1
00:00:06,214 --> 00:00:08,341
Unbelievable
basiert auf wahren Ereignissen.
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,594
Es werden Ermittlungen zum Missbrauch
sowie sexuelle Gewalt gezeigt.
3
00:00:11,678 --> 00:00:12,887
Ansehen auf eigene Gefahr.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
5
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
LYNWOOD JUGENDZENTRUM
6
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
MARKWAY REALSCHULE
7
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
BETREUTES WOHNEN
FÜR GEFÄHRDETE JUGENDLICHE
8
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Hier, das ist Wasser.
9
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
Ich wollte Tee kochen,
aber du hast keinen da.
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
Los, trink einen Schluck.
11
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Da kommen sie. Hilfe ist da.
12
00:01:26,419 --> 00:01:29,631
Kommen Sie rein.
Ich bin Judith, Maries Pflegemutter.
13
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
Ihre ehemalige Pflegemutter.
14
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Sie rief mich an, und ich kam sofort.
15
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
-Ich bin Officer Curran.
-Ja.
16
00:01:35,678 --> 00:01:37,722
Danke. Kommen Sie rein.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Danke.
18
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
Sie ist dort drüben.
19
00:01:40,934 --> 00:01:42,894
Marie, ich bin Officer Curran.
20
00:01:43,394 --> 00:01:44,354
Ich helfe dir.
21
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
Sagst du mir, was passiert ist?
22
00:01:50,735 --> 00:01:52,112
Ich wurde vergewaltigt.
23
00:01:55,031 --> 00:01:58,159
Sagst du mir, was passierte
und woran du dich erinnerst?
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
Ok, also ich...
25
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
-Ich schlief.
-Erinnerst du dich an die Uhrzeit?
26
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Es war spät.
27
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Ich war erst gegen vier im Bett.
28
00:02:12,006 --> 00:02:14,217
Du warst lange wach. Warst du aus?
29
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
Nein, ich war hier.
30
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
Ich war früh im Bett.
Dann rief Connor an, wir redeten...
31
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
Connor. Kumpel oder Freund?
32
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
-Ein Kumpel.
-Er war mal ihr Freund.
33
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
Wie lang spracht ihr?
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Einige Stunden.
35
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
Dann schliefst du ein.
36
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Und dann?
37
00:02:40,285 --> 00:02:41,911
Dann vergewaltigte er mich.
38
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
Schatz, du musst genauer sein.
39
00:02:45,623 --> 00:02:48,543
Zurück zum Zeitpunkt,
als er neben dem Bett stand.
40
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
Sagte er etwas?
41
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Er sagte, wenn ich schreie, tötet er mich.
42
00:03:08,855 --> 00:03:10,481
Ich schlief, als sie anrief.
43
00:03:10,565 --> 00:03:11,941
-Wie heißen Sie?
-Ann.
44
00:03:13,526 --> 00:03:15,987
Sie war aufgewühlt. Ich rief den Notruf.
45
00:03:18,406 --> 00:03:23,244
Dann nahm er etwas aus dem Rucksack
und band es mir um die Augen.
46
00:03:24,662 --> 00:03:25,538
Noch was?
47
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
Ein Kondom.
48
00:03:32,587 --> 00:03:36,216
-Was geschah nach der Augenbinde?
-Er fesselte meine Hände.
49
00:03:36,299 --> 00:03:37,342
Nein...
50
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
Zuerst fesselte er meine Hände.
51
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Womit?
52
00:03:47,602 --> 00:03:48,686
Mit Schnürsenkeln.
53
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
Auch aus dem Rucksack?
54
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Nein, es waren meine.
55
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
Was geschah danach?
56
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Und dann?
57
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
Penetrierte er dich auch anal?
58
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
Mit dem Penis oder den Fingern?
59
00:04:22,053 --> 00:04:23,471
Nicht mit den Fingern.
60
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
Was geschah danach?
61
00:04:30,603 --> 00:04:34,482
Dann legte er mir etwas auf den Bauch
und fotografierte es.
62
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
Deine Augen waren verbunden?
63
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Woher weißt du von dem Foto?
64
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
Wegen des Blitzlichts.
65
00:04:49,455 --> 00:04:52,750
Er sagte, wenn ich was sage,
veröffentlicht er das Foto.
66
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Sagte er noch etwas?
67
00:04:57,255 --> 00:05:01,342
Ja, dass es nicht so gut war,
wie er es sich vorgestellt hatte.
68
00:05:05,388 --> 00:05:08,057
Welche körperlichen Merkmale hatte er?
69
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
-Er trug eine Maske, daher...
-Jede Einzelheit wird helfen.
70
00:05:12,270 --> 00:05:13,479
War er klein, groß?
71
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Groß.
72
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
Hautfarbe?
73
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Weiß.
74
00:05:19,235 --> 00:05:20,194
Augen?
75
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Ich weiß nicht...
76
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Hell, also nicht...
77
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
...braun.
78
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Er trug einen grauen Pulli.
79
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Entschuldigen Sie.
80
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Was ist los?
81
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Wohnen Sie hier?
82
00:05:38,171 --> 00:05:39,255
Ich arbeite hier.
83
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Gehen Sie.
84
00:05:47,305 --> 00:05:48,806
FÜHRERSCHEIN
18 AM 21.6.2008
85
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
Das gehört Marie.
86
00:05:51,309 --> 00:05:56,356
-Ich half ihr beim Kauf. Es ist ein Set...
-Nicht anfassen. Verzeihung.
87
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
Ich bin ihre Betreuerin. Geht's dir gut?
88
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Komm her.
89
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
Das tut mir so leid.
90
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
Es tut mir so leid.
91
00:06:09,243 --> 00:06:10,912
-Hey, Judith.
-Hey, Becca.
92
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Was war los?
93
00:06:19,962 --> 00:06:24,550
Sir, ich habe eine Aussage des Opfers.
Sie ist aufgewühlt.
94
00:06:26,427 --> 00:06:30,932
Hi, Marie. Ich bin Detective Parker.
Das ist Detective Pruitt, wir ermitteln.
95
00:06:33,393 --> 00:06:36,479
Es wird schwer,
aber ich muss dir Fragen stellen.
96
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Ich sagte ihm alles.
97
00:06:40,066 --> 00:06:42,735
-Officer Curran.
-Er ist ein guter Polizist.
98
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Aber ich bin Hauptermittler,
ich brauche die Informationen von dir.
99
00:06:50,701 --> 00:06:53,621
Meine Partner sammeln Beweise
fürs Labor ein.
100
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Ist das ok?
101
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Fangen wir von vorn an.
102
00:07:02,672 --> 00:07:05,341
Letzte Nacht vor der Tat,
was hast du gemacht?
103
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Ich habe geschlafen.
104
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
Und davor?
105
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
Da habe ich telefoniert.
106
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Tschüs.
107
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Wenn du schreist, töte ich dich.
108
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
Kleinen Augenblick.
109
00:07:27,697 --> 00:07:30,992
Die Augenbinde und das Kondom
stammten aus dem Rucksack,
110
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
aber Schnürsenkel und Messer gehörten dir?
111
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
Verstehe. Wie lange dauerte der Übergriff?
112
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Weiß ich nicht.
113
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
Was passierte danach?
114
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Er ging.
115
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
Danke, Marie.
116
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Ich stelle dir auf dem Revier
weitere Fragen.
117
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
Erst musst du ins Krankenhaus.
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,863
Man muss dich untersuchen.
Du musst dich umziehen.
119
00:08:09,906 --> 00:08:12,408
Entschuldigen Sie,
fassen Sie das nicht an.
120
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Sag den Beamten, was du brauchst.
121
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
BEWEISMITTEL
122
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
Du kannst dich umdrehen.
123
00:08:52,156 --> 00:08:54,325
Tut mir leid. Gleich ist es vorbei.
124
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
Schon wieder? Ich sagte es dem Polizisten.
125
00:09:04,669 --> 00:09:05,878
Zwei Polizisten.
126
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
Ich weiß. Tut mir leid.
127
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Wir brauchen es für die Akten.
128
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Ich habe geschlafen.
129
00:09:24,897 --> 00:09:28,651
Kein Anzeichen für Einbruch.
Die Tür war wohl unverschlossen.
130
00:09:28,901 --> 00:09:30,486
Vermutlich die Schiebetür.
131
00:09:31,404 --> 00:09:34,365
-Körperflüssigkeiten?
-Zwei Flecken auf dem Laken.
132
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Ich fand auch Haare auf dem Boden.
133
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
Fingerabdrücke?
134
00:09:37,618 --> 00:09:41,455
Zwei Teilabdrücke an der Tür.
Nicht genug für die Suche im System.
135
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
Was sagten die Nachbarn?
136
00:09:44,417 --> 00:09:46,502
Wir gehen rum. Bisher nichts.
137
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
Du solltest gehen.
138
00:09:52,091 --> 00:09:54,510
-Ich will nicht gehen, Liebes.
-Doch. Geh.
139
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Blöd,
wenn einen keiner von der Schule abholt.
140
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Nun...
141
00:10:06,772 --> 00:10:08,232
Ich sehe bald nach dir.
142
00:10:15,615 --> 00:10:17,658
Es werden 12 Abstriche gemacht.
143
00:10:17,742 --> 00:10:21,579
Vier vaginale, vier rektale
und vier aus dem Bereich dazwischen.
144
00:10:21,662 --> 00:10:25,541
Mithilfe des Spekulums
entnehme ich Vaginalsekret.
145
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
Hattest du einvernehmlichen Sex
in den letzten 72 Stunden?
146
00:10:32,590 --> 00:10:33,633
Es geht los.
147
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Ich färbe jetzt deinen Genitalbereich.
148
00:10:43,559 --> 00:10:47,730
Die Farbe zeigt den Unterschied
zwischen gesundem und verletztem Gewebe.
149
00:11:06,916 --> 00:11:09,960
Noch nicht. Fast fertig. Noch eine Sache.
150
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Unterschreib hier und hier.
151
00:11:37,822 --> 00:11:41,367
Das sind Antibiotika
für den Fall einer Geschlechtskrankheit.
152
00:11:41,450 --> 00:11:44,036
Vier Pillen.
Nimm sie zeitgleich mit Wasser ein.
153
00:11:44,120 --> 00:11:47,039
Hier, die Pille danach.
Nur eine, auch mit Wasser.
154
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Wenn du Folgendes beobachtest:
155
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
starke Blutungen, Ausfluss,
Kurzatmigkeit, Schluckbeschwerden,
156
00:11:56,340 --> 00:11:58,259
Ausschlag, Suizidgedanken...
157
00:11:58,384 --> 00:12:01,095
...rufst du dort an.
Ich hab's aufgeschrieben.
158
00:12:12,314 --> 00:12:13,733
Hi, Marie. Wie geht's?
159
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Ich habe Kopfweh.
160
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
Tut mir leid.
161
00:12:18,738 --> 00:12:20,948
Ich fasse mich so kurz wie möglich.
162
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
Ich will alles noch einmal durchgehen.
163
00:12:25,661 --> 00:12:27,246
Ich hab doch alles gesagt.
164
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Ich weiß, es ist schwer.
165
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
Oft kommen beim zweiten Mal
neue Details zum Vorschein.
166
00:12:33,919 --> 00:12:37,006
Manchmal sind sie wichtig.
Ich will den Kerl finden.
167
00:12:37,089 --> 00:12:41,218
Er soll dafür zahlen, was er dir antat,
damit er so was nie wieder tut.
168
00:12:41,677 --> 00:12:45,014
Also brauche ich alle Details,
die ich kriegen kann.
169
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
Beginnen wir von vorn.
170
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Vor der Tätlichkeit.
171
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
Es war spät. Ich war im Bett.
172
00:12:55,399 --> 00:12:59,320
Ich telefonierte lange mit Connor.
Dann schlief ich gegen vier ein.
173
00:13:02,364 --> 00:13:03,949
Wenn du schreist, töte ich dich.
174
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Wie klang seine Stimme?
175
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
Ich... Ganz normal.
176
00:13:12,958 --> 00:13:16,796
Kein Akzent? Kein besonderes Merkmal?
177
00:13:18,380 --> 00:13:20,132
Nein. Eine normale Stimme.
178
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
Was dann?
179
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Moment.
Sagtest du Kapuzenshirt oder Pulli?
180
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Kapuzenshirt.
181
00:13:35,064 --> 00:13:35,981
Bist du sicher?
182
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
Ich denke schon.
183
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
Und die eigentliche Tat.
184
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
Hat er dich vaginal oder anal penetriert?
Oder beides?
185
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Vaginal.
186
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Augenblick.
187
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
Fünf Minuten?
188
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
In etwa, ja.
189
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Und danach?
190
00:15:03,903 --> 00:15:04,820
Ging er.
191
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
-Direkt?
-Nein, nicht direkt.
192
00:15:08,282 --> 00:15:11,952
Er nahm die Augenbinde ab
und packte zusammen.
193
00:15:12,036 --> 00:15:13,871
Die Augenbinde und das Kondom,
194
00:15:14,413 --> 00:15:16,999
aber er ließ
Messer und Schnürsenkel zurück.
195
00:15:18,083 --> 00:15:19,001
Dann ging er.
196
00:15:21,503 --> 00:15:23,047
Was hast du dann gemacht?
197
00:16:31,323 --> 00:16:35,285
Der Anruf bei der Nachbarin
fand nach dem Gespräch mit Judith statt?
198
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
Du riefst sie weswegen an?
199
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Was?
200
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
Wozu hast du auch Amelia angerufen?
201
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Ach, weil... Sie ist meine Freundin.
202
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Verstehe.
203
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
Ok, noch zwei Dinge.
204
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
Das ist eine medizinische Freigabe.
205
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
Deine Unterschrift erlaubt uns Zugang
206
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
zu den Ergebnissen
aus dem Krankenhaus.
207
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Das ist eine Zeugenaussage.
208
00:17:05,190 --> 00:17:08,485
Du musst aufschreiben,
was du mir eben gesagt hast.
209
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Was? Die...
210
00:17:15,868 --> 00:17:18,328
-Also, die ganze Sache?
-Ja.
211
00:17:18,412 --> 00:17:20,247
Wir benötigen deinen Wortlaut.
212
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Sir, meine...
213
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Tut mir leid. Ich bin sehr müde.
214
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Und mein Kopf bringt mich noch um.
215
00:17:38,015 --> 00:17:39,808
Unterschreib die Freigabe.
216
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Schreib die Aussage daheim.
217
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
Füll es
in den nächsten ein, zwei Tagen bitte aus
218
00:17:45,564 --> 00:17:46,940
und gib's mir dann.
219
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
Es tut mir sehr leid.
220
00:18:17,096 --> 00:18:18,639
Wir sind alle für dich da.
221
00:18:31,026 --> 00:18:33,529
Es ist wichtig, eure Türen abzuschließen.
222
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Verriegelt sie.
223
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
Und die Fenster.
224
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
Das müsst ihr tun.
225
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Ihr müsst euch absichern.
226
00:18:54,508 --> 00:18:56,176
Bleib, so lange du willst.
227
00:18:56,802 --> 00:18:59,513
Ty sagte,
ich bekomme morgen eine neue Wohnung.
228
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
So schnell?
229
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
Ich mag dich als Zimmergenossin.
230
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
-Rufst du Connor an?
-Nein.
231
00:19:17,447 --> 00:19:18,866
Meine Pflegemutter.
232
00:19:19,658 --> 00:19:23,036
Nicht die, die hier war.
Eine andere. Colleen.
233
00:19:23,537 --> 00:19:24,872
Wie viele hattest du?
234
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
Etwa 'ne Million.
235
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Colleen war eine gute.
236
00:19:50,105 --> 00:19:50,981
Ich bin's.
237
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
Wie geht's ihr?
238
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
Sie wurde vergewaltigt.
239
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
Gestern in ihrer Wohnung.
Jemand brach ein.
240
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
Herrgott, im Ernst?
241
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
Wie geht's ihr? Ist sie verletzt?
242
00:21:01,385 --> 00:21:02,302
Nicht gut.
243
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
STADT LYNNWOOD
244
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
Mein Gott, Liebes. Es tut mir so leid.
245
00:21:40,507 --> 00:21:43,302
-Alles gut.
-Das wollte ich nicht. Es war offen.
246
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
Schon gut.
247
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Ich...
248
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
Ich bringe ein paar Sachen nach oben.
249
00:21:52,602 --> 00:21:54,396
-In eine neue Wohnung?
-So...
250
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Ja, oben.
251
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Das ist gut.
252
00:22:05,324 --> 00:22:07,117
Halt. Warte einen Augenblick.
253
00:22:07,576 --> 00:22:11,204
Hey, komm her.
254
00:22:16,084 --> 00:22:17,127
Wie geht es dir?
255
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Ganz ok.
256
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Es ist ok, wenn's dir nicht ok geht.
257
00:22:25,469 --> 00:22:26,595
Ich weiß, aber...
258
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
Ich muss packen,
und Ty borgte mir die Container
259
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
und braucht sie später zurück, daher...
260
00:22:36,855 --> 00:22:38,732
Ich will mich deswegen beeilen.
261
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Marie.
262
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Marie, langsam.
263
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Welche magst du?
264
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Ich will die, die ich hatte.
265
00:23:03,882 --> 00:23:05,175
Die waren immer hier.
266
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Vielleicht gibt's die nicht mehr.
267
00:23:14,935 --> 00:23:16,645
Hi, entschuldigen Sie.
268
00:23:16,728 --> 00:23:19,981
Wo finde ich die grüne Bettwäsche
mit den Gänseblümchen?
269
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Die lag immer hier.
270
00:23:22,192 --> 00:23:23,693
Was wir haben, liegt aus.
271
00:23:23,777 --> 00:23:26,154
Ja? Vor drei Monaten gab's massig davon.
272
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
Sehen Sie mal im Lager nach?
273
00:23:28,782 --> 00:23:31,368
-Liebes, sie sagte, alles liegt aus.
-Genau.
274
00:23:31,451 --> 00:23:33,036
Das sagt man bei uns auch,
275
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
aber manchmal ist noch etwas übrig.
276
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Wenn es zu wenig ist,
lässt es der Leiter im Lager liegen.
277
00:23:38,917 --> 00:23:39,793
Wir nicht.
278
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
-Suchen wir was anderes.
-Ich will nichts anderes.
279
00:23:42,838 --> 00:23:46,341
-Ich will die Bettwäsche, die ich hatte.
-Es gibt sie nicht.
280
00:23:46,675 --> 00:23:47,717
Vielleicht doch.
281
00:23:48,218 --> 00:23:52,431
-Im Lager. Sehen Sie nach.
-Ich kenne das Lager. Ich bin da ständig.
282
00:23:52,514 --> 00:23:54,933
Hinten ist mehr von dem,
was vorn ist.
283
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
-Sie sehen nicht nach?
-Marie.
284
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Du bist unverschämt.
285
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Bin ich das?
286
00:24:00,439 --> 00:24:01,356
Sie etwa nicht?
287
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
-Tut mir leid.
-Schon gut.
288
00:24:03,525 --> 00:24:05,777
Im Ernst? Du bist auf ihrer Seite?
289
00:24:05,861 --> 00:24:09,072
Bin ich nicht.
Suchen wir Bettwäsche aus und gehen wir.
290
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Nein, ich will meine Bettwäsche.
291
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
Nach dieser Sache?
292
00:24:13,535 --> 00:24:16,955
-Die würde ich nie wieder sehen wollen!
-Du bist nicht ich.
293
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Marie, komm. Deine Schuhe.
294
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
Alles gut.
295
00:24:49,488 --> 00:24:50,697
Liebes, das ist neu.
296
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
Alles gut.
297
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Marie, hier ist Ty.
298
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
Komm rein.
299
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
-Hey, Colleen.
-Hi, Ty.
300
00:25:05,962 --> 00:25:07,172
Wie geht's, Marie?
301
00:25:07,964 --> 00:25:10,467
Gut. Ich bin schon richtig eingezogen.
302
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Marie, komm. Steh auf.
303
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
Brauchst du noch was?
304
00:25:20,727 --> 00:25:22,812
Nein danke.
305
00:25:23,230 --> 00:25:25,482
Wenn sich das ändert, sag Bescheid.
306
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Ok, cool. Danke.
307
00:25:29,152 --> 00:25:30,237
-Danke, Ty.
-Gern.
308
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Marie.
309
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Liebes.
310
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Was kann ich für dich tun?
Was brauchst du?
311
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Nichts, danke.
312
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
Liebes.
313
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Dir ist keine Kleinigkeit widerfahren.
314
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Ich will dich angemessen unterstützen.
315
00:25:53,885 --> 00:25:56,346
Ich will bloß die Sachen wegräumen.
316
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
Du willst nicht reden?
317
00:25:59,683 --> 00:26:02,269
Doch, ich rede über alles,
aber ich will...
318
00:26:02,352 --> 00:26:04,104
Ich will damit fertig werden.
319
00:26:13,113 --> 00:26:13,947
Also gut.
320
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
-Ruf mich an, wenn du mich brauchst, ok?
-Ok, mach ich.
321
00:26:45,687 --> 00:26:47,105
Hey, Judith. Ich bin's.
322
00:26:47,897 --> 00:26:49,983
Ich gehe gerade.
323
00:26:51,610 --> 00:26:54,988
Ich weiß ehrlich gesagt nicht,
wie es ihr geht.
324
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Sie schien...
325
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
Keine Ahnung, normal.
326
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Als wäre nichts passiert.
327
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Als wär's ungewöhnlich,
dass ich sie besuche.
328
00:27:06,666 --> 00:27:10,670
-Barlow, ich brauche die Jugendamt-Akte.
-Ja.
329
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Vom Opfer der Vergewaltigung in Oakdale.
330
00:27:14,007 --> 00:27:15,383
Ich kümmere mich darum.
331
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
POLIZEI LYNNWOOD
332
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Parker.
333
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Ok, gut.
334
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
Wie geht's Ihnen heute?
335
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Kann das unter uns bleiben?
336
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
-Ich soll nichts notieren?
-Es soll vertraulich sein.
337
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Marie soll nichts davon erfahren.
338
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
Das geht in Ordnung.
339
00:27:58,259 --> 00:27:59,803
Ich hab sie lieb. Sehr.
340
00:28:00,303 --> 00:28:04,391
Sie war die letzten zwei Jahre bei mir.
Sie kam nach Colleen zu mir.
341
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
Wer ist das?
342
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
Eine Pflegemutter.
343
00:28:07,185 --> 00:28:11,064
Marie war einige Wochen bei Colleen,
ehe sie zu mir kam.
344
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Ist das nicht sehr kurz?
345
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
Es war ein Notfall.
346
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
Das Zuhause, in dem Marie davor war...
347
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
Sie musste dort weg.
348
00:28:21,825 --> 00:28:26,121
Sie kam zu Colleen, die voll war.
Sie konnte nicht dauerhaft bleiben.
349
00:28:26,204 --> 00:28:27,872
-Also kam sie zu Ihnen.
-Ja.
350
00:28:27,956 --> 00:28:30,041
Sie war mein erstes Pflegekind.
351
00:28:30,375 --> 00:28:34,379
Ich hatte mit einem Baby gerechnet.
Ich hatte ein Bettchen und alles.
352
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
Dann taucht diese 16-Jährige auf.
353
00:28:36,715 --> 00:28:37,966
Eine Überraschung?
354
00:28:38,049 --> 00:28:40,427
Es war ok, ich liebe Teenager.
355
00:28:41,094 --> 00:28:44,431
Ich arbeite im Direktoren-Büro
einer Highschool.
356
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
Ich sehe täglich viele davon.
357
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Schon klar.
358
00:28:49,144 --> 00:28:54,566
Und ihr Verhalten und was sie durchmachte,
war mir sehr vertraut.
359
00:28:54,649 --> 00:28:57,652
-Das machte es sicher einfacher.
-Für mich.
360
00:28:57,736 --> 00:29:00,447
Bei ihr weiß ich's nicht. Ich hoffe.
361
00:29:02,073 --> 00:29:05,994
Ich will sagen,
sie hatte es schwer im Leben.
362
00:29:06,327 --> 00:29:09,873
Nicht nur in ihrem alten Zuhause.
Sondern auch...
363
00:29:10,373 --> 00:29:11,958
...in Pflegefamilien.
364
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
Erlebte sie auch Situationen...
365
00:29:16,171 --> 00:29:17,422
...des Missbrauchs?
366
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Auch, ja.
367
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Das macht sie
zu einer komplizierten jungen Frau.
368
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Dazu dieser Umzug.
Sie ist das erste Mal allein.
369
00:29:28,683 --> 00:29:30,185
Wann zog sie aus?
370
00:29:30,393 --> 00:29:31,811
Vor etwa sechs Monaten.
371
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
War die Umstellung schwierig?
372
00:29:34,147 --> 00:29:37,442
Veränderung ist immer schwierig. Also ja.
373
00:29:38,151 --> 00:29:39,986
Sie wurde fordernder.
374
00:29:40,069 --> 00:29:42,363
Und aufsässiger.
375
00:29:43,323 --> 00:29:44,365
Inwiefern?
376
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
Bei dem Deal
sind Hotel und Mietwagen dabei.
377
00:29:54,250 --> 00:29:56,169
Das ist unangemessen. Marie!
378
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
Marie.
379
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Liebes, hör auf.
380
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Marie, das reicht.
381
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Marie.
382
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
Hey, runter vom Tisch. Marie!
383
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Marie, hier sind Kinder! Es reicht.
384
00:30:13,686 --> 00:30:15,522
-Runter vom Tisch. Sofort!
-Was?
385
00:30:15,605 --> 00:30:16,731
-Sofort!
-Wieso...
386
00:30:16,815 --> 00:30:20,610
Mit solchem Verhalten
wollte sie auf sich aufmerksam machen.
387
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
...Gute für dich.
388
00:30:29,035 --> 00:30:30,119
Alles gut, Kleine.
389
00:30:30,578 --> 00:30:33,206
Und überempfindlich auf der anderen Seite.
390
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
Ganz normal unter den Umständen.
391
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
Es klingt wirklich
nach großer Veränderung.
392
00:30:39,128 --> 00:30:41,089
Sie war noch nicht bereit dafür.
393
00:30:41,214 --> 00:30:45,301
-Aber sie wollte es so, und ich half ihr.
-Aha.
394
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Gestern früh rief sie an und sagte mir,
was passiert ist.
395
00:30:49,055 --> 00:30:50,473
-Die Vergewaltigung.
-Ja.
396
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
Und ich war entsetzt,
397
00:30:53,685 --> 00:30:56,229
wütend, aufgewühlt, besorgt,
alles zugleich.
398
00:30:56,312 --> 00:30:58,523
Ich fuhr sofort hin und...
399
00:31:03,319 --> 00:31:04,320
Ich weiß nicht.
400
00:31:04,404 --> 00:31:06,322
Die ganze Sache war irgendwie...
401
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
...seltsam.
402
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Inwiefern seltsam?
403
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
Es stimmte was nicht.
404
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
Wie sie agierte und reagierte.
Sie haben sie gesehen.
405
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Sie war teilnahmslos, denke ich.
406
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
Auf diese Dinge
gibt es verschiedenste Reaktionen.
407
00:31:24,716 --> 00:31:26,551
Das weiß ich, glauben Sie mir.
408
00:31:26,926 --> 00:31:30,305
Ich habe selbst Erfahrung damit.
409
00:31:30,847 --> 00:31:32,473
Sie haben selbst Erfahrung?
410
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
Ich wurde mit Mitte 20
sexuell missbraucht.
411
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
Von meinem damaligen Freund.
412
00:31:39,314 --> 00:31:40,565
-Tut mir leid.
-Danke.
413
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
Ich will sagen, ich kenne mich aus.
414
00:31:43,693 --> 00:31:48,323
Und wie sie sich verhielt und der Rest...
Ich weiß nicht. Es war...
415
00:31:49,490 --> 00:31:51,993
-...seltsam.
-Und diese komischen Details.
416
00:31:52,076 --> 00:31:54,621
Er hatte eine Augenbinde,
aber nichts zum Fesseln.
417
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Reichen Schnürsenkel aus?
418
00:31:56,956 --> 00:31:59,417
Und dass er ein Foto gemacht hat.
419
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
-Was ist damit?
-Nun...
420
00:32:02,754 --> 00:32:03,963
Rein hypothetisch.
421
00:32:04,631 --> 00:32:07,967
Sie geriet also
in eine missliche Lage mit einem Jungen.
422
00:32:08,051 --> 00:32:12,347
Und es gibt ein kompromittierendes Bild,
oder sie geht davon aus.
423
00:32:13,264 --> 00:32:14,557
Sagen Sie...
424
00:32:15,308 --> 00:32:16,976
...dass Marie...
425
00:32:17,769 --> 00:32:18,978
...es erfunden hat?
426
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
Ich ziehe keine voreiligen Schlüsse.
Aber ich...
427
00:32:25,276 --> 00:32:29,656
Ich wachte heute auf,
und die Gedanken kreisten in meinem Kopf,
428
00:32:29,739 --> 00:32:34,202
und ich dachte,
Sie sollten alle Details bekommen.
429
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Den Kontext.
430
00:32:37,288 --> 00:32:38,665
Ich hätte nichts gesagt,
431
00:32:38,748 --> 00:32:42,085
doch dann rief Colleen an,
der es genauso ging wie mir.
432
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
Sie beide zweifeln Marias Version an?
433
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
Ich zweifle nicht.
434
00:32:45,797 --> 00:32:49,133
Aber ich hatte dieses komische Gefühl...
435
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
Und ich dachte, ich sei verpflichtet,
es Ihnen mitzuteilen.
436
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
ZEUGENAUSSAGE
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,289
Darf ich jetzt gehen?
438
00:33:27,964 --> 00:33:28,798
Sicher.
439
00:33:28,881 --> 00:33:30,383
Ich bringe dich raus.
440
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
Eine Sache noch, damit ich es verstehe.
441
00:33:36,931 --> 00:33:41,310
In deiner Aussage schriebst du,
du hast versucht, Connor zu erreichen,
442
00:33:42,061 --> 00:33:43,604
dann riefst du Judith an,
443
00:33:44,564 --> 00:33:46,190
dann hast du dich befreit.
444
00:33:49,027 --> 00:33:50,153
In der Reihenfolge.
445
00:33:53,531 --> 00:33:55,074
Ok, danke noch mal, Marie.
446
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Gern.
447
00:34:04,584 --> 00:34:08,046
Sie sagte,
nach dem Übergriff rief sie Sie zuerst an.
448
00:34:08,504 --> 00:34:11,132
Sagte sie mir auch.
Ich fühlte mich schlecht.
449
00:34:11,758 --> 00:34:14,719
Ich hab's nicht gehört.
Ich schlafe ohne Handy.
450
00:34:14,802 --> 00:34:16,721
-Sie beide stehen sich nahe?
-Ja.
451
00:34:17,847 --> 00:34:19,390
Freunde? Mehr als Freunde?
452
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Freunde.
453
00:34:20,892 --> 00:34:23,853
Wir waren mal zusammen, aber...
454
00:34:24,020 --> 00:34:27,398
Sind Sie beide sexuell aktiv?
455
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
Nein.
456
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Als sie am Morgen der Tat anrief,
hinterließ sie eine Nachricht?
457
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
-Sie legte auf.
-Darf ich dazu Ihr Handy sehen?
458
00:34:46,125 --> 00:34:47,001
Sicher.
459
00:34:53,091 --> 00:34:54,884
-Hier ist es.
-Danke.
460
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
Wann haben Sie schließlich
mit ihr gesprochen?
461
00:34:59,138 --> 00:35:00,723
Sie rief in der Nacht an.
462
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
Um 22:48 Uhr.
463
00:35:07,522 --> 00:35:08,606
Was sagte sie?
464
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Dass sie vergewaltigt wurde.
465
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Nannte sie Details?
466
00:35:14,904 --> 00:35:17,865
Ja, dass sie aufgewacht ist
467
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
und ein Mann mit einem Messer dort war.
468
00:35:21,285 --> 00:35:22,912
Hat sie ihn beschrieben?
469
00:35:25,957 --> 00:35:27,458
Aber ich glaube, nach...
470
00:35:28,417 --> 00:35:29,836
...der Vergewaltigung...
471
00:35:31,337 --> 00:35:32,296
...ging er wohl.
472
00:35:33,172 --> 00:35:35,007
Sagte sie, was danach geschah?
473
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Ja, sie war noch...
474
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
...gefesselt.
475
00:35:39,971 --> 00:35:42,390
Sie wählte also mit den Zehen.
476
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Mit den Zehen?
477
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
Ganz sicher?
478
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Ja, das hat sie gesagt.
479
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
Mit den Zehen wählen...
480
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
Dieses Detail vergisst man doch nicht?
481
00:35:59,073 --> 00:36:01,033
Es gibt folgende sichere Beweise:
482
00:36:01,117 --> 00:36:03,744
ihre Schnürsenkel,
ein Messer aus ihrer Küche.
483
00:36:03,828 --> 00:36:05,371
Kein Hinweis auf Einbruch.
484
00:36:05,454 --> 00:36:08,416
Keine Fingerabdrücke.
Keine Körperflüssigkeiten.
485
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Hey, Detective.
Hier ist die Jugendamt-Akte.
486
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Wunderbar, danke.
487
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Ist das ihre?
488
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Oh Mann.
489
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Meine Güte.
490
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Marie?
491
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Marie, was tust du da?
492
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
Kunde benötigt Hilfe.
493
00:36:46,621 --> 00:36:48,956
Das sind Kochtöpfe, das Staubsauger.
494
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Tut mir leid. Wo kommen die noch mal hin?
495
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Vergiss es.
496
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Rami.
497
00:37:10,019 --> 00:37:10,853
Hallo.
498
00:37:11,395 --> 00:37:13,356
Marie, hier ist Detective Parker.
499
00:37:15,524 --> 00:37:16,609
Oh, hi.
500
00:37:17,151 --> 00:37:19,612
Ich möchte mich noch mal mit dir treffen.
501
00:37:22,448 --> 00:37:23,282
Wieso?
502
00:37:25,284 --> 00:37:26,410
Kriege ich Ärger?
503
00:37:33,751 --> 00:37:34,585
Was?
504
00:37:34,919 --> 00:37:36,963
Sie fragte, ob sie Ärger kriegt.
505
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
Meiner Erfahrung nach ist die Frage:
"Kriege ich Ärger?"...
506
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Ja.
507
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
...meistens berechtigt.
508
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Ich komme gleich zur Sache.
509
00:37:49,433 --> 00:37:54,313
Ich fand Ungereimtheiten
in deinen Aussagen in Bezug zu anderen.
510
00:37:57,483 --> 00:38:00,278
Davon weiß ich nichts.
511
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Geh es noch mal durch.
Wie genau ging es vonstatten?
512
00:38:03,990 --> 00:38:05,908
-Noch mal?
-Noch ein Mal, ja.
513
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
Ok, ich...
514
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
...war im Bett und schlief.
515
00:38:21,173 --> 00:38:26,137
Marie, ich möchte auch wissen,
was davor geschehen ist.
516
00:38:27,430 --> 00:38:29,974
Wir haben deine Jugendamt-Akte vorliegen.
517
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
-Wieso?
-Wir wollten wissen, wer du bist...
518
00:38:35,980 --> 00:38:38,858
...über diesen Vorfall hinaus, als Mensch.
519
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
Du hast viel durchgemacht.
520
00:38:45,072 --> 00:38:46,782
Eine echte Kämpferin, was?
521
00:38:47,408 --> 00:38:48,576
Kein Vater.
522
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
Unzuverlässige Mutter
mit weniger netten Partnern.
523
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
Später Pflegefamilien,
was sicher nicht immer besser war.
524
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
Manchmal war es gut.
525
00:38:58,794 --> 00:39:00,171
Ich will sagen,
526
00:39:00,254 --> 00:39:02,465
du hast sehr schlimme Dinge erlebt.
527
00:39:02,548 --> 00:39:05,676
Ich will darüber nicht nachdenken.
Ich versuche...
528
00:39:07,678 --> 00:39:08,929
...glücklich zu sein.
529
00:39:09,013 --> 00:39:11,766
-So gut es geht...
-Das verstehe ich.
530
00:39:11,849 --> 00:39:12,767
Also hilf uns.
531
00:39:13,392 --> 00:39:17,063
Es gibt Ungereimtheiten
in deiner Erzählung.
532
00:39:18,272 --> 00:39:20,900
Allein vom Wählen gibt es vier Versionen.
533
00:39:20,983 --> 00:39:24,028
Gefesselt, ungefesselt,
mit den Händen, Zehen...
534
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
-Mit der Hand.
-Connor sagst du, mit den Zehen?
535
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Ich habe nicht...
536
00:39:29,867 --> 00:39:31,035
Vielleicht doch.
537
00:39:31,118 --> 00:39:32,787
-Uns sagtest du, nein.
-Es...
538
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
Was?
539
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Ich...
540
00:39:37,792 --> 00:39:39,126
Ich bin verwirrt.
541
00:39:39,251 --> 00:39:40,211
Wir auch.
542
00:39:40,294 --> 00:39:42,213
Und wir sind nicht die Einzigen.
543
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
Was meinen Sie?
544
00:39:46,634 --> 00:39:51,222
Auch andere wissen nicht, ob das,
was du über die Vergewaltigung sagtest...
545
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
...ob das stimmt.
546
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
-Wer?
-Judith zum Beispiel.
547
00:39:57,728 --> 00:40:00,314
-Das sagte sie so?
-Und Connors Aussage.
548
00:40:01,440 --> 00:40:02,441
Was ist damit?
549
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
Auch da gibt es Widersprüche.
550
00:40:04,652 --> 00:40:07,446
Er kennt die Version,
die du ihm erzählt hast.
551
00:40:08,072 --> 00:40:10,032
Dann hört er, was du uns sagtest.
552
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
Dadurch fällt es auch ihm schwer,
dir zu glauben.
553
00:40:13,119 --> 00:40:15,287
Er sagte, er glaubt mir nicht?
554
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
Ich... Wieso sagt er so was?
555
00:40:17,623 --> 00:40:19,458
Den Tatort nicht zu vergessen:
556
00:40:19,542 --> 00:40:23,963
Wir fanden keinerlei Beweise,
dass noch jemand in deiner Wohnung war.
557
00:40:24,046 --> 00:40:25,464
Es war aber so.
558
00:40:25,714 --> 00:40:26,590
Marie...
559
00:40:27,425 --> 00:40:30,094
Ich will dir etwas deutlich machen.
560
00:40:30,428 --> 00:40:33,931
-Du bist für uns kein schlechter Mensch.
-Auf keinen Fall.
561
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
Ich denke auch nicht,
dass es gründlich geplant war,
562
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
aber durch die Ungereimtheiten
und die fehlenden Beweise
563
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
fällt es uns schwer,
das Puzzle zusammenzusetzen.
564
00:40:45,276 --> 00:40:46,110
Daher...
565
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
Ich erzähle dir jetzt eine Version,
die Sinn ergibt.
566
00:40:52,783 --> 00:40:57,371
Eine junge Frau hat schlimme Dinge erlebt
und ist das erste Mal allein.
567
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
Sie ist frisch getrennt.
568
00:40:59,874 --> 00:41:02,251
Sie fühlt sich isoliert, einsam.
569
00:41:02,751 --> 00:41:03,586
Sie könnte...
570
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
...aus einer Laune heraus
571
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
eine Idee entwickeln,
ohne sie zu durchdenken,
572
00:41:11,760 --> 00:41:14,597
die ihr
die gewünschte Aufmerksamkeit verschafft.
573
00:41:14,680 --> 00:41:17,808
Denn davon hast du zu wenig bekommen.
Das weiß ich.
574
00:41:19,810 --> 00:41:23,355
Es hat sich keiner um dich gekümmert
und dich beschützt...
575
00:41:24,690 --> 00:41:26,525
...das ist nicht deine Schuld.
576
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Also, Marie.
577
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
Sag's uns.
578
00:41:31,697 --> 00:41:34,200
Wir müssen es wissen. Das ist unser Job.
579
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
Rennt wirklich ein Vergewaltiger herum,
den wir suchen müssen?
580
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
Marie?
581
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
Wir gehen erst,
wenn du geantwortet hast.
582
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Sag es.
583
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Nein.
584
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Es gab keinen Vergewaltiger?
585
00:42:10,194 --> 00:42:12,112
Es kam niemand in deine Wohnung?
586
00:42:12,738 --> 00:42:13,656
Und die...
587
00:42:14,823 --> 00:42:17,326
...Schnürsenkel, das Messer, das warst du?
588
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Danke, Marie.
589
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Darf ich jetzt gehen?
590
00:42:27,795 --> 00:42:29,338
Wir brauchen die Aussage.
591
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Ja.
592
00:42:34,677 --> 00:42:38,889
Deine alte Aussage wurde
zu den Akten genommen, schreib eine neue.
593
00:42:40,057 --> 00:42:41,809
Mit den neuen Informationen.
594
00:42:48,357 --> 00:42:49,775
Hier. Wie letztes Mal.
595
00:42:49,858 --> 00:42:52,069
Schreib auf, was du uns eben sagtest.
596
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
Und dann kannst du nach Hause.
597
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Das war's dann.
598
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Meine Güte.
599
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
Zum Glück fiel es uns früh auf.
600
00:43:22,891 --> 00:43:25,603
Weißt du noch,
der King-County-Fall letztes Jahr?
601
00:43:25,686 --> 00:43:27,980
Collegestudentin
und Geschichtsdozent?
602
00:43:28,272 --> 00:43:31,400
Er saß eine Woche im Knast,
ehe sie die Lüge zugab.
603
00:43:32,067 --> 00:43:33,360
Er verklagte sie?
604
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
Ich glaube schon.
605
00:43:36,071 --> 00:43:37,239
Ich verstehe ihn.
606
00:43:39,033 --> 00:43:40,409
Sie tut mir leid.
607
00:43:41,243 --> 00:43:44,121
Wer gibt einem Mädchen
Hundefutter zu essen?
608
00:43:44,663 --> 00:43:47,374
Kannst du kein Kind versorgen,
nimm ein Kondom.
609
00:43:47,458 --> 00:43:48,292
Gott.
610
00:43:48,542 --> 00:43:49,376
Ganz einfach.
611
00:43:52,671 --> 00:43:53,505
Münzen?
612
00:43:53,881 --> 00:43:55,466
Oh Gott.
613
00:44:04,933 --> 00:44:05,934
Hier, bitte.
614
00:44:07,603 --> 00:44:08,896
Kommst du nach Hause?
615
00:44:09,938 --> 00:44:11,440
Ich fahre mit dem Bus.
616
00:44:11,899 --> 00:44:13,567
Sicher? Wir bringen dich.
617
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Nein danke.
618
00:44:14,902 --> 00:44:16,987
-Darf ich das haben?
-Nur zu.
619
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Warte.
620
00:44:21,575 --> 00:44:22,493
Was ist das?
621
00:44:23,035 --> 00:44:25,037
Das ist nicht, was du gesagt hast.
622
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
"Ich träumte,
dass ich vergewaltigt wurde.
623
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
Als ich aufwachte, fühlte es sich echt an,
sodass ich's glaubte."
624
00:44:33,504 --> 00:44:36,048
Marie, was ist los?
625
00:44:36,423 --> 00:44:39,051
Du sagtest eben,
es gab keine Vergewaltigung.
626
00:44:39,968 --> 00:44:41,387
Das hast du eben gesagt.
627
00:44:43,347 --> 00:44:45,474
Setz dich. Komm, setz dich wieder.
628
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
Ich will dir was erklären.
629
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Mein und Detective Parkers Job ist es...
630
00:44:56,735 --> 00:44:58,821
...die Öffentlichkeit zu schützen.
631
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Mehr nicht. Nur das.
632
00:45:01,532 --> 00:45:03,283
Während wir Zeugen befragen,
633
00:45:04,034 --> 00:45:08,080
könnten wir auch da draußen sein
und die Menschen schützen.
634
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Das gehört zum Job, kein Problem.
Machen wir gern.
635
00:45:12,126 --> 00:45:14,670
Solange es die Zeit wert ist.
636
00:45:15,003 --> 00:45:16,880
Wenn es um etwas Reales geht.
637
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Das hier ist unsere Zeit nicht wert.
638
00:45:20,300 --> 00:45:21,969
Das ist Zeitverschwendung.
639
00:45:33,647 --> 00:45:35,733
Ich bin recht sicher, dass es passierte.
640
00:45:35,816 --> 00:45:38,152
Recht sicher oder sicher?
641
00:45:39,194 --> 00:45:41,029
Vielleicht hab ich's verdrängt.
642
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Marie.
643
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
Du bist eine kluge junge Frau, ganz klar.
644
00:45:47,161 --> 00:45:50,038
Du musst doch verstehen,
wie das auf uns wirkt.
645
00:45:51,665 --> 00:45:54,793
Du sagst die eine Sache
und schreibst eine andere auf.
646
00:45:55,169 --> 00:45:57,755
Es gibt einen Vergewaltiger.
Es gibt keinen.
647
00:45:58,422 --> 00:46:00,799
Es ist ein Traum. Es ist ein Aussetzer.
648
00:46:01,133 --> 00:46:03,635
Du hast uns vier Versionen erzählt.
649
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
Egal, was davon stimmt.
650
00:46:06,680 --> 00:46:11,602
Wir wissen bloß eines sicher:
Du hast uns mindestens dreimal belogen.
651
00:46:16,440 --> 00:46:18,442
Was sollte mit jemandem passieren,
652
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
der es wagt,
653
00:46:21,862 --> 00:46:23,906
bei so einer Sache zu lügen?
654
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
Ich brauche eine Therapie?
655
00:47:11,036 --> 00:47:12,037
Ok, was?
656
00:47:14,081 --> 00:47:16,208
Ich schreibe jetzt die Aussage.
657
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Marie?
658
00:47:40,357 --> 00:47:41,316
Was tust du da?
659
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Vorsicht, du zerkratzt die...
660
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Warte kurz, ja?
661
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Ich parke aus.
662
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
Lass mich dir helfen.
663
00:47:49,783 --> 00:47:51,910
-Marie.
-Wie bei der Polizei?
664
00:47:51,994 --> 00:47:53,161
Was heißt das?
665
00:47:53,954 --> 00:47:55,247
Was heißt das?
666
00:47:55,581 --> 00:47:58,458
Keine Ahnung, was man dir sagte
oder was du hörtest,
667
00:47:58,542 --> 00:48:03,046
aber ich habe weder etwas getan
noch etwas gesagt.
668
00:48:03,130 --> 00:48:04,089
-Lass los.
-Hör zu.
669
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
Das klingt nach einem Missverständnis.
670
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
Ich habe der Polizei bloß
deine Geschichte erzählt.
671
00:48:10,012 --> 00:48:12,681
Wo du gewesen bist,
was du durchgemacht hast.
672
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
Mehr nicht.
673
00:48:14,641 --> 00:48:17,519
Vielleicht,
dass du in letzter Zeit empfindlich bist.
674
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
Aber das stimmt ja auch.
675
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
Hör auf damit.
676
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
Verschwinde nicht einfach.
Wir führen ein Gespräch.
677
00:48:24,902 --> 00:48:26,236
Geh nicht einfach weg.
678
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Marie.
679
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Marie.
680
00:48:48,800 --> 00:48:49,927
Können wir reden?
681
00:48:57,726 --> 00:48:59,061
Ich hab nicht gelogen.
682
00:48:59,770 --> 00:49:00,729
Was meinst du?
683
00:49:02,356 --> 00:49:04,274
Es ist wahr.
684
00:49:04,358 --> 00:49:07,235
Das mit der Vergewaltigung?
Du sagst, es stimmt?
685
00:49:08,946 --> 00:49:12,074
-Wieso hast du die Polizei belogen?
-Weiß ich nicht.
686
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
Ich war sehr müde. Sie löcherten mich.
687
00:49:15,243 --> 00:49:16,286
Löcherten dich?
688
00:49:16,370 --> 00:49:18,830
Sie stellten mir immer dieselbe Frage.
689
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
"Wieso die Ungereimtheiten?
690
00:49:20,499 --> 00:49:23,335
Wieso glaubt dir keiner?
Gibt's den Vergewaltiger?"
691
00:49:23,418 --> 00:49:26,254
Ich wollte einfach nach Hause.
692
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
Wenn der Vergewaltiger
doch frei herumläuft,
693
00:49:29,841 --> 00:49:32,386
musst du das der Polizei sofort sagen.
694
00:49:32,552 --> 00:49:34,096
-Ich muss arbeiten.
-Marie.
695
00:49:35,222 --> 00:49:36,181
Das ist wichtig.
696
00:49:40,018 --> 00:49:43,271
Du willst das Widerrufen der Aussage
rückgängig machen?
697
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Ok, dann noch mal von vorn.
698
00:49:55,075 --> 00:49:57,244
Detective Parker ist heute nicht da.
699
00:49:57,494 --> 00:50:00,330
-Das ist Sergeant Rheinhart.
-Wie geht's, Marie?
700
00:50:01,373 --> 00:50:04,001
Also, noch mal von vorn.
701
00:50:04,668 --> 00:50:06,586
Wieso der Sinneswandel?
702
00:50:06,878 --> 00:50:09,423
Ist gestern Abend zu Hause
etwas passiert?
703
00:50:10,048 --> 00:50:12,634
Stellte man dich
wegen der Lügerei zur Rede?
704
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
-Nein.
-Wirklich?
705
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Denn die Leute da unten
sind deine psychologischen Betreuer?
706
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
Sie wirkten ganz schön sauer.
707
00:50:26,189 --> 00:50:27,441
Ich kann's verstehen.
708
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
Sie investierten viel Zeit und Energie,
weil sie die schlimme Sache glaubten.
709
00:50:32,112 --> 00:50:34,031
Dann hören sie, es stimmt nicht.
710
00:50:34,448 --> 00:50:35,282
Ich meine...
711
00:50:43,915 --> 00:50:46,168
Ich erinnere mich, dass er auf mir war.
712
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Marie.
713
00:50:52,883 --> 00:50:54,384
Ich weiß, das ist schwer.
714
00:50:54,718 --> 00:50:57,721
Und es tut mir leid,
aber ich muss dich erinnern,
715
00:50:57,804 --> 00:50:59,848
was bereits passiert ist.
716
00:50:59,931 --> 00:51:02,267
Du sagtest bereits, dass du logst.
717
00:51:02,434 --> 00:51:05,270
Du sagtest, du hast Beweise gefälscht.
718
00:51:05,479 --> 00:51:08,231
Du hast es beschworen.
Du hast unterschrieben.
719
00:51:08,315 --> 00:51:09,941
In Anbetracht dessen...
720
00:51:11,068 --> 00:51:12,861
...wie sollen wir dir glauben?
721
00:51:14,905 --> 00:51:18,075
Ich könnte einen Lügendetektortest machen.
722
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Ja, das stimmt.
723
00:51:22,746 --> 00:51:23,705
Das könntest du.
724
00:51:24,539 --> 00:51:25,874
Das wäre eine Option.
725
00:51:26,458 --> 00:51:29,544
Aber wenn du ihn nicht bestehst,
726
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
hast du eine Falschaussage gemacht.
727
00:51:33,090 --> 00:51:34,508
Das ist ein Verbrechen.
728
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Also...
729
00:51:37,511 --> 00:51:40,847
Möchtest du runtergehen,
zum Lügendetektor?
730
00:51:40,931 --> 00:51:42,974
Oder möchtest du die Sache...
731
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
...hier mit uns klären?
732
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Vielleicht...
733
00:51:55,028 --> 00:51:56,488
Vielleicht war ich...
734
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
...hypnotisiert.
735
00:51:59,407 --> 00:52:02,661
Weißt du was?
Lass uns den Lügendetektortest machen.
736
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Gehen wir. Aber eine Sache, Marie.
737
00:52:06,289 --> 00:52:09,626
Der Typ, der dich testet,
wird nicht fragen:
738
00:52:10,127 --> 00:52:13,964
"Wurdest du hypnotisiert und denkst,
du wurdest vergewaltigt?"
739
00:52:14,506 --> 00:52:16,299
"Hast du alles nur geträumt?"
740
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
Er wird dir eine Frage stellen:
741
00:52:19,427 --> 00:52:21,012
"Wurdest du vergewaltigt?"
742
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
Mehr nicht.
743
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
Und wenn deine Antwort gelogen ist,
744
00:52:26,476 --> 00:52:30,397
habe ich keine Wahl
und muss dich festnehmen und verhaften.
745
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
Moment, warum?
746
00:52:32,399 --> 00:52:34,860
Falschaussage ist vorsätzliches Handeln.
747
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
Du hinderst uns daran,
die Öffentlichkeit zu schützen.
748
00:52:38,196 --> 00:52:41,241
Darum wird es strafrechtlich verfolgt.
749
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
Ich nehme an, deine Wohnsituation,
750
00:52:45,287 --> 00:52:47,956
die Therapeuten, die Bezüge und all das...
751
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
Das verlierst du,
wenn du vorbestraft bist, oder?
752
00:52:52,627 --> 00:52:55,755
Aber wie gesagt,
wenn du den Test machen willst,
753
00:52:56,006 --> 00:52:57,257
steht dir das frei.
754
00:52:59,342 --> 00:53:01,261
Du musst die Risiken kennen.
755
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Aber ja...
756
00:53:04,347 --> 00:53:06,391
...die Entscheidung liegt bei dir.
757
00:53:20,322 --> 00:53:21,823
Wie sieht's aus?
758
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
Nein.
759
00:53:24,492 --> 00:53:25,577
Komplett erfunden.
760
00:53:26,369 --> 00:53:29,748
Sie war überrascht,
dass so eine "große Sache" draus wird.
761
00:53:30,457 --> 00:53:32,584
-Wir schließen den Fall ab.
-Ok.
762
00:53:34,377 --> 00:53:36,421
Rufen Sie mich bei Fragen gern an.
763
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Ja. Danke.
764
00:53:47,724 --> 00:53:48,683
Was sollte das?
765
00:53:48,975 --> 00:53:50,936
Wieso machst du uns solche Angst?
766
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
Das ist total krank.
767
00:53:52,562 --> 00:53:54,981
-Du bist krank.
-Du wusstest, wir kriegen Angst.
768
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Leute, bitte drückt eure Gefühle aus.
769
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
Ich bin sauer.
770
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
-Verraten.
-Angewidert.
771
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Wütend, echt wütend.
772
00:54:04,366 --> 00:54:06,993
Marie, willst du etwas sagen?
773
00:54:35,021 --> 00:54:36,064
Das ist verrückt.
774
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
-Amelia.
-Nein.
775
00:54:42,487 --> 00:54:43,530
Ok? Lass es.
776
00:58:12,447 --> 00:58:15,366
Untertitel von: Karoline Doil