 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Zhruba před půl rokem. 416 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Snášela to špatně? 417 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Velké změny bývají těžké. Takže ano. 418 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Chtěla trochu víc pozornosti. 419 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 Předváděla se. 420 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Jak to myslíte? 421 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Mám takový ten balíček s hotelem. 422 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 To snad ne. Marie! 423 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Marie. 424 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Zlato, slez dolů. 425 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 A dost, Marie. 426 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie. 427 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Slez z toho stolu! Marie! 428 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Marie, jsou tady děti. To už stačilo! 429 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 - Slez dolů. Okamžitě. - Co? 430 00:30:15,522 --> 00:30:16,731 - Hned! - Proč musím... 431 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Prostě spousta přitahování pozornosti. 432 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...hodně štěstí zdraví. 433 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 Promiň, zlato. 434 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 A byla přehnaně citlivá. 435 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Což je normální s přihlédnutím k okolnostem. 436 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Jo, zní to jako velká změna. 437 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Podle mě nebyla připravená. 438 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 - Ale chtěla to, tak jsem ji podpořila. - Jasně. 439 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 No, včera ráno mi zavolala s tím, co se jí stalo. 440 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 - Znásilnění. - Ano. 441 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Byla jsem naprosto v šoku. 442 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 Rozzuřená, smutná, ustaraná. Všechno. 443 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 Šla jsem rovnou za ní a... 444 00:31:03,403 --> 00:31:04,237 Nevím. 445 00:31:04,362 --> 00:31:05,822 Celé to bylo... 446 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 divné. 447 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Jak to myslíte? 448 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Prostě nějak zvláštní. 449 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Jak se chovala. Však jste ji viděl. 450 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Byla tak nějak... nezaujatá. 451 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Myslím si, že na takovou situaci je spousta reakcí. 452 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Já vím, věřte mi. 453 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Mám s tím svou zkušenost. 454 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Vlastní zkušenost? 455 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 Byla jsem sexuálně napadena, když mi bylo dvacet. 456 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Klukem, s kterým jsem chodila. 457 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 - To mě mrzí. - Díky. 458 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Chci tím říct, že to znám. 459 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 A vzhledem k jejímu chování 460 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 se mi to prostě zdá... 461 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Zvláštní. - A ty zvláštní podrobnosti? 462 00:31:52,076 --> 00:31:54,621 Přinesl si pásku na oči, ale nic na svázání. 463 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Udržela by ji vůbec tkanička? 464 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 A pak to s focením. 465 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 - Co přesně? - No... 466 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 čistě hypoteticky. 467 00:32:04,756 --> 00:32:07,508 Řekněme, že se s klukem dostala do situace. 468 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 A existuje kompromitující fotka, nebo si aspoň myslí, že existuje. 469 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Říkáte, 470 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 že si podle vás 471 00:32:17,852 --> 00:32:18,978 ten útok vymyslela? 472 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Nechci dělat žádné závěry... 473 00:32:25,276 --> 00:32:27,236 Jen jsem se ráno probudila a... 474 00:32:28,112 --> 00:32:29,656 tohle se mi honilo hlavou. 475 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 Říkala jsem si, že byste měli mít úplný obrázek. 476 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Kontext. 477 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Asi bych nezavolala, 478 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 ale mluvila jsem s Colleen a jí to taky přišlo divné. 479 00:32:42,168 --> 00:32:44,504 Takže o tom obě dvě pochybujete? 480 00:32:44,587 --> 00:32:45,713 To tím nechci říct. 481 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 Jen jsem měla nějaký pocit... 482 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 a asi jsem cítila povinnost ho s vámi sdílet. 483 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ 484 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 Můžu už jít? 485 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Jistě. Vyprovodím tě. 486 00:33:32,677 --> 00:33:35,179 Chtěl jsem se na něco zeptat. 487 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 Ve výpovědi píšeš, že ses snažila dovolat Connorovi, 488 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 pak jsi volala Judith 489 00:33:44,564 --> 00:33:46,065 a pak sis rozvázala ruce. 490 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Jo. 491 00:33:49,027 --> 00:33:49,986 V tomhle pořadí. 492 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Jo. 493 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 Dobře. Díky, Marie. 494 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Nemáte zač. 495 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Řekla nám, že vám po tom útoku volala jako prvnímu. 496 00:34:08,629 --> 00:34:10,882 Jo, taky mi to říkala. Cítím se hrozně. 497 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 Neslyšel jsem to. Nespím s telefonem u postele. 498 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 - Jste si blízcí? - Jo. 499 00:34:17,930 --> 00:34:19,307 Přátelé, nebo víc? 500 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Přátelé. 501 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 Kdysi jsme spolu chodili, ale... 502 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Spíte spolu? 503 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Ne. 504 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 Když to ráno po útoku volala, nechala zprávu? 505 00:34:41,370 --> 00:34:44,123 - Jen zavěsila. - Můžu si to ověřit? 506 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Jistě. 507 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Tady to je. 508 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Díky. 509 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 A kdy jsi s ní konečně mluvil? 510 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 Zavolala ten večer. 511 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Deset čtyřicet osm. 512 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Co ti řekla? 513 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Že byla znásilněna. 514 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 A řekla ti podrobnosti? 515 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Jo. Říkala, že se vzbudila 516 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 a byl tam muž s nožem. 517 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Popsala, jak vypadal? 518 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 Ale po tom... 519 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 znásilnění... 520 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 Prý odešel. 521 00:35:33,256 --> 00:35:34,841 Říkala, co se dělo pak? 522 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Jo, myslím, že byla pořád... 523 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 svázaná. 524 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 Takže vytočila číslo nohama. 525 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 Nohama? 526 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Jsi si jistý? 527 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Jo, to mi říkala. 528 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Vytáčení nohama. 529 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 To není něco, na co by člověk zapomněl. 530 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Co máme za důkazy: 531 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 tkaničky z jejích bot, nůž z její kuchyně. 532 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Žádné stopy vniknutí. 533 00:36:05,663 --> 00:36:07,331 Žádné použitelné otisky ani 534 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 tělesné tekutiny. 535 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Detektive, tady je ta složka od sociálky. 536 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Skvěle. Díky. 537 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 To je její? 538 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Jo. 539 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Ty jo. 540 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Panebože. 541 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Marie? 542 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie, co děláš? 543 00:36:44,202 --> 00:36:45,703 Zákazník potřebuje pomoc. 544 00:36:46,621 --> 00:36:48,748 To je nádobí. Tady jsou vysavače. 545 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Omlouvám se. Kam že tohle patří? 546 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Neřeš to. 547 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Rami. 548 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Haló? 549 00:37:11,395 --> 00:37:12,939 Tady detektiv Parker. 550 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Dobrý den. 551 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 Chci se zeptat, jestli se můžeme potkat. 552 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Proč? 553 00:37:25,243 --> 00:37:26,369 Provedla jsem něco? 554 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Cože? 555 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 Zeptala se, jestli něco provedla. 556 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Podle mě, když někdo řekne „provedl jsem něco“... 557 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Jo. 558 00:37:43,761 --> 00:37:45,179 ...většinou něco provedli. 559 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Přejdu rovnou k věci. 560 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 Našel jsem neshody mezi tvým svědectvím a výpověďmi ostatních. 561 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 O tom nic nevím. 562 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Co kdybys mi znovu řekla, jak se to všechno stalo? 563 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 - Znovu? - Ano. 564 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 - Dobře... 565 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 Spala jsem v posteli. 566 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, chtěl bych, abys mluvila i o tom, co tomu předcházelo. 567 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 Sociálka nám poslala tvoji složku. 568 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 - Proč? - Chtěli jsme vědět, kdo jsi 569 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 mimo ten útok. 570 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 Po lidské stránce. 571 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 Aha. 572 00:38:42,945 --> 00:38:44,280 Hodně jsi toho zažila. 573 00:38:45,072 --> 00:38:46,574 Jsi bojovnice, viď? 574 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Žádný otec. 575 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Nespolehlivá matka s ne moc hodnými otčímy. 576 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Pak pěstouni, kteří často nebyli o moc lepší. 577 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Někdy byli fajn. 578 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Chci tím říct, že sis prošla spoustou náročných věcí. 579 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 Nepřemýšlím o tom. Snažím se být tak... 580 00:39:07,720 --> 00:39:08,929 šťastná, jak to jde. 581 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 - Tak šťastná, jak to je možné. - Rozumím. 582 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Tak nám pomoz. 583 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Ve tvém příběhu jsou nesrovnalosti. 584 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Už jenom to volání. Máme čtyři různé verze. 585 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Svázaná, nesvázaná, rukama, nohama... 586 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 - Použila jsem ruce. - Connor tvrdí, že nohy. 587 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Já... 588 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Možná jo. 589 00:39:31,118 --> 00:39:32,828 - Teď jsi řekla ruce. - Je to... 590 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Co? 591 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Já ne... 592 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 Jsem zmatená. 593 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 To my taky. 594 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 A nejsme jediní. 595 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Co tím myslíte? 596 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Jsou tu další lidé, kteří neví, jestli to, cos nám řekla 597 00:39:50,179 --> 00:39:51,013 o znásilnění... 598 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 Jestli je to pravda. 599 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 - Kdo? - Třeba Judith. 600 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 To řekla? 601 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 A Connorova výpověď. 602 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Co s ní? 603 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 Liší se od té tvojí. 604 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 Ví, že to je verze, kterou jsi mu řekla. 605 00:40:08,155 --> 00:40:10,116 Pak zjistí, že nám jsi dala jinou. 606 00:40:10,199 --> 00:40:13,035 Je pro něj pak těžké věřit ti. 607 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Řekl, že mi nevěří? 608 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Proč by něco takového řekl? 609 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 A pak místo zločinu. 610 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 Nenašli jsme žádný fyzický důkaz, 611 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 že by v tvém bytě tu noc někdo byl. 612 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 Ale on tam byl. 613 00:40:25,714 --> 00:40:30,094 Marie, chci, aby mezi námi bylo jasno. 614 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 - Nemyslíme si, že jsi špatný člověk. - Rozhodně ne. 615 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 A taky si nemyslím, že to byla nějaká promyšlená věc, 616 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 ale vzhledem k nekonzistentnosti výpovědi a nedostatku důkazů 617 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 se nám tahle skládačka dává špatně dohromady. 618 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Dobře, takže... 619 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Povím ti verzi, která sedí. 620 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 Dobře? 621 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Mladá žena, co si prošla spoustou zlého, žije poprvé v životě sama. 622 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 Právě se rozešla s klukem. 623 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 Cítí se izolovaná, osamělá 624 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 a mohla by... 625 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 najednou impulzivně, 626 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 aniž by to promyslela, přijít s něčím, 627 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 čím by připoutala pozornost. 628 00:41:14,513 --> 00:41:16,724 Protože se ti jí v životě nedostává. 629 00:41:16,849 --> 00:41:17,808 Tomu rozumím. 630 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Nikdo o tebe nepečoval, nechránil tě a... 631 00:41:24,690 --> 00:41:26,025 to není tvoje chyba. 632 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Takže, Marie, 633 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 řekni nám. 634 00:41:31,697 --> 00:41:32,823 Musíme to vědět. 635 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Je to naše práce. 636 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Opravdu bychom měli hledat člověka, který běhá kolem a znásilňuje? 637 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Marie? 638 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Marie, nemůžeme odejít bez odpovědi. 639 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Řekni to. 640 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Ne. 641 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 Nebyla jsi znásilněna? 642 00:42:10,236 --> 00:42:11,820 Nikdo se k tobě nevloupal? 643 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 A ty... 644 00:42:14,865 --> 00:42:17,159 tkaničky, ten nůž, tos udělala ty? 645 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Dobře. 646 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Díky, Marie. 647 00:42:26,252 --> 00:42:27,169 Můžu jít? 648 00:42:27,878 --> 00:42:28,921 Ještě prohlášení. 649 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Dobře. 650 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 Jelikož je to původní už ve složce, 651 00:42:37,137 --> 00:42:38,889 musíš napsat nové 652 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 s novými informacemi. 653 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Dobře? 654 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Tady. Furt to samé. 655 00:42:49,858 --> 00:42:51,819 Vyplň tam, cos nám řekla, 656 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 a pak můžeš jít domů. 657 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Tak to bychom měli. 658 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Ježiši. 659 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Jo. 660 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Jsem rád, že jsme to podchytili. 661 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 Pamatuješ ten případ loni v King County? 662 00:43:25,686 --> 00:43:27,605 Studentka a učitel historie? 663 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 Týden ve vězení, než přiznala, že si to vymyslela. 664 00:43:32,151 --> 00:43:33,193 Nežaloval ji? 665 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 Myslím si, že jo. 666 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Nedivím se mu. 667 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Ale je mi jí líto. 668 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Bože, kdo by krmil malou holku psími granulemi? 669 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 Nedokážeš se postarat o dítě? Použij kondom. 670 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 Bože. 671 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Jednoduché. 672 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Drobné? 673 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 Ach jo. 674 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Tady máš. 675 00:44:07,603 --> 00:44:08,687 Má tě kdo odvézt? 676 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 Pojedu autobusem. 677 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 Určitě? Můžeme tě hodit. 678 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Ne, v pohodě. 679 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - Můžu si tohle vzít? - Jasně. 680 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Počkej. 681 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 Co je tohle? 682 00:44:23,035 --> 00:44:24,828 Tohle není to, cos právě řekla. 683 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 „Zdálo se mi, že jsem byla znásilněna. 684 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 Bylo to tak živé, že jsem po probuzení věřila, že se to stalo.“ 685 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Marie, 686 00:44:34,880 --> 00:44:35,798 co se děje? 687 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 Řekla jsi, že jsi znásilněna nebyla. 688 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Před malou chvílí. 689 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Sedni si. 690 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 Sedni si zpátky. 691 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Něco ti vysvětlím. 692 00:44:52,481 --> 00:44:55,359 Naší prací, mou a detektiva Parkera, 693 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 je chránit veřejnost. 694 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 O tom to celé je. 695 00:45:01,532 --> 00:45:03,283 Čas, který tady trávíme, 696 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 jsme mohli strávit na ulici a zajišťovat 697 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 lidem bezpečí. 698 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Jo, je to součástí naší práce a děláme to rádi. 699 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Ale musí to k něčemu být. 700 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 Musí jít o něco opravdového. 701 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Tohle není dobře strávený čas. 702 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Je to ztráta našeho času. 703 00:45:33,731 --> 00:45:35,733 Jsem si dost jistá, že se to stalo. 704 00:45:35,816 --> 00:45:38,068 Dost jistá, nebo jistá? 705 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Možná jsem to vytěsnila. 706 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie. 707 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Jsi chytrá mladá žena. 708 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Musíš chápat, že způsob, jakým to řešíš... 709 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 Řekneš jednu věc, napíšeš jinou. 710 00:45:55,169 --> 00:45:57,671 Byla jsi znásilněna, nebyla jsi znásilněna. 711 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 Byl to sen, vytěsnila jsi to. 712 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 Podala jsi nám čtyři různé verze. 713 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Teď už je jedno, co je pravda, 714 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 víme, že jsi nám minimálně třikrát lhala. 715 00:46:16,482 --> 00:46:18,192 Co si myslíš, že by se někomu, 716 00:46:19,151 --> 00:46:20,527 kdo o takové věci lhal, 717 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 mělo stát? 718 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Měla bych jít na terapii? 719 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Dobře. 720 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Co dobře? 721 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Dobře, sepíšu tu výpověď. 722 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Marie? 723 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Co děláš? 724 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Pozor, poškrábeš dveře. 725 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Počkej chvíli. 726 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Couvnu ti s autem. 727 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 Pomůžu ti. 728 00:47:49,741 --> 00:47:51,952 - Marie. - Jako jsi pomohla s policií? 729 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 Co tím myslíš? 730 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 Co tím chceš říct? 731 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 Nevím, co ti řekli, nebo co jsi slyšela, 732 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 ale já jsem nic neudělala ani neřekla. 733 00:48:03,213 --> 00:48:04,089 - Pusť to. - Poslyš. 734 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 Zní to jako nedorozumění. 735 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Mluvila jsem s nimi jen o tvé minulosti. 736 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 Řekla jsem jim, kde jsi byla a čím sis prošla. 737 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 To je všechno. 738 00:48:14,766 --> 00:48:17,519 Řekla jsem jim, že jsi poslední dobou citlivá. 739 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 Ale to je pravda, jsi. 740 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Ne, počkej. 741 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Nikam nechoď. Vedeme tu rozhovor. 742 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 Neutíkej od něj. 743 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Marie. 744 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 Marie. 745 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 746 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 Můžeme si promluvit? 747 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Nelhala jsem. 748 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Co tím myslíš? 749 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 - Říkala jsem pravdu. - Že jsi byla znásilněna? 750 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 To byla pravda? 751 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 - Proč jsi policii řekla opak? - Nevím. 752 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 Byla jsem unavená 753 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 a pořád na mě tlačili. 754 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 - Tlačili? - Jo. 755 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Pořád se ptali na to samé. 756 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 „Jakto, že to nesedí? 757 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 Proč ti lidi nevěří? Vážně tě znásilnili?“ 758 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 Chtěla jsem jít domů. 759 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Jestli ten pachatel opravdu existuje, musíš jít zpátky 760 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 na policii a říct jim to. 761 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Ale já musím do práce. - Marie. 762 00:49:35,222 --> 00:49:36,348 Tohle je důležité. 763 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 Chceš vzít zpět prohlášení o nesprávnosti výpovědi? 764 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Jo. 765 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Dobře, uděláme to znovu. 766 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 Detektiv Parker tu dnes není. 767 00:49:57,494 --> 00:49:58,870 Tohle je Rheinhart. 768 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Jak se máš, Marie? 769 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Zpomalme trochu. 770 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Co tě přimělo k tomu obratu? 771 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Něco se včera stalo, když jsi přišla domů? 772 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 Dusili tě kvůli lhaní? 773 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 - Ne. - Vážně? 774 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Nejsou to dole tvoji výchovní poradci? 775 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 - Jo. - Jo. 776 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Vypadali naštvaně. 777 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 A rozumím tomu. 778 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Věnovali tolik času a energie téhle strašné události a pak zjistili, 779 00:50:32,112 --> 00:50:33,530 že se nestala. 780 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 No... 781 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Pamatuju si ho na sobě. 782 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie, 783 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 vím, že to je těžké. 784 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 A mrzí mě to. 785 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 Ale musím ti připomenout, co se stalo. 786 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 Už jsi nám řekla, že jsi lhala. 787 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 Řekla jsi, že jsi nafingovala důkazy. 788 00:51:05,604 --> 00:51:06,688 Přísahala jsi. 789 00:51:06,772 --> 00:51:08,023 Podepsala jsi to. 790 00:51:08,315 --> 00:51:09,608 A po tom všem... 791 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 jak ti teď máme věřit? 792 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Můžu jít na detektor lži. 793 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Jo, to je pravda, 794 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 můžeš. 795 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Je to varianta. 796 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 Ale pokud bys ho podstoupila a selhala, 797 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 říká se tomu křivá výpověď. 798 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Je to zločin. 799 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Takže... 800 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 opravdu chceš jít dolů na polygraf? 801 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 Nebo to chceš prostě 802 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 vyřešit tady nahoře s námi? 803 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Možná... 804 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 Možná jsem byla... 805 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 zhypnotizovaná. 806 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 Víš co? Fajn. Pojďme na polygraf. 807 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Ale věc se má takhle, Marie. 808 00:52:06,373 --> 00:52:07,707 Ten, kdo ho obsluhuje, 809 00:52:08,166 --> 00:52:09,626 se nebude ptát: 810 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 „Myslela sis pod vlivem hypnózy, že jsi byla znásilněna?“ 811 00:52:14,506 --> 00:52:16,133 „Zdálo se ti o znásilnění?“ 812 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 Položí ti jednu jedinou otázku. 813 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 „Byla jsi znásilněna?“ 814 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 To je vše. 815 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 A jestli tvá odpověď bude lživá, 816 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 budu tě muset zatknout 817 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 a dát do vězení. 818 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Počkat, proč? 819 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 Křivá výpověď je trestný čin. 820 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Brání nám ve vykonávání naší práce. 821 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Proto za ni lidi trestně stíháme. 822 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 Taky předpokládám, 823 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 že se záznamem v rejstříku přijdeš 824 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 o bydlení a dávky, že? 825 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 Ale jak říkám. Jestli chceš jít na polygraf, 826 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 klidně můžeš. 827 00:52:59,342 --> 00:53:00,969 Musíš znát rizika. 828 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Ale... 829 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 rozhodnutí je na tobě. 830 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Takže co to znásilnění? 831 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Nebylo. 832 00:53:24,492 --> 00:53:25,452 Vymyslela si to. 833 00:53:26,411 --> 00:53:29,456 Prý netušila, že z toho bude takové haló. 834 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 - Případ uzavíráme. - Jasně. 835 00:53:34,502 --> 00:53:36,213 Zavolejte, kdyby něco. 836 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Dobře, díky. 837 00:53:47,807 --> 00:53:48,683 Proč? 838 00:53:49,017 --> 00:53:50,810 Proč jsi nás tak vyděsila? 839 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Je to neuvěřitelné. 840 00:53:52,562 --> 00:53:54,981 - Jsi nemocná. - Vědělas, že nás vyděsíš. 841 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Zkusme to vyjádřit tím, jaké máme pocity. 842 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Jsem naštvaný. 843 00:53:58,693 --> 00:54:00,070 - Zrazená. - Znechucená. 844 00:54:00,153 --> 00:54:01,947 Opravdu naštvaná. 845 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, chceš něco říct? 846 00:54:35,021 --> 00:54:35,897 Neuvěřitelné. 847 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelie. - Ne. 848 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 Dobře? Prostě ne. 849 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Překlad titulků: Sebastian Jágr