1 00:00:06,214 --> 00:00:08,341 Unbelievable basiert auf wahren Ereignissen. 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,594 Es werden Ermittlungen zum Missbrauch sowie sexuelle Gewalt gezeigt. 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,887 Ansehen auf eigene Gefahr. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 LYNWOOD JUGENDZENTRUM 6 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 MARKWAY REALSCHULE 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 BETREUTES WOHNEN FÜR GEFÄHRDETE JUGENDLICHE 8 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Hier, das ist Wasser. 9 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Ich wollte Tee kochen, aber du hast keinen da. 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,281 Los, trink einen Schluck. 11 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Da kommen sie. Hilfe ist da. 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,631 Kommen Sie rein. Ich bin Judith, Maries Pflegemutter. 13 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Ihre ehemalige Pflegemutter. 14 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Sie rief mich an, und ich kam sofort. 15 00:01:34,010 --> 00:01:35,595 -Ich bin Officer Curran. -Ja. 16 00:01:35,678 --> 00:01:37,722 Danke. Kommen Sie rein. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Danke. 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 Sie ist dort drüben. 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 Marie, ich bin Officer Curran. 20 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 Ich helfe dir. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Sagst du mir, was passiert ist? 22 00:01:50,735 --> 00:01:52,112 Ich wurde vergewaltigt. 23 00:01:55,031 --> 00:01:58,159 Sagst du mir, was passierte und woran du dich erinnerst? 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Ok, also ich... 25 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 -Ich schlief. -Erinnerst du dich an die Uhrzeit? 26 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Es war spät. 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Ich war erst gegen vier im Bett. 28 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 Du warst lange wach. Warst du aus? 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Nein, ich war hier. 30 00:02:15,844 --> 00:02:19,139 Ich war früh im Bett. Dann rief Connor an, wir redeten... 31 00:02:19,222 --> 00:02:21,057 Connor. Kumpel oder Freund? 32 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 -Ein Kumpel. -Er war mal ihr Freund. 33 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 Wie lang spracht ihr? 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Einige Stunden. 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 Dann schliefst du ein. 36 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Und dann? 37 00:02:40,285 --> 00:02:41,911 Dann vergewaltigte er mich. 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Schatz, du musst genauer sein. 39 00:02:45,623 --> 00:02:48,543 Zurück zum Zeitpunkt, als er neben dem Bett stand. 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Sagte er etwas? 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Er sagte, wenn ich schreie, tötet er mich. 42 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 Ich schlief, als sie anrief. 43 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 -Wie heißen Sie? -Ann. 44 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 Sie war aufgewühlt. Ich rief den Notruf. 45 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Dann nahm er etwas aus dem Rucksack und band es mir um die Augen. 46 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Noch was? 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 Ein Kondom. 48 00:03:32,587 --> 00:03:36,216 -Was geschah nach der Augenbinde? -Er fesselte meine Hände. 49 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 Nein... 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 Zuerst fesselte er meine Hände. 51 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Womit? 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 Mit Schnürsenkeln. 53 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Auch aus dem Rucksack? 54 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Nein, es waren meine. 55 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 Was geschah danach? 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Und dann? 57 00:04:13,962 --> 00:04:15,797 Penetrierte er dich auch anal? 58 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 Mit dem Penis oder den Fingern? 59 00:04:22,053 --> 00:04:23,471 Nicht mit den Fingern. 60 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 Was geschah danach? 61 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Dann legte er mir etwas auf den Bauch und fotografierte es. 62 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 Deine Augen waren verbunden? 63 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Woher weißt du von dem Foto? 64 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Wegen des Blitzlichts. 65 00:04:49,455 --> 00:04:52,750 Er sagte, wenn ich was sage, veröffentlicht er das Foto. 66 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Sagte er noch etwas? 67 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Ja, dass es nicht so gut war, wie er es sich vorgestellt hatte. 68 00:05:05,388 --> 00:05:08,057 Welche körperlichen Merkmale hatte er? 69 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 -Er trug eine Maske, daher... -Jede Einzelheit wird helfen. 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 War er klein, groß? 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Groß. 72 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 Hautfarbe? 73 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Weiß. 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,194 Augen? 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Ich weiß nicht... 76 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Hell, also nicht... 77 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 ...braun. 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Er trug einen grauen Pulli. 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Entschuldigen Sie. 80 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Was ist los? 81 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Wohnen Sie hier? 82 00:05:38,171 --> 00:05:39,255 Ich arbeite hier. 83 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Gehen Sie. 84 00:05:47,305 --> 00:05:48,806 FÜHRERSCHEIN 18 AM 21.6.2008 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Das gehört Marie. 86 00:05:51,309 --> 00:05:56,356 -Ich half ihr beim Kauf. Es ist ein Set... -Nicht anfassen. Verzeihung. 87 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 Ich bin ihre Betreuerin. Geht's dir gut? 88 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Komm her. 89 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Das tut mir so leid. 90 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Es tut mir so leid. 91 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 -Hey, Judith. -Hey, Becca. 92 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Was war los? 93 00:06:19,962 --> 00:06:24,550 Sir, ich habe eine Aussage des Opfers. Sie ist aufgewühlt. 94 00:06:26,427 --> 00:06:30,932 Hi, Marie. Ich bin Detective Parker. Das ist Detective Pruitt, wir ermitteln. 95 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Es wird schwer, aber ich muss dir Fragen stellen. 96 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Ich sagte ihm alles. 97 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 -Officer Curran. -Er ist ein guter Polizist. 98 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Aber ich bin Hauptermittler, ich brauche die Informationen von dir. 99 00:06:50,701 --> 00:06:53,621 Meine Partner sammeln Beweise fürs Labor ein. 100 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Ist das ok? 101 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Fangen wir von vorn an. 102 00:07:02,672 --> 00:07:05,341 Letzte Nacht vor der Tat, was hast du gemacht? 103 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Ich habe geschlafen. 104 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 Und davor? 105 00:07:11,305 --> 00:07:12,723 Da habe ich telefoniert. 106 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Tschüs. 107 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Wenn du schreist, töte ich dich. 108 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Kleinen Augenblick. 109 00:07:27,697 --> 00:07:30,992 Die Augenbinde und das Kondom stammten aus dem Rucksack, 110 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 aber Schnürsenkel und Messer gehörten dir? 111 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Verstehe. Wie lange dauerte der Übergriff? 112 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Weiß ich nicht. 113 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Was passierte danach? 114 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Er ging. 115 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Danke, Marie. 116 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 Ich stelle dir auf dem Revier weitere Fragen. 117 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 Erst musst du ins Krankenhaus. 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,863 Man muss dich untersuchen. Du musst dich umziehen. 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,408 Entschuldigen Sie, fassen Sie das nicht an. 120 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Sag den Beamten, was du brauchst. 121 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 BEWEISMITTEL 122 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 Du kannst dich umdrehen. 123 00:08:52,156 --> 00:08:54,325 Tut mir leid. Gleich ist es vorbei. 124 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 Schon wieder? Ich sagte es dem Polizisten. 125 00:09:04,669 --> 00:09:05,878 Zwei Polizisten. 126 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Ich weiß. Tut mir leid. 127 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Wir brauchen es für die Akten. 128 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 Ich habe geschlafen. 129 00:09:24,897 --> 00:09:28,651 Kein Anzeichen für Einbruch. Die Tür war wohl unverschlossen. 130 00:09:28,901 --> 00:09:30,486 Vermutlich die Schiebetür. 131 00:09:31,404 --> 00:09:34,365 -Körperflüssigkeiten? -Zwei Flecken auf dem Laken. 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Ich fand auch Haare auf dem Boden. 133 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 Fingerabdrücke? 134 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 Zwei Teilabdrücke an der Tür. Nicht genug für die Suche im System. 135 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Was sagten die Nachbarn? 136 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 Wir gehen rum. Bisher nichts. 137 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Du solltest gehen. 138 00:09:52,091 --> 00:09:54,510 -Ich will nicht gehen, Liebes. -Doch. Geh. 139 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Blöd, wenn einen keiner von der Schule abholt. 140 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Nun... 141 00:10:06,772 --> 00:10:08,232 Ich sehe bald nach dir. 142 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 Es werden 12 Abstriche gemacht. 143 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 Vier vaginale, vier rektale und vier aus dem Bereich dazwischen. 144 00:10:21,662 --> 00:10:25,541 Mithilfe des Spekulums entnehme ich Vaginalsekret. 145 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 Hattest du einvernehmlichen Sex in den letzten 72 Stunden? 146 00:10:32,590 --> 00:10:33,633 Es geht los. 147 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Ich färbe jetzt deinen Genitalbereich. 148 00:10:43,559 --> 00:10:47,730 Die Farbe zeigt den Unterschied zwischen gesundem und verletztem Gewebe. 149 00:11:06,916 --> 00:11:09,960 Noch nicht. Fast fertig. Noch eine Sache. 150 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Unterschreib hier und hier. 151 00:11:37,822 --> 00:11:41,367 Das sind Antibiotika für den Fall einer Geschlechtskrankheit. 152 00:11:41,450 --> 00:11:44,036 Vier Pillen. Nimm sie zeitgleich mit Wasser ein. 153 00:11:44,120 --> 00:11:47,039 Hier, die Pille danach. Nur eine, auch mit Wasser. 154 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Wenn du Folgendes beobachtest: 155 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 starke Blutungen, Ausfluss, Kurzatmigkeit, Schluckbeschwerden, 156 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 Ausschlag, Suizidgedanken... 157 00:11:58,384 --> 00:12:01,095 ...rufst du dort an. Ich hab's aufgeschrieben. 158 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Hi, Marie. Wie geht's? 159 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Ich habe Kopfweh. 160 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Tut mir leid. 161 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 Ich fasse mich so kurz wie möglich. 162 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Ich will alles noch einmal durchgehen. 163 00:12:25,661 --> 00:12:27,246 Ich hab doch alles gesagt. 164 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Ich weiß, es ist schwer. 165 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Oft kommen beim zweiten Mal neue Details zum Vorschein. 166 00:12:33,919 --> 00:12:37,006 Manchmal sind sie wichtig. Ich will den Kerl finden. 167 00:12:37,089 --> 00:12:41,218 Er soll dafür zahlen, was er dir antat, damit er so was nie wieder tut. 168 00:12:41,677 --> 00:12:45,014 Also brauche ich alle Details, die ich kriegen kann. 169 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Beginnen wir von vorn. 170 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Vor der Tätlichkeit. 171 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 Es war spät. Ich war im Bett. 172 00:12:55,399 --> 00:12:59,320 Ich telefonierte lange mit Connor. Dann schlief ich gegen vier ein. 173 00:13:02,364 --> 00:13:03,949 Wenn du schreist, töte ich dich. 174 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Wie klang seine Stimme? 175 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Ich... Ganz normal. 176 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Kein Akzent? Kein besonderes Merkmal? 177 00:13:18,380 --> 00:13:20,132 Nein. Eine normale Stimme. 178 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 Was dann? 179 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Moment. Sagtest du Kapuzenshirt oder Pulli? 180 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Kapuzenshirt. 181 00:13:35,064 --> 00:13:35,981 Bist du sicher? 182 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Ich denke schon. 183 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Und die eigentliche Tat. 184 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Hat er dich vaginal oder anal penetriert? Oder beides? 185 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginal. 186 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Augenblick. 187 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Fünf Minuten? 188 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 In etwa, ja. 189 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Und danach? 190 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Ging er. 191 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 -Direkt? -Nein, nicht direkt. 192 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Er nahm die Augenbinde ab und packte zusammen. 193 00:15:12,036 --> 00:15:13,871 Die Augenbinde und das Kondom, 194 00:15:14,413 --> 00:15:16,999 aber er ließ Messer und Schnürsenkel zurück. 195 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 Dann ging er. 196 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 Was hast du dann gemacht? 197 00:16:31,323 --> 00:16:35,285 Der Anruf bei der Nachbarin fand nach dem Gespräch mit Judith statt? 198 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 Du riefst sie weswegen an? 199 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Was? 200 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Wozu hast du auch Amelia angerufen? 201 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Ach, weil... Sie ist meine Freundin. 202 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Verstehe. 203 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Ok, noch zwei Dinge. 204 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 Das ist eine medizinische Freigabe. 205 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Deine Unterschrift erlaubt uns Zugang 206 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 zu den Ergebnissen aus dem Krankenhaus. 207 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Das ist eine Zeugenaussage. 208 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 Du musst aufschreiben, was du mir eben gesagt hast. 209 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Was? Die... 210 00:17:15,868 --> 00:17:18,328 -Also, die ganze Sache? -Ja. 211 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Wir benötigen deinen Wortlaut. 212 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Sir, meine... 213 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Tut mir leid. Ich bin sehr müde. 214 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Und mein Kopf bringt mich noch um. 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 Unterschreib die Freigabe. 216 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Schreib die Aussage daheim. 217 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 Füll es in den nächsten ein, zwei Tagen bitte aus 218 00:17:45,564 --> 00:17:46,940 und gib's mir dann. 219 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 Es tut mir sehr leid. 220 00:18:17,096 --> 00:18:18,639 Wir sind alle für dich da. 221 00:18:31,026 --> 00:18:33,529 Es ist wichtig, eure Türen abzuschließen. 222 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Verriegelt sie. 223 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Und die Fenster. 224 00:18:42,830 --> 00:18:44,081 Das müsst ihr tun. 225 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Ihr müsst euch absichern. 226 00:18:54,508 --> 00:18:56,176 Bleib, so lange du willst. 227 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Ty sagte, ich bekomme morgen eine neue Wohnung. 228 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 So schnell? 229 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Ich mag dich als Zimmergenossin. 230 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 -Rufst du Connor an? -Nein. 231 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 Meine Pflegemutter. 232 00:19:19,658 --> 00:19:23,036 Nicht die, die hier war. Eine andere. Colleen. 233 00:19:23,537 --> 00:19:24,872 Wie viele hattest du? 234 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Etwa 'ne Million. 235 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Colleen war eine gute. 236 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 Ich bin's. 237 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 Wie geht's ihr? 238 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 Sie wurde vergewaltigt. 239 00:20:14,838 --> 00:20:17,174 Gestern in ihrer Wohnung. Jemand brach ein. 240 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Herrgott, im Ernst? 241 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 Wie geht's ihr? Ist sie verletzt? 242 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Nicht gut. 243 00:21:05,472 --> 00:21:07,474 STADT LYNNWOOD 244 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 Mein Gott, Liebes. Es tut mir so leid. 245 00:21:40,507 --> 00:21:43,302 -Alles gut. -Das wollte ich nicht. Es war offen. 246 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 Schon gut. 247 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Ich... 248 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 Ich bringe ein paar Sachen nach oben. 249 00:21:52,602 --> 00:21:54,396 -In eine neue Wohnung? -So... 250 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Ja, oben. 251 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Das ist gut. 252 00:22:05,324 --> 00:22:07,117 Halt. Warte einen Augenblick. 253 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 Hey, komm her. 254 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Wie geht es dir? 255 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Ganz ok. 256 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Es ist ok, wenn's dir nicht ok geht. 257 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 Ich weiß, aber... 258 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 Ich muss packen, und Ty borgte mir die Container 259 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 und braucht sie später zurück, daher... 260 00:22:36,855 --> 00:22:38,732 Ich will mich deswegen beeilen. 261 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie. 262 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, langsam. 263 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Welche magst du? 264 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Ich will die, die ich hatte. 265 00:23:03,882 --> 00:23:05,175 Die waren immer hier. 266 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Vielleicht gibt's die nicht mehr. 267 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Hi, entschuldigen Sie. 268 00:23:16,728 --> 00:23:19,981 Wo finde ich die grüne Bettwäsche mit den Gänseblümchen? 269 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Die lag immer hier. 270 00:23:22,192 --> 00:23:23,693 Was wir haben, liegt aus. 271 00:23:23,777 --> 00:23:26,154 Ja? Vor drei Monaten gab's massig davon. 272 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 Sehen Sie mal im Lager nach? 273 00:23:28,782 --> 00:23:31,368 -Liebes, sie sagte, alles liegt aus. -Genau. 274 00:23:31,451 --> 00:23:33,036 Das sagt man bei uns auch, 275 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 aber manchmal ist noch etwas übrig. 276 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Wenn es zu wenig ist, lässt es der Leiter im Lager liegen. 277 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Wir nicht. 278 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 -Suchen wir was anderes. -Ich will nichts anderes. 279 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 -Ich will die Bettwäsche, die ich hatte. -Es gibt sie nicht. 280 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 Vielleicht doch. 281 00:23:48,218 --> 00:23:52,431 -Im Lager. Sehen Sie nach. -Ich kenne das Lager. Ich bin da ständig. 282 00:23:52,514 --> 00:23:54,933 Hinten ist mehr von dem, was vorn ist. 283 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 -Sie sehen nicht nach? -Marie. 284 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Du bist unverschämt. 285 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Bin ich das? 286 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 Sie etwa nicht? 287 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 -Tut mir leid. -Schon gut. 288 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 Im Ernst? Du bist auf ihrer Seite? 289 00:24:05,861 --> 00:24:09,072 Bin ich nicht. Suchen wir Bettwäsche aus und gehen wir. 290 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Nein, ich will meine Bettwäsche. 291 00:24:12,284 --> 00:24:13,452 Nach dieser Sache? 292 00:24:13,535 --> 00:24:16,955 -Die würde ich nie wieder sehen wollen! -Du bist nicht ich. 293 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie, komm. Deine Schuhe. 294 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Alles gut. 295 00:24:49,488 --> 00:24:50,697 Liebes, das ist neu. 296 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Alles gut. 297 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Marie, hier ist Ty. 298 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 Komm rein. 299 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 -Hey, Colleen. -Hi, Ty. 300 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 Wie geht's, Marie? 301 00:25:07,964 --> 00:25:10,467 Gut. Ich bin schon richtig eingezogen. 302 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, komm. Steh auf. 303 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Brauchst du noch was? 304 00:25:20,727 --> 00:25:22,812 Nein danke. 305 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Wenn sich das ändert, sag Bescheid. 306 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Ok, cool. Danke. 307 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 -Danke, Ty. -Gern. 308 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Marie. 309 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Liebes. 310 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Was kann ich für dich tun? Was brauchst du? 311 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Nichts, danke. 312 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Liebes. 313 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Dir ist keine Kleinigkeit widerfahren. 314 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Ich will dich angemessen unterstützen. 315 00:25:53,885 --> 00:25:56,346 Ich will bloß die Sachen wegräumen. 316 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 Du willst nicht reden? 317 00:25:59,683 --> 00:26:02,269 Doch, ich rede über alles, aber ich will... 318 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 Ich will damit fertig werden. 319 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Also gut. 320 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 -Ruf mich an, wenn du mich brauchst, ok? -Ok, mach ich. 321 00:26:45,687 --> 00:26:47,105 Hey, Judith. Ich bin's. 322 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Ich gehe gerade. 323 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Ich weiß ehrlich gesagt nicht, wie es ihr geht. 324 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Sie schien... 325 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 Keine Ahnung, normal. 326 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Als wäre nichts passiert. 327 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 Als wär's ungewöhnlich, dass ich sie besuche. 328 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 -Barlow, ich brauche die Jugendamt-Akte. -Ja. 329 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Vom Opfer der Vergewaltigung in Oakdale. 330 00:27:14,007 --> 00:27:15,383 Ich kümmere mich darum. 331 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 POLIZEI LYNNWOOD 332 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Parker. 333 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Ok, gut. 334 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Wie geht's Ihnen heute? 335 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Kann das unter uns bleiben? 336 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 -Ich soll nichts notieren? -Es soll vertraulich sein. 337 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Marie soll nichts davon erfahren. 338 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 Das geht in Ordnung. 339 00:27:58,259 --> 00:27:59,803 Ich hab sie lieb. Sehr. 340 00:28:00,303 --> 00:28:04,391 Sie war die letzten zwei Jahre bei mir. Sie kam nach Colleen zu mir. 341 00:28:04,474 --> 00:28:05,725 Wer ist das? 342 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Eine Pflegemutter. 343 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie war einige Wochen bei Colleen, ehe sie zu mir kam. 344 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Ist das nicht sehr kurz? 345 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 Es war ein Notfall. 346 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 Das Zuhause, in dem Marie davor war... 347 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 Sie musste dort weg. 348 00:28:21,825 --> 00:28:26,121 Sie kam zu Colleen, die voll war. Sie konnte nicht dauerhaft bleiben. 349 00:28:26,204 --> 00:28:27,872 -Also kam sie zu Ihnen. -Ja. 350 00:28:27,956 --> 00:28:30,041 Sie war mein erstes Pflegekind. 351 00:28:30,375 --> 00:28:34,379 Ich hatte mit einem Baby gerechnet. Ich hatte ein Bettchen und alles. 352 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 Dann taucht diese 16-Jährige auf. 353 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Eine Überraschung? 354 00:28:38,049 --> 00:28:40,427 Es war ok, ich liebe Teenager. 355 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 Ich arbeite im Direktoren-Büro einer Highschool. 356 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 Ich sehe täglich viele davon. 357 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Schon klar. 358 00:28:49,144 --> 00:28:54,566 Und ihr Verhalten und was sie durchmachte, war mir sehr vertraut. 359 00:28:54,649 --> 00:28:57,652 -Das machte es sicher einfacher. -Für mich. 360 00:28:57,736 --> 00:29:00,447 Bei ihr weiß ich's nicht. Ich hoffe. 361 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 Ich will sagen, sie hatte es schwer im Leben. 362 00:29:06,327 --> 00:29:09,873 Nicht nur in ihrem alten Zuhause. Sondern auch... 363 00:29:10,373 --> 00:29:11,958 ...in Pflegefamilien. 364 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Erlebte sie auch Situationen... 365 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 ...des Missbrauchs? 366 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Auch, ja. 367 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Das macht sie zu einer komplizierten jungen Frau. 368 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Dazu dieser Umzug. Sie ist das erste Mal allein. 369 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 Wann zog sie aus? 370 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Vor etwa sechs Monaten. 371 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 War die Umstellung schwierig? 372 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Veränderung ist immer schwierig. Also ja. 373 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Sie wurde fordernder. 374 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 Und aufsässiger. 375 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Inwiefern? 376 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Bei dem Deal sind Hotel und Mietwagen dabei. 377 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 Das ist unangemessen. Marie! 378 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Marie. 379 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Liebes, hör auf. 380 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Marie, das reicht. 381 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie. 382 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Hey, runter vom Tisch. Marie! 383 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Marie, hier sind Kinder! Es reicht. 384 00:30:13,686 --> 00:30:15,522 -Runter vom Tisch. Sofort! -Was? 385 00:30:15,605 --> 00:30:16,731 -Sofort! -Wieso... 386 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Mit solchem Verhalten wollte sie auf sich aufmerksam machen. 387 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...Gute für dich. 388 00:30:29,035 --> 00:30:30,119 Alles gut, Kleine. 389 00:30:30,578 --> 00:30:33,206 Und überempfindlich auf der anderen Seite. 390 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Ganz normal unter den Umständen. 391 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Es klingt wirklich nach großer Veränderung. 392 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 Sie war noch nicht bereit dafür. 393 00:30:41,214 --> 00:30:45,301 -Aber sie wollte es so, und ich half ihr. -Aha. 394 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Gestern früh rief sie an und sagte mir, was passiert ist. 395 00:30:49,055 --> 00:30:50,473 -Die Vergewaltigung. -Ja. 396 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Und ich war entsetzt, 397 00:30:53,685 --> 00:30:56,229 wütend, aufgewühlt, besorgt, alles zugleich. 398 00:30:56,312 --> 00:30:58,523 Ich fuhr sofort hin und... 399 00:31:03,319 --> 00:31:04,320 Ich weiß nicht. 400 00:31:04,404 --> 00:31:06,322 Die ganze Sache war irgendwie... 401 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ...seltsam. 402 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Inwiefern seltsam? 403 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Es stimmte was nicht. 404 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Wie sie agierte und reagierte. Sie haben sie gesehen. 405 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Sie war teilnahmslos, denke ich. 406 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Auf diese Dinge gibt es verschiedenste Reaktionen. 407 00:31:24,716 --> 00:31:26,551 Das weiß ich, glauben Sie mir. 408 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Ich habe selbst Erfahrung damit. 409 00:31:30,847 --> 00:31:32,473 Sie haben selbst Erfahrung? 410 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 Ich wurde mit Mitte 20 sexuell missbraucht. 411 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Von meinem damaligen Freund. 412 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 -Tut mir leid. -Danke. 413 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Ich will sagen, ich kenne mich aus. 414 00:31:43,693 --> 00:31:48,323 Und wie sie sich verhielt und der Rest... Ich weiß nicht. Es war... 415 00:31:49,490 --> 00:31:51,993 -...seltsam. -Und diese komischen Details. 416 00:31:52,076 --> 00:31:54,621 Er hatte eine Augenbinde, aber nichts zum Fesseln. 417 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Reichen Schnürsenkel aus? 418 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 Und dass er ein Foto gemacht hat. 419 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 -Was ist damit? -Nun... 420 00:32:02,754 --> 00:32:03,963 Rein hypothetisch. 421 00:32:04,631 --> 00:32:07,967 Sie geriet also in eine missliche Lage mit einem Jungen. 422 00:32:08,051 --> 00:32:12,347 Und es gibt ein kompromittierendes Bild, oder sie geht davon aus. 423 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Sagen Sie... 424 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 ...dass Marie... 425 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 ...es erfunden hat? 426 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Ich ziehe keine voreiligen Schlüsse. Aber ich... 427 00:32:25,276 --> 00:32:29,656 Ich wachte heute auf, und die Gedanken kreisten in meinem Kopf, 428 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 und ich dachte, Sie sollten alle Details bekommen. 429 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Den Kontext. 430 00:32:37,288 --> 00:32:38,665 Ich hätte nichts gesagt, 431 00:32:38,748 --> 00:32:42,085 doch dann rief Colleen an, der es genauso ging wie mir. 432 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Sie beide zweifeln Marias Version an? 433 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 Ich zweifle nicht. 434 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 Aber ich hatte dieses komische Gefühl... 435 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 Und ich dachte, ich sei verpflichtet, es Ihnen mitzuteilen. 436 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 ZEUGENAUSSAGE 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,289 Darf ich jetzt gehen? 438 00:33:27,964 --> 00:33:28,798 Sicher. 439 00:33:28,881 --> 00:33:30,383 Ich bringe dich raus. 440 00:33:32,677 --> 00:33:35,179 Eine Sache noch, damit ich es verstehe. 441 00:33:36,931 --> 00:33:41,310 In deiner Aussage schriebst du, du hast versucht, Connor zu erreichen, 442 00:33:42,061 --> 00:33:43,604 dann riefst du Judith an, 443 00:33:44,564 --> 00:33:46,190 dann hast du dich befreit. 444 00:33:49,027 --> 00:33:50,153 In der Reihenfolge. 445 00:33:53,531 --> 00:33:55,074 Ok, danke noch mal, Marie. 446 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Gern. 447 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Sie sagte, nach dem Übergriff rief sie Sie zuerst an. 448 00:34:08,504 --> 00:34:11,132 Sagte sie mir auch. Ich fühlte mich schlecht. 449 00:34:11,758 --> 00:34:14,719 Ich hab's nicht gehört. Ich schlafe ohne Handy. 450 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 -Sie beide stehen sich nahe? -Ja. 451 00:34:17,847 --> 00:34:19,390 Freunde? Mehr als Freunde? 452 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Freunde. 453 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 Wir waren mal zusammen, aber... 454 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Sind Sie beide sexuell aktiv? 455 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Nein. 456 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Als sie am Morgen der Tat anrief, hinterließ sie eine Nachricht? 457 00:34:41,329 --> 00:34:44,290 -Sie legte auf. -Darf ich dazu Ihr Handy sehen? 458 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Sicher. 459 00:34:53,091 --> 00:34:54,884 -Hier ist es. -Danke. 460 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 Wann haben Sie schließlich mit ihr gesprochen? 461 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Sie rief in der Nacht an. 462 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 Um 22:48 Uhr. 463 00:35:07,522 --> 00:35:08,606 Was sagte sie? 464 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Dass sie vergewaltigt wurde. 465 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Nannte sie Details? 466 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Ja, dass sie aufgewacht ist 467 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 und ein Mann mit einem Messer dort war. 468 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Hat sie ihn beschrieben? 469 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 Aber ich glaube, nach... 470 00:35:28,417 --> 00:35:29,836 ...der Vergewaltigung... 471 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 ...ging er wohl. 472 00:35:33,172 --> 00:35:35,007 Sagte sie, was danach geschah? 473 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Ja, sie war noch... 474 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 ...gefesselt. 475 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 Sie wählte also mit den Zehen. 476 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Mit den Zehen? 477 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 Ganz sicher? 478 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Ja, das hat sie gesagt. 479 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Mit den Zehen wählen... 480 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Dieses Detail vergisst man doch nicht? 481 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 Es gibt folgende sichere Beweise: 482 00:36:01,117 --> 00:36:03,744 ihre Schnürsenkel, ein Messer aus ihrer Küche. 483 00:36:03,828 --> 00:36:05,371 Kein Hinweis auf Einbruch. 484 00:36:05,454 --> 00:36:08,416 Keine Fingerabdrücke. Keine Körperflüssigkeiten. 485 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Hey, Detective. Hier ist die Jugendamt-Akte. 486 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Wunderbar, danke. 487 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Ist das ihre? 488 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Oh Mann. 489 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Meine Güte. 490 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Marie? 491 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie, was tust du da? 492 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 Kunde benötigt Hilfe. 493 00:36:46,621 --> 00:36:48,956 Das sind Kochtöpfe, das Staubsauger. 494 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Tut mir leid. Wo kommen die noch mal hin? 495 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Vergiss es. 496 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Rami. 497 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Hallo. 498 00:37:11,395 --> 00:37:13,356 Marie, hier ist Detective Parker. 499 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Oh, hi. 500 00:37:17,151 --> 00:37:19,612 Ich möchte mich noch mal mit dir treffen. 501 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Wieso? 502 00:37:25,284 --> 00:37:26,410 Kriege ich Ärger? 503 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Was? 504 00:37:34,919 --> 00:37:36,963 Sie fragte, ob sie Ärger kriegt. 505 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Meiner Erfahrung nach ist die Frage: "Kriege ich Ärger?"... 506 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Ja. 507 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 ...meistens berechtigt. 508 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Ich komme gleich zur Sache. 509 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 Ich fand Ungereimtheiten in deinen Aussagen in Bezug zu anderen. 510 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 Davon weiß ich nichts. 511 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Geh es noch mal durch. Wie genau ging es vonstatten? 512 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 -Noch mal? -Noch ein Mal, ja. 513 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 Ok, ich... 514 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 ...war im Bett und schlief. 515 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, ich möchte auch wissen, was davor geschehen ist. 516 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 Wir haben deine Jugendamt-Akte vorliegen. 517 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 -Wieso? -Wir wollten wissen, wer du bist... 518 00:38:35,980 --> 00:38:38,858 ...über diesen Vorfall hinaus, als Mensch. 519 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Du hast viel durchgemacht. 520 00:38:45,072 --> 00:38:46,782 Eine echte Kämpferin, was? 521 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Kein Vater. 522 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Unzuverlässige Mutter mit weniger netten Partnern. 523 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Später Pflegefamilien, was sicher nicht immer besser war. 524 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Manchmal war es gut. 525 00:38:58,794 --> 00:39:00,171 Ich will sagen, 526 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 du hast sehr schlimme Dinge erlebt. 527 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 Ich will darüber nicht nachdenken. Ich versuche... 528 00:39:07,678 --> 00:39:08,929 ...glücklich zu sein. 529 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 -So gut es geht... -Das verstehe ich. 530 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Also hilf uns. 531 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Es gibt Ungereimtheiten in deiner Erzählung. 532 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Allein vom Wählen gibt es vier Versionen. 533 00:39:20,983 --> 00:39:24,028 Gefesselt, ungefesselt, mit den Händen, Zehen... 534 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 -Mit der Hand. -Connor sagst du, mit den Zehen? 535 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Ich habe nicht... 536 00:39:29,867 --> 00:39:31,035 Vielleicht doch. 537 00:39:31,118 --> 00:39:32,787 -Uns sagtest du, nein. -Es... 538 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Was? 539 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Ich... 540 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 Ich bin verwirrt. 541 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Wir auch. 542 00:39:40,294 --> 00:39:42,213 Und wir sind nicht die Einzigen. 543 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Was meinen Sie? 544 00:39:46,634 --> 00:39:51,222 Auch andere wissen nicht, ob das, was du über die Vergewaltigung sagtest... 545 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 ...ob das stimmt. 546 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 -Wer? -Judith zum Beispiel. 547 00:39:57,728 --> 00:40:00,314 -Das sagte sie so? -Und Connors Aussage. 548 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Was ist damit? 549 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 Auch da gibt es Widersprüche. 550 00:40:04,652 --> 00:40:07,446 Er kennt die Version, die du ihm erzählt hast. 551 00:40:08,072 --> 00:40:10,032 Dann hört er, was du uns sagtest. 552 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Dadurch fällt es auch ihm schwer, dir zu glauben. 553 00:40:13,119 --> 00:40:15,287 Er sagte, er glaubt mir nicht? 554 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Ich... Wieso sagt er so was? 555 00:40:17,623 --> 00:40:19,458 Den Tatort nicht zu vergessen: 556 00:40:19,542 --> 00:40:23,963 Wir fanden keinerlei Beweise, dass noch jemand in deiner Wohnung war. 557 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 Es war aber so. 558 00:40:25,714 --> 00:40:26,590 Marie... 559 00:40:27,425 --> 00:40:30,094 Ich will dir etwas deutlich machen. 560 00:40:30,428 --> 00:40:33,931 -Du bist für uns kein schlechter Mensch. -Auf keinen Fall. 561 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Ich denke auch nicht, dass es gründlich geplant war, 562 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 aber durch die Ungereimtheiten und die fehlenden Beweise 563 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 fällt es uns schwer, das Puzzle zusammenzusetzen. 564 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Daher... 565 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Ich erzähle dir jetzt eine Version, die Sinn ergibt. 566 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Eine junge Frau hat schlimme Dinge erlebt und ist das erste Mal allein. 567 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 Sie ist frisch getrennt. 568 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 Sie fühlt sich isoliert, einsam. 569 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 Sie könnte... 570 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 ...aus einer Laune heraus 571 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 eine Idee entwickeln, ohne sie zu durchdenken, 572 00:41:11,760 --> 00:41:14,597 die ihr die gewünschte Aufmerksamkeit verschafft. 573 00:41:14,680 --> 00:41:17,808 Denn davon hast du zu wenig bekommen. Das weiß ich. 574 00:41:19,810 --> 00:41:23,355 Es hat sich keiner um dich gekümmert und dich beschützt... 575 00:41:24,690 --> 00:41:26,525 ...das ist nicht deine Schuld. 576 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Also, Marie. 577 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 Sag's uns. 578 00:41:31,697 --> 00:41:34,200 Wir müssen es wissen. Das ist unser Job. 579 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Rennt wirklich ein Vergewaltiger herum, den wir suchen müssen? 580 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Marie? 581 00:41:45,961 --> 00:41:48,339 Wir gehen erst, wenn du geantwortet hast. 582 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Sag es. 583 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Nein. 584 00:42:07,316 --> 00:42:09,068 Es gab keinen Vergewaltiger? 585 00:42:10,194 --> 00:42:12,112 Es kam niemand in deine Wohnung? 586 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 Und die... 587 00:42:14,823 --> 00:42:17,326 ...Schnürsenkel, das Messer, das warst du? 588 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Danke, Marie. 589 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Darf ich jetzt gehen? 590 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 Wir brauchen die Aussage. 591 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Ja. 592 00:42:34,677 --> 00:42:38,889 Deine alte Aussage wurde zu den Akten genommen, schreib eine neue. 593 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 Mit den neuen Informationen. 594 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Hier. Wie letztes Mal. 595 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 Schreib auf, was du uns eben sagtest. 596 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 Und dann kannst du nach Hause. 597 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Das war's dann. 598 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Meine Güte. 599 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Zum Glück fiel es uns früh auf. 600 00:43:22,891 --> 00:43:25,603 Weißt du noch, der King-County-Fall letztes Jahr? 601 00:43:25,686 --> 00:43:27,980 Collegestudentin und Geschichtsdozent? 602 00:43:28,272 --> 00:43:31,400 Er saß eine Woche im Knast, ehe sie die Lüge zugab. 603 00:43:32,067 --> 00:43:33,360 Er verklagte sie? 604 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 Ich glaube schon. 605 00:43:36,071 --> 00:43:37,239 Ich verstehe ihn. 606 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 Sie tut mir leid. 607 00:43:41,243 --> 00:43:44,121 Wer gibt einem Mädchen Hundefutter zu essen? 608 00:43:44,663 --> 00:43:47,374 Kannst du kein Kind versorgen, nimm ein Kondom. 609 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 Gott. 610 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Ganz einfach. 611 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Münzen? 612 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 Oh Gott. 613 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Hier, bitte. 614 00:44:07,603 --> 00:44:08,896 Kommst du nach Hause? 615 00:44:09,938 --> 00:44:11,440 Ich fahre mit dem Bus. 616 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 Sicher? Wir bringen dich. 617 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Nein danke. 618 00:44:14,902 --> 00:44:16,987 -Darf ich das haben? -Nur zu. 619 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Warte. 620 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 Was ist das? 621 00:44:23,035 --> 00:44:25,037 Das ist nicht, was du gesagt hast. 622 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 "Ich träumte, dass ich vergewaltigt wurde. 623 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 Als ich aufwachte, fühlte es sich echt an, sodass ich's glaubte." 624 00:44:33,504 --> 00:44:36,048 Marie, was ist los? 625 00:44:36,423 --> 00:44:39,051 Du sagtest eben, es gab keine Vergewaltigung. 626 00:44:39,968 --> 00:44:41,387 Das hast du eben gesagt. 627 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 Setz dich. Komm, setz dich wieder. 628 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Ich will dir was erklären. 629 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Mein und Detective Parkers Job ist es... 630 00:44:56,735 --> 00:44:58,821 ...die Öffentlichkeit zu schützen. 631 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Mehr nicht. Nur das. 632 00:45:01,532 --> 00:45:03,283 Während wir Zeugen befragen, 633 00:45:04,034 --> 00:45:08,080 könnten wir auch da draußen sein und die Menschen schützen. 634 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Das gehört zum Job, kein Problem. Machen wir gern. 635 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Solange es die Zeit wert ist. 636 00:45:15,003 --> 00:45:16,880 Wenn es um etwas Reales geht. 637 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Das hier ist unsere Zeit nicht wert. 638 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Das ist Zeitverschwendung. 639 00:45:33,647 --> 00:45:35,733 Ich bin recht sicher, dass es passierte. 640 00:45:35,816 --> 00:45:38,152 Recht sicher oder sicher? 641 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Vielleicht hab ich's verdrängt. 642 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie. 643 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 Du bist eine kluge junge Frau, ganz klar. 644 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Du musst doch verstehen, wie das auf uns wirkt. 645 00:45:51,665 --> 00:45:54,793 Du sagst die eine Sache und schreibst eine andere auf. 646 00:45:55,169 --> 00:45:57,755 Es gibt einen Vergewaltiger. Es gibt keinen. 647 00:45:58,422 --> 00:46:00,799 Es ist ein Traum. Es ist ein Aussetzer. 648 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 Du hast uns vier Versionen erzählt. 649 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Egal, was davon stimmt. 650 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 Wir wissen bloß eines sicher: Du hast uns mindestens dreimal belogen. 651 00:46:16,440 --> 00:46:18,442 Was sollte mit jemandem passieren, 652 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 der es wagt, 653 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 bei so einer Sache zu lügen? 654 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Ich brauche eine Therapie? 655 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Ok, was? 656 00:47:14,081 --> 00:47:16,208 Ich schreibe jetzt die Aussage. 657 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Marie? 658 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Was tust du da? 659 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Vorsicht, du zerkratzt die... 660 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Warte kurz, ja? 661 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Ich parke aus. 662 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 Lass mich dir helfen. 663 00:47:49,783 --> 00:47:51,910 -Marie. -Wie bei der Polizei? 664 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Was heißt das? 665 00:47:53,954 --> 00:47:55,247 Was heißt das? 666 00:47:55,581 --> 00:47:58,458 Keine Ahnung, was man dir sagte oder was du hörtest, 667 00:47:58,542 --> 00:48:03,046 aber ich habe weder etwas getan noch etwas gesagt. 668 00:48:03,130 --> 00:48:04,089 -Lass los. -Hör zu. 669 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 Das klingt nach einem Missverständnis. 670 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Ich habe der Polizei bloß deine Geschichte erzählt. 671 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 Wo du gewesen bist, was du durchgemacht hast. 672 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 Mehr nicht. 673 00:48:14,641 --> 00:48:17,519 Vielleicht, dass du in letzter Zeit empfindlich bist. 674 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 Aber das stimmt ja auch. 675 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Hör auf damit. 676 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Verschwinde nicht einfach. Wir führen ein Gespräch. 677 00:48:24,902 --> 00:48:26,236 Geh nicht einfach weg. 678 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Marie. 679 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 680 00:48:48,800 --> 00:48:49,927 Können wir reden? 681 00:48:57,726 --> 00:48:59,061 Ich hab nicht gelogen. 682 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Was meinst du? 683 00:49:02,356 --> 00:49:04,274 Es ist wahr. 684 00:49:04,358 --> 00:49:07,235 Das mit der Vergewaltigung? Du sagst, es stimmt? 685 00:49:08,946 --> 00:49:12,074 -Wieso hast du die Polizei belogen? -Weiß ich nicht. 686 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 Ich war sehr müde. Sie löcherten mich. 687 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 Löcherten dich? 688 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Sie stellten mir immer dieselbe Frage. 689 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 "Wieso die Ungereimtheiten? 690 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 Wieso glaubt dir keiner? Gibt's den Vergewaltiger?" 691 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 Ich wollte einfach nach Hause. 692 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Wenn der Vergewaltiger doch frei herumläuft, 693 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 musst du das der Polizei sofort sagen. 694 00:49:32,552 --> 00:49:34,096 -Ich muss arbeiten. -Marie. 695 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 Das ist wichtig. 696 00:49:40,018 --> 00:49:43,271 Du willst das Widerrufen der Aussage rückgängig machen? 697 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Ok, dann noch mal von vorn. 698 00:49:55,075 --> 00:49:57,244 Detective Parker ist heute nicht da. 699 00:49:57,494 --> 00:50:00,330 -Das ist Sergeant Rheinhart. -Wie geht's, Marie? 700 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Also, noch mal von vorn. 701 00:50:04,668 --> 00:50:06,586 Wieso der Sinneswandel? 702 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Ist gestern Abend zu Hause etwas passiert? 703 00:50:10,048 --> 00:50:12,634 Stellte man dich wegen der Lügerei zur Rede? 704 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 -Nein. -Wirklich? 705 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Denn die Leute da unten sind deine psychologischen Betreuer? 706 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Sie wirkten ganz schön sauer. 707 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Ich kann's verstehen. 708 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Sie investierten viel Zeit und Energie, weil sie die schlimme Sache glaubten. 709 00:50:32,112 --> 00:50:34,031 Dann hören sie, es stimmt nicht. 710 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Ich meine... 711 00:50:43,915 --> 00:50:46,168 Ich erinnere mich, dass er auf mir war. 712 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie. 713 00:50:52,883 --> 00:50:54,384 Ich weiß, das ist schwer. 714 00:50:54,718 --> 00:50:57,721 Und es tut mir leid, aber ich muss dich erinnern, 715 00:50:57,804 --> 00:50:59,848 was bereits passiert ist. 716 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 Du sagtest bereits, dass du logst. 717 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 Du sagtest, du hast Beweise gefälscht. 718 00:51:05,479 --> 00:51:08,231 Du hast es beschworen. Du hast unterschrieben. 719 00:51:08,315 --> 00:51:09,941 In Anbetracht dessen... 720 00:51:11,068 --> 00:51:12,861 ...wie sollen wir dir glauben? 721 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Ich könnte einen Lügendetektortest machen. 722 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Ja, das stimmt. 723 00:51:22,746 --> 00:51:23,705 Das könntest du. 724 00:51:24,539 --> 00:51:25,874 Das wäre eine Option. 725 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 Aber wenn du ihn nicht bestehst, 726 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 hast du eine Falschaussage gemacht. 727 00:51:33,090 --> 00:51:34,508 Das ist ein Verbrechen. 728 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Also... 729 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 Möchtest du runtergehen, zum Lügendetektor? 730 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 Oder möchtest du die Sache... 731 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 ...hier mit uns klären? 732 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Vielleicht... 733 00:51:55,028 --> 00:51:56,488 Vielleicht war ich... 734 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 ...hypnotisiert. 735 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 Weißt du was? Lass uns den Lügendetektortest machen. 736 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Gehen wir. Aber eine Sache, Marie. 737 00:52:06,289 --> 00:52:09,626 Der Typ, der dich testet, wird nicht fragen: 738 00:52:10,127 --> 00:52:13,964 "Wurdest du hypnotisiert und denkst, du wurdest vergewaltigt?" 739 00:52:14,506 --> 00:52:16,299 "Hast du alles nur geträumt?" 740 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 Er wird dir eine Frage stellen: 741 00:52:19,427 --> 00:52:21,012 "Wurdest du vergewaltigt?" 742 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 Mehr nicht. 743 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 Und wenn deine Antwort gelogen ist, 744 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 habe ich keine Wahl und muss dich festnehmen und verhaften. 745 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Moment, warum? 746 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 Falschaussage ist vorsätzliches Handeln. 747 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Du hinderst uns daran, die Öffentlichkeit zu schützen. 748 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Darum wird es strafrechtlich verfolgt. 749 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 Ich nehme an, deine Wohnsituation, 750 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 die Therapeuten, die Bezüge und all das... 751 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 Das verlierst du, wenn du vorbestraft bist, oder? 752 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 Aber wie gesagt, wenn du den Test machen willst, 753 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 steht dir das frei. 754 00:52:59,342 --> 00:53:01,261 Du musst die Risiken kennen. 755 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Aber ja... 756 00:53:04,347 --> 00:53:06,391 ...die Entscheidung liegt bei dir. 757 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Wie sieht's aus? 758 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Nein. 759 00:53:24,492 --> 00:53:25,577 Komplett erfunden. 760 00:53:26,369 --> 00:53:29,748 Sie war überrascht, dass so eine "große Sache" draus wird. 761 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 -Wir schließen den Fall ab. -Ok. 762 00:53:34,377 --> 00:53:36,421 Rufen Sie mich bei Fragen gern an. 763 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Ja. Danke. 764 00:53:47,724 --> 00:53:48,683 Was sollte das? 765 00:53:48,975 --> 00:53:50,936 Wieso machst du uns solche Angst? 766 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Das ist total krank. 767 00:53:52,562 --> 00:53:54,981 -Du bist krank. -Du wusstest, wir kriegen Angst. 768 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Leute, bitte drückt eure Gefühle aus. 769 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Ich bin sauer. 770 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 -Verraten. -Angewidert. 771 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Wütend, echt wütend. 772 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, willst du etwas sagen? 773 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 Das ist verrückt. 774 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 -Amelia. -Nein. 775 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 Ok? Lass es. 776 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Untertitel von: Karoline Doil