1 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 Inspirada en hechos reales. 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 Unbelievable muestra investigaciones y escenas de abuso sexual. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,846 Se recomienda discreción. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 CENTRO JUVENIL LYNNWOOD 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 APARTAMENTOS OAKDALE PARA JÓVENES EN RIESGO 7 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Toma. 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,064 Es agua. 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 Iba a preparar té, pero no tienes. 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Vamos, bebe un poco. 11 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Llegaron para ayudarte. 12 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 Hola, soy Judith, la madre adoptiva de Marie. 13 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Bueno, su exmadre adoptiva. 14 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Me llamó y vine enseguida. 15 00:01:34,010 --> 00:01:35,595 - Soy el oficial Curran. - Sí. 16 00:01:35,804 --> 00:01:37,722 Gracias por venir, adelante. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 - Gracias. - Está por aquí. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,894 Marie, soy el oficial Curran. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 Vine a ayudarte. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 ¿Puedes contarme qué pasó? 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Me violaron. 22 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Bien. 23 00:01:55,156 --> 00:01:58,159 ¿Puedes contarme todo lo que recuerdes? 24 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 Estaba... 25 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Estaba durmiendo. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 ¿Sabes qué hora era? 27 00:02:07,877 --> 00:02:08,837 Era tarde. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 No dormí hasta las cuatro. 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,258 Así que trasnochaste. 30 00:02:13,466 --> 00:02:14,342 ¿Saliste? 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 No, estaba aquí. 32 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 Me acosté temprano, pero Connor llamó y conversamos... 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 ¿Es tu amigo o novio? 34 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 - Es un amigo. - Solía ser su novio. 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 ¿Por cuánto hablaron? 36 00:02:28,523 --> 00:02:29,482 Unas horas. 37 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - Y te quedaste dormida. - Sí. 38 00:02:32,318 --> 00:02:33,236 ¿Y después? 39 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 Y después me violaron. 40 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Cariño, debes ser más específica. 41 00:02:45,623 --> 00:02:48,251 Volvamos a cuando estaba junto a tu cama. 42 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 ¿Dijo algo? 43 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 Dijo que si gritaba, me mataría. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 Estaba durmiendo cuando me llamó. 45 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 - ¿Tu nombre? - Ann. 46 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Estaba muy alterada, así que llamé a emergencias. 47 00:03:18,406 --> 00:03:23,453 Luego sacó algo de su mochila y me vendó los ojos. 48 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 ¿Algo más? 49 00:03:26,956 --> 00:03:27,790 Sí. 50 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 Un condón. 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 ¿Y después de que te vendó los ojos? 52 00:03:35,089 --> 00:03:36,216 Me ató las manos 53 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 No... 54 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Primero me ató las manos. 55 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 ¿Con qué? 56 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Cordones. 57 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 ¿También de la mochila? 58 00:03:52,440 --> 00:03:53,775 No, eran míos. 59 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 ¿Y qué pasó después? 60 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 ¿Y luego? 61 00:04:13,920 --> 00:04:15,713 ¿También te penetró analmente? 62 00:04:17,715 --> 00:04:19,884 ¿Te penetró con el pene o los dedos? 63 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 No con los dedos. 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,768 ¿Qué pasó cuando terminó? 65 00:04:30,603 --> 00:04:34,524 Me puso algo en el estómago y me sacó una foto. 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 ¿Estabas vendada aún? 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 ¿Cómo supiste que te sacó una foto? 68 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 Porque vi varios flashes. 69 00:04:49,455 --> 00:04:52,542 Y dijo que si le decía a alguien, publicaría la foto. 70 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 ¿Dijo algo más? 71 00:04:57,297 --> 00:05:01,426 Dijo que no fue tan bueno como lo había imaginado. 72 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 ¿Puedes describirlo? 73 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 - Usó una máscara así que... - Cualquier cosa puede ayudar. 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,354 ¿Era bajo, alto? 75 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Alto. 76 00:05:15,982 --> 00:05:16,816 ¿Raza? 77 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Blanco 78 00:05:19,569 --> 00:05:21,404 - ¿Ojos? - No sé. 79 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Los tenía claros. 80 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 No oscuros. 81 00:05:30,538 --> 00:05:32,415 Tenía un suéter gris. 82 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Disculpe. 83 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 ¿Qué pasa? 84 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 ¿Vive aquí? 85 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Trabajo aquí. 86 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Adelante. 87 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Eso es de Marie. 88 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 Le ayudé a comprarlo. Tiene un set... 89 00:05:53,811 --> 00:05:55,772 No toque eso. Lo siento. 90 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 - Disculpe. - Soy su consejera. 91 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 ¿Estás bien? 92 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Ven aquí. 93 00:06:04,155 --> 00:06:05,865 Lamento que haya pasado esto. 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,159 Lo lamento tanto. 95 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 - Hola, Judith. - Hola, Becca. 96 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 ¿Qué tenemos? 97 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Recibí una declaración inicial de la víctima. 98 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Está muy alterada. 99 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Hola, Marie, somos los detectives Parker y Pruitt. 100 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Estamos a cargo de la investigación. 101 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 Sé que es difícil, pero debo hacerte algunas preguntas. 102 00:06:38,773 --> 00:06:39,982 Ya le dije qué pasó. 103 00:06:40,066 --> 00:06:42,693 - Al oficial Curran. - Es un buen policía, 104 00:06:42,777 --> 00:06:44,821 pero soy el detective principal. 105 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 Debo oírlo directamente de ti. 106 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 ¿Está bien? 107 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 - Bien. - También necesitaremos 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 pruebas para criminología. 109 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 ¿Está bien? 110 00:06:58,543 --> 00:06:59,377 Bien. 111 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Empecemos por el principio. 112 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 ¿Qué hiciste antes de todo esto? 113 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Estaba durmiendo. 114 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 ¿Y antes de eso? 115 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 Hablé por teléfono. 116 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Adiós. 117 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 Si gritas, te mataré. 118 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Disculpa. 119 00:07:27,738 --> 00:07:30,992 Para ser claros, la venda y el condón los trajo él, 120 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 pero ¿los cordones y el cuchillo eran tuyos? 121 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Entendido. ¿Cuánto duró el ataque? 122 00:07:46,549 --> 00:07:47,383 No sé. 123 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 ¿Qué pasó al terminar? 124 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Se fue. 125 00:07:58,978 --> 00:07:59,896 Gracias, Marie. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,524 Te haré más preguntas en la comisaría. 127 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 Pero debes ir al hospital ahora. 128 00:08:05,818 --> 00:08:08,863 Te deben examinar. Y necesitas cambiarte la ropa. 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Señora, no puede tocar eso aún. 130 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 Pídele la ropa a los investigadores. 131 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 EVIDENCIA 132 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Bien, te puedes voltear. 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Lo siento, ya casi terminamos. 134 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 ¿Otra vez? Ya le conté al policía. 135 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 A dos policías. 136 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Lo sé, lo siento. 137 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 Es para nuestros registros. 138 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Estaba durmiendo. 139 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 No forzaron la entrada. Quizá dejó la puerta abierta. 140 00:09:28,943 --> 00:09:30,194 Quizá la corrediza. 141 00:09:31,404 --> 00:09:34,615 - ¿Fluidos corporales? - Dos manchas en las sábanas. 142 00:09:34,949 --> 00:09:37,577 - Y un par de pelos del piso. - ¿Hay huellas? 143 00:09:37,785 --> 00:09:41,330 Dos huellas parciales. No es suficiente para identificarlas. 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 ¿Qué dicen los vecinos? 145 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 Estamos investigando. Nada aún. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Deberías irte. 147 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 - No quiero dejarte sola. - No, ve. 148 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Es horrible que nadie te recoja de la escuela. 149 00:09:57,513 --> 00:09:58,347 Bueno... 150 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Está bien. 151 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Volveré pronto. 152 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 Serán un total de doce hisopos. 153 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Cuatro de la vagina, 154 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 cuatro del recto y cuatro de la zona intermedia. 155 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 También usaré un espéculo para recolectar tu flujo vaginal. 156 00:10:25,625 --> 00:10:28,169 Debo preguntar si has tenido relaciones consensuales 157 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 en las últimas 72 horas. 158 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Aquí vamos. 159 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Ahora te aplicaré un tinte en el área genital, 160 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 para diferenciar entre el tejido sano y el lesionado. 161 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 Todavía no. Ya casi terminamos. 162 00:11:08,918 --> 00:11:09,835 Falta una cosa. 163 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Firma aquí y aquí. 164 00:11:37,947 --> 00:11:41,367 Gracias, estos son antibióticos, por si te expusieron a alguna ETS. 165 00:11:41,450 --> 00:11:43,744 Cuatro pastillas, tómalas con agua. 166 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Y tu píldora del día después. Solo una, también con agua. 167 00:11:50,209 --> 00:11:52,294 Si tienes alguno de estos síntomas: 168 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 sangrado excesivo, flujo vaginal, falta de aliento, dificultad para tragar, 169 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 urticaria o pensamientos suicidas, 170 00:11:58,592 --> 00:12:00,928 te dejé un número en las instrucciones. 171 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 Hola, Marie. ¿Cómo te va? 172 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Me duele la cabeza. 173 00:12:16,777 --> 00:12:17,695 Lo siento. 174 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Intentaré hacer esto rápido. 175 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 Solo quiero repasar los hechos. 176 00:12:25,745 --> 00:12:27,246 Pero ya les dije todo. 177 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Lo sé, es difícil. 178 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Cuando una víctima habla, muchas veces salen detalles nuevos. 179 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 A veces son importantes. 180 00:12:35,629 --> 00:12:38,841 En verdad quiero atrapar al culpable y hacerlo pagar, 181 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 para que no dañe a nadie más. 182 00:12:41,677 --> 00:12:44,972 Así que necesito todos los detalles posibles. 183 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Comencemos por el principio. 184 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Antes del ataque. 185 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 Era tarde, estaba acostada. 186 00:12:55,399 --> 00:12:59,028 Me quedé hablando con Connor y me dormí como a las cuatro. 187 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 Si gritas, te mataré. 188 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 ¿Cómo describirías su voz? 189 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 No sé... normal. 190 00:13:12,958 --> 00:13:16,921 ¿Algún acento o característica particular? 191 00:13:18,380 --> 00:13:20,132 No, su voz era normal. 192 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Bien. 193 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 ¿Y después? 194 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Espera, ¿dijiste una sudadera o un suéter? 195 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Una sudadera. 196 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 ¿Segura? 197 00:13:36,357 --> 00:13:37,316 Es decir... 198 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Sí. 199 00:13:38,943 --> 00:13:39,777 Bien. 200 00:13:41,862 --> 00:13:43,405 Y durante el ataque, 201 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 ¿te penetró vaginalmente, analmente, ambos? 202 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginalmente. 203 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Espera. 204 00:14:54,810 --> 00:14:55,853 ¿Cinco minutos? 205 00:14:58,022 --> 00:14:59,356 Aproximadamente. 206 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Bien. 207 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 ¿Y después de eso? 208 00:15:03,986 --> 00:15:04,820 Se fue. 209 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 - ¿De inmediato? - No. 210 00:15:09,033 --> 00:15:11,952 Me quitó la venda y empacó sus cosas. 211 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 La venda y el condón, 212 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 pero dejó el cuchillo y los cordones. 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 Y luego se fue. 214 00:15:21,545 --> 00:15:22,880 ¿Y qué hiciste? 215 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Entonces, ¿llamaste a tu vecina después de hablar con Judith? 216 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Sí. 217 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 ¿Y por qué la llamaste? 218 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 ¿Qué? 219 00:16:40,124 --> 00:16:42,251 ¿Por qué llamaste a Amelia también? 220 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Porque es mi amiga. 221 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Entendido. 222 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Bueno, solo dos cosas más. 223 00:16:55,764 --> 00:16:57,975 La autorización médica. 224 00:16:58,392 --> 00:17:01,186 Al firmarla, nos das acceso a los exámenes 225 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 que te hicieron en Snohomish. 226 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Y la declaración de testigo. 227 00:17:05,190 --> 00:17:08,610 Necesito que escribas lo que me acabas de decir. 228 00:17:14,324 --> 00:17:15,200 ¿Qué? 229 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ¿Todo? 230 00:17:17,828 --> 00:17:20,330 Sí, lo necesitamos en tus propias palabras. 231 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 Señor... 232 00:17:27,421 --> 00:17:29,548 Lo siento, estoy muy cansada. 233 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Y mi cabeza me está matando. 234 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Bien. 235 00:17:35,804 --> 00:17:36,638 Está bien. 236 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Firma la autorización ahora, 237 00:17:40,768 --> 00:17:41,977 y llévate la declaración. 238 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Llénala entre hoy y mañana 239 00:17:45,731 --> 00:17:46,815 y me la devuelves. 240 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Está bien. 241 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Lo siento tanto. 242 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Cuenta con nosotros. 243 00:18:31,110 --> 00:18:33,320 Es muy importante cerrar las puertas. 244 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Deben cerrarlas. 245 00:18:40,661 --> 00:18:41,787 Y las ventanas. 246 00:18:42,955 --> 00:18:43,872 Deben hacerlo. 247 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Deben protegerse. 248 00:18:54,508 --> 00:18:56,343 Puedes quedarte cuanto quieras. 249 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Ty dijo que quizá mañana tendré un apartamento nuevo. 250 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 ¿Tan pronto? 251 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Me gusta tenerte de compañera. 252 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - ¿Llamas a Connor? - No, a mi mamá adoptiva. 253 00:19:19,700 --> 00:19:21,618 No la que estaba aquí. A otra. 254 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 A Colleen. 255 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ¿Cuántas tuviste? 256 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 Como un millón. 257 00:19:30,419 --> 00:19:31,628 Colleen era buena. 258 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Hola. 259 00:19:50,189 --> 00:19:51,023 Soy yo. 260 00:20:08,874 --> 00:20:10,167 ¿Y cómo está? 261 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 La violaron. 262 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Alguien se metió a su apartamento anoche. 263 00:20:17,424 --> 00:20:18,759 Cielos, ¿en serio? 264 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 ¿Cómo está? ¿Está herida? 265 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 Hola. 266 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 No bien. 267 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 CIUDAD DE LYNNWOOD 268 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Cielos, cariño. Lo siento tanto. 269 00:21:40,799 --> 00:21:43,302 - Está bien. - No quise asustarte. Estaba abierto. 270 00:21:43,510 --> 00:21:44,386 No, está bien. 271 00:21:46,054 --> 00:21:46,930 Solo... 272 00:21:48,640 --> 00:21:52,269 Estoy llevando cosas arriba. 273 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 ¿Tienes un lugar nuevo? 274 00:21:57,441 --> 00:21:58,275 Sí. 275 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Sí, arriba. 276 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Eso es bueno. 277 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 Sí. 278 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Oye, espera un poco. 279 00:22:07,743 --> 00:22:08,994 Oye, ven aquí. 280 00:22:10,329 --> 00:22:11,204 Ven aquí. 281 00:22:16,168 --> 00:22:17,127 ¿Cómo estás? 282 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Bien. 283 00:22:21,548 --> 00:22:24,009 Es normal no sentirse bien. 284 00:22:25,594 --> 00:22:26,595 Lo sé, es que... 285 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 Ty me prestó contenedores para empacar, 286 00:22:30,766 --> 00:22:32,851 y los necesita esta tarde, así que... 287 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 Intento apresurarme. 288 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie. 289 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, cuidado. 290 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 ¿Cuáles te gustan? 291 00:23:00,629 --> 00:23:02,297 Las que tenía. 292 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Estaban aquí. 293 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Quizá ya no las venden. 294 00:23:14,976 --> 00:23:15,936 Hola, disculpa, 295 00:23:16,853 --> 00:23:19,815 ¿dónde están las sábanas verdes con flores? 296 00:23:20,065 --> 00:23:21,274 Estaban justo aquí. 297 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Es todo lo que hay. 298 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 Tenían toneladas como hace tres meses. 299 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 ¿Puedes revisar la bodega? 300 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 - Cariño, dijo que no tenían. - Así es. 301 00:23:31,493 --> 00:23:33,036 Eso dicen en mi tienda, 302 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 pero a veces les quedan algunas. 303 00:23:35,622 --> 00:23:38,792 No suficiente para exhibirlas, así que las guardan. 304 00:23:38,875 --> 00:23:39,793 No hacemos eso. 305 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 - Escojamos otras sábanas. - No quiero otras. 306 00:23:42,838 --> 00:23:44,423 Quiero las que tenía. 307 00:23:44,506 --> 00:23:46,091 Bueno, no las tienen. 308 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Podrían tenerlas. 309 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 - Solo pido que revises. - Sé lo que hay. 310 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Siempre estoy ahí atrás. 311 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Solo hay más de lo que hay aquí. 312 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 - ¿Ni siquiera revisarás? - Marie. 313 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Estás exagerando. 314 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ¿Sí? 315 00:24:00,480 --> 00:24:01,356 ¿Y ella? 316 00:24:01,565 --> 00:24:03,442 - Lo siento. - No se preocupe. 317 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 ¿En serio? ¿Estás de su lado? 318 00:24:05,652 --> 00:24:07,279 No estoy del lado de nadie. 319 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Solo escojamos otras sábanas. 320 00:24:09,156 --> 00:24:12,075 No quiero otras. Quiero las mías. 321 00:24:12,284 --> 00:24:13,452 ¿Después de lo que pasó? 322 00:24:13,535 --> 00:24:15,454 Si fuera tú, no querría volver a verlas. 323 00:24:15,537 --> 00:24:16,746 Bueno, no eres yo. 324 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Vamos, Marie, tus zapatos. 325 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Está bien. 326 00:24:49,613 --> 00:24:50,697 Cariño, es nuevo. 327 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Está bien. 328 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 - Marie, soy Ty. - Adelante. 329 00:25:02,167 --> 00:25:03,543 -Hola, Colleen. - Hola, Ty. 330 00:25:06,046 --> 00:25:07,172 ¿Cómo estás, Marie? 331 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Bien. 332 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 Mira, ya me mudé. 333 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Vamos, Marie. Párate. 334 00:25:17,140 --> 00:25:19,601 ¿Necesitas algo más? 335 00:25:20,810 --> 00:25:21,728 No, estoy bien. 336 00:25:22,020 --> 00:25:22,854 Gracias. 337 00:25:23,355 --> 00:25:25,482 Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme. 338 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Sí, gracias. 339 00:25:29,152 --> 00:25:30,278 - Gracias, Ty. - De nada. 340 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Marie. 341 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Cariño. 342 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 ¿Qué puedo hacer por ti? ¿Qué necesitas? 343 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Nada, estoy bien. 344 00:25:45,001 --> 00:25:45,919 Cariño. 345 00:25:47,712 --> 00:25:49,965 Lo que te pasó es algo muy grave. 346 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Solo quiero que recibas el apoyo que necesitas. 347 00:25:54,010 --> 00:25:56,012 Solo quiero guardar todo esto. 348 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 ¿No quieres hablar de eso? 349 00:25:59,683 --> 00:26:01,142 Hablaré de lo que sea. 350 00:26:02,310 --> 00:26:03,853 Solo quiero terminar esto. 351 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Está bien. 352 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 - Llámame si necesitas algo, ¿bien? - De acuerdo. 353 00:26:45,770 --> 00:26:47,022 Hola, Judith, soy yo. 354 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Sí, acabo de verla. 355 00:26:51,693 --> 00:26:55,071 En realidad, no sé cómo está. 356 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Se veía... 357 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 No sé, bien. 358 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Como si nada hubiera pasado. 359 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 Como si fuera raro que viniera a visitarla. 360 00:27:06,791 --> 00:27:10,670 Barlow, necesito un archivo de Servicios Familiares, 361 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 de la víctima de abuso sexual en Oakdale. 362 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 Seguro. 363 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LYNNWOOD 364 00:27:35,487 --> 00:27:36,321 Parker. 365 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Sí, claro. 366 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 ¿Cómo está? 367 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 ¿Podría quedar entre nosotros? 368 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - ¿No quiere que tome notas? - Prefiero que sea confidencial. 369 00:27:51,294 --> 00:27:53,088 No quiero que Marie sepa. 370 00:27:54,589 --> 00:27:56,549 Sí, por supuesto. 371 00:27:58,385 --> 00:27:59,636 En verdad la amo. 372 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Estuvo conmigo los últimos dos años. 373 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 - Después de estar con Colleen. - ¿Colleen? 374 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Otra mamá adoptiva. 375 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Estuvo con Colleen unas semanas antes de venir. 376 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Fue una estadía corta, ¿no? 377 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 Fue una emergencia. 378 00:28:16,194 --> 00:28:17,904 La casa donde estaba antes... 379 00:28:18,988 --> 00:28:21,741 Bueno, tuvieron que sacarla de ahí. 380 00:28:21,908 --> 00:28:23,159 Colleen la recibió, 381 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 pero como tenía la casa llena, no pudo quedarse. 382 00:28:26,204 --> 00:28:27,706 - Y tú la recibiste. - Sí. 383 00:28:27,872 --> 00:28:30,041 Fue mi primera hija adoptiva. 384 00:28:30,625 --> 00:28:32,293 Pensé que me darían un bebé. 385 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Tenía una cuna y todo. 386 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 Y luego aparece una chica de 16. 387 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 ¿Te sorprendió? 388 00:28:38,174 --> 00:28:40,677 No tuve problema. Adoro a los adolescentes. 389 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 Trabajo en una secundaria, en la oficina del director, 390 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 así que los veo todo el día. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Entendido. 392 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Así que, ya sabe, 393 00:28:51,104 --> 00:28:54,441 estaba familiarizada con lo que sienten en esa etapa. 394 00:28:54,524 --> 00:28:56,943 Eso debe haber ayudado. 395 00:28:57,026 --> 00:28:59,112 Para mí, sí. No sé si para ella. 396 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 Espero que sí. 397 00:29:02,157 --> 00:29:06,161 Mi punto es que ha tenido una vida difícil. 398 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 Y no solo en la casa de donde vino. 399 00:29:08,955 --> 00:29:11,958 También en algunos hogares de acogida. 400 00:29:12,125 --> 00:29:14,544 ¿Ha estado en situaciones que llamaría... 401 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 ...abusivas? 402 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Sí, algunas. 403 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Y eso la convierte en una joven muy complicada. 404 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Además, está viviendo sola por primera vez. 405 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 ¿Hace cuánto se mudó? 406 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Hace unos seis meses. 407 00:29:31,895 --> 00:29:34,022 ¿Y la transición ha sido difícil? 408 00:29:34,147 --> 00:29:37,567 Significa un cambio, y eso es estresante, así que sí. 409 00:29:38,193 --> 00:29:42,363 Estuvo más dependiente. Y no se comportó muy bien. 410 00:29:43,364 --> 00:29:44,365 ¿De qué forma? 411 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Uno de esos tratos de tiempo compartido. 412 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Eso no es apropiado. ¡Marie! 413 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 ¡Marie! 414 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Cariño, tranquilízate. 415 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Marie, suficiente. 416 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie. 417 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 ¡Bájate de la mesa! ¡Marie! 418 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Marie, hay niños. ¡Suficiente! 419 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 - Bájate ahora mismo. - ¿Qué? 420 00:30:15,522 --> 00:30:16,731 - ¡Ahora! - ¿Por qué? 421 00:30:16,815 --> 00:30:20,735 Creo que hacía cosas para llamar la atención. 422 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...¡que los cumplas feliz! 423 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 Está bien, cariño. 424 00:30:30,578 --> 00:30:33,081 Y se ponía demasiado sensible a veces. 425 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Lo que es normal, considerando todo. 426 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Claro, suena como un gran cambio. 427 00:30:39,128 --> 00:30:40,880 Creo que no estaba lista. 428 00:30:41,130 --> 00:30:42,632 Pero ella insistió, 429 00:30:42,715 --> 00:30:45,301 - así que la apoyé. - Claro. 430 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 En fin, ayer me llamó y me contó lo que pasó. 431 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 - La violación. - Sí. 432 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Y quedé horrorizada. 433 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 Enojada, molesta, preocupada. Todo. 434 00:30:56,354 --> 00:30:58,523 Fui de inmediato con ella y... 435 00:31:03,403 --> 00:31:05,822 No sé, siento que las cosas... 436 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ...no cuadraban. 437 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 ¿A qué se refiere? 438 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 No se siente correcto. 439 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 La forma en que actuaba y reaccionaba. Usted la vio. 440 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Creo que se veía indiferente. 441 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 La gente reacciona a esto de diferentes formas. 442 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Créame, lo sé. 443 00:31:26,926 --> 00:31:30,513 Tengo mi propia experiencia. 444 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 ¿Su propia experiencia? 445 00:31:32,724 --> 00:31:36,185 Me abusaron sexualmente cuando tenía como 20 años. 446 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Un tipo con el que salía. 447 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 - Lo siento. - Gracias. 448 00:31:41,357 --> 00:31:43,651 Mi punto es que sé de esto. 449 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 Y por la forma en que actuaba, 450 00:31:45,778 --> 00:31:48,323 no sé, solo sentí que... 451 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - No cuadraba. - Y los detalles raros. 452 00:31:52,076 --> 00:31:54,537 Trajo una venda, pero nada para atarla. 453 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 ¿Un cordón aguantaría siquiera? 454 00:31:56,956 --> 00:31:59,542 Y sobre la foto que le sacó. 455 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 - ¿Qué hay de eso? - Bueno, 456 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 solo hipotéticamente, 457 00:32:04,756 --> 00:32:07,717 digamos que se metió con un chico. 458 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 Quizá sacó, o ella cree que sacó, una foto comprometedora de ella. 459 00:32:13,264 --> 00:32:16,976 ¿Está diciendo que cree que Marie 460 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 inventó el ataque? 461 00:32:19,062 --> 00:32:21,773 No estoy sacando ninguna conclusión. 462 00:32:21,856 --> 00:32:22,690 Solo... 463 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 Hoy desperté con todo esto dando vueltas en mi cabeza, 464 00:32:29,739 --> 00:32:34,285 y pensé que debían tener la imagen completa. 465 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Todo el contexto. 466 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 No iba a llamarlo, 467 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 pero luego hablé con Colleen, y dijo que sentía lo mismo. 468 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 ¿Ambas tienen dudas sobre su historia? 469 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 No son dudas. 470 00:32:45,797 --> 00:32:49,342 Pensé que, como tenía esta sensación, 471 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 quizá tenía la obligación de compartirlo usted. 472 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 DECLARACIÓN DE TESTIGO 473 00:33:19,163 --> 00:33:20,081 ¿Puedo irme ya? 474 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Claro. Te acompañaré. 475 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Te preguntaré algo para entender bien. 476 00:33:36,931 --> 00:33:38,224 En tu declaración, 477 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 escribiste que intentaste llamar a Connor, 478 00:33:42,145 --> 00:33:43,563 luego llamaste a Judith, 479 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 y luego te liberaste. 480 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Sí. 481 00:33:49,027 --> 00:33:49,944 En ese orden. 482 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Sí. 483 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 Bien, gracias, Marie. 484 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 De nada. 485 00:34:04,584 --> 00:34:08,212 Nos dijo que te llamó justo después del ataque. 486 00:34:08,629 --> 00:34:10,840 También me lo dijo. Me sentí tan mal. 487 00:34:11,841 --> 00:34:14,594 No escuché. No tengo el teléfono en mi cuarto. 488 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 - ¿Son cercanos? - Sí. 489 00:34:17,930 --> 00:34:19,390 ¿Amigos, más que amigos? 490 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Amigos. 491 00:34:20,892 --> 00:34:23,936 Solíamos salir, pero... 492 00:34:24,020 --> 00:34:27,565 ¿Son sexualmente activos? 493 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 No. 494 00:34:33,029 --> 00:34:36,949 Cuando llamó esa mañana, ¿te dejó un mensaje? 495 00:34:41,412 --> 00:34:44,248 - Solo colgó. - ¿Puedo confirmarlo en tu celular? 496 00:34:46,167 --> 00:34:47,001 Claro. 497 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 - Aquí está. - Gracias. 498 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 ¿Y cuando lograste hablar con ella? 499 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 Me llamó esa noche. 500 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 A las 22:48. 501 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 ¿Y qué te dijo? 502 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Que la habían violado. 503 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 ¿Y te dio detalles? 504 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 Sí, me dijo 505 00:35:16,906 --> 00:35:20,993 que se despertó y que vio un hombre con un cuchillo. 506 00:35:21,285 --> 00:35:23,079 ¿Lo describió físicamente? 507 00:35:25,998 --> 00:35:27,500 Pero creo que después de... 508 00:35:28,584 --> 00:35:29,418 ...la violación, 509 00:35:31,254 --> 00:35:32,296 dijo que se fue. 510 00:35:33,297 --> 00:35:34,841 ¿Dijo qué pasó después? 511 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Sí, creo que aún estaba... 512 00:35:38,803 --> 00:35:42,390 ...atada, así que marcó el teléfono con su pie. 513 00:35:43,683 --> 00:35:44,559 ¿Con su pie? 514 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 ¿Estás seguro? 515 00:35:50,565 --> 00:35:52,275 Sí, es lo que me dijo. 516 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Marcar con los pies. 517 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 No es algo que olvidarías. 518 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 La pruebas que tenemos 519 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 son los cordones, el cuchillo de la cocina. 520 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 No forzaron la entrada. 521 00:36:05,746 --> 00:36:08,416 No hay huellas identificables ni fluidos corporales. 522 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Aquí está el archivo de Servicios Familiares. 523 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Genial, gracias. 524 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 ¿Es de ella? 525 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Sí. 526 00:36:17,800 --> 00:36:18,634 Cielos. 527 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Cielos. 528 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 ¿Marie? 529 00:36:40,239 --> 00:36:41,115 Marie, 530 00:36:42,116 --> 00:36:43,326 ¿qué estás haciendo? 531 00:36:46,621 --> 00:36:48,831 Son utensilios de cocina y esas son aspiradoras 532 00:36:51,751 --> 00:36:55,254 Lo siento. ¿Dónde van estas? 533 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Olvídalo. 534 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 ¿Rami? 535 00:37:10,144 --> 00:37:12,939 - Hola. - Marie, soy el detective Parker. 536 00:37:15,566 --> 00:37:16,609 Hola. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,278 ¿Podríamos juntarnos de nuevo? 538 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 ¿Por qué? 539 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 ¿Estoy en problemas? 540 00:37:33,834 --> 00:37:34,669 ¿Qué? 541 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 Preguntó si estaba en problemas. 542 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 En mi experiencia, cuando alguien pregunta eso... 543 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Sí. 544 00:37:43,761 --> 00:37:45,096 Generalmente lo están. 545 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Bueno, iré al grano. 546 00:37:49,433 --> 00:37:52,687 Encontré inconsistencias en tus declaraciones 547 00:37:52,770 --> 00:37:54,438 y las de otros testigos. 548 00:37:59,068 --> 00:38:00,278 No sé nada de eso. 549 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Cuéntame de nuevo cómo ocurrió el ataque. 550 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 - ¿Otra vez? - Sí, otra vez. 551 00:38:09,912 --> 00:38:11,330 Está bien. 552 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 Estaba durmiendo. 553 00:38:21,173 --> 00:38:22,675 Retrocedamos un poco. 554 00:38:22,758 --> 00:38:26,137 Cuéntame qué pasó antes. 555 00:38:27,430 --> 00:38:30,099 Servicios Familiares nos compartió tu archivo. 556 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 - ¿Por qué? - Queríamos saber bien quién eres, 557 00:38:35,980 --> 00:38:37,398 más allá de este ataque, 558 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 como persona. 559 00:38:42,987 --> 00:38:44,280 Has sufrido mucho. 560 00:38:45,114 --> 00:38:46,782 Eres una sobreviviente, ¿no? 561 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Sin padre. 562 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Una madre poco confiable con novios no tan buenos. 563 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Hogares temporales, que no siempre fueron mucho mejores. 564 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 A veces eran buenos. 565 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Mi punto es que pasaste por cosas muy difíciles. 566 00:39:02,548 --> 00:39:05,468 No me gusta pensar en eso. Solo intento ser... 567 00:39:07,762 --> 00:39:10,890 ...tan feliz como pueda, tanto como sea posible. 568 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Lo entiendo, pero ayúdanos. 569 00:39:13,476 --> 00:39:17,146 Hay inconsistencias en tu historia. 570 00:39:18,272 --> 00:39:20,941 Tenemos cuatro versiones solo de la llamada. 571 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Llamaste atada, desatada, con las manos, con los pies. 572 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 - Usé las manos. - No le dijiste eso a Connor. 573 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 No sé... 574 00:39:29,992 --> 00:39:31,035 Quizá lo hice. 575 00:39:31,118 --> 00:39:32,620 - Acabas de decir que no. - Es... 576 00:39:34,246 --> 00:39:35,081 ¿Qué? 577 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 No sé... 578 00:39:37,833 --> 00:39:40,211 - Es confuso. - Para nosotros también. 579 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 Y no somos los únicos. 580 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 ¿A qué se refiere? 581 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Otras personas también se preguntan si... 582 00:39:50,179 --> 00:39:51,013 ...la violación 583 00:39:52,098 --> 00:39:53,349 en verdad ocurrió. 584 00:39:55,434 --> 00:39:57,645 - ¿Quién? - Bueno, Judith. 585 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 ¿Dijo eso? 586 00:39:58,771 --> 00:40:00,398 Y la declaración de Connor. 587 00:40:01,482 --> 00:40:04,527 - ¿Qué hay con ella? - También contradice la tuya. 588 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 Él sabía la versión que le contaste. 589 00:40:08,197 --> 00:40:10,032 Pero no es la que nos contaste. 590 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Eso le dificulta que te crea. 591 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 ¿Dijo que no me creía? 592 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 ¿Por qué diría eso? 593 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 Y la escena del crimen. 594 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 No encontramos ninguna prueba 595 00:40:21,293 --> 00:40:23,879 de que alguien más estuviera ahí esa noche. 596 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 Pero sí hubo alguien. 597 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Marie, quiero que esto quede muy claro. 598 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 - No creemos que seas mala persona. - Claro que no. 599 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Y tampoco creo que esto haya sido algo muy bien pensado, 600 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 pero debido a las inconsistencias y la falta de pruebas, 601 00:40:41,939 --> 00:40:45,359 esto se está volviendo en un rompecabezas difícil de armar. 602 00:40:45,443 --> 00:40:46,360 Claro, así que... 603 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Te contaré una versión que sí encaja. 604 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 ¿Bien? 605 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Una joven que ha sufrido mucho, sola por primera vez, 606 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 que rompió con su novio 607 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 y se siente aislada y solitaria 608 00:41:02,751 --> 00:41:05,838 podría improvisadamente 609 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 inventar algo sin pensarlo bien. 610 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 Eso le daría la atención que necesita. 611 00:41:14,513 --> 00:41:17,808 Porque no has recibido suficiente atención, lo entiendo. 612 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 No te han cuidado ni protegido 613 00:41:24,690 --> 00:41:26,108 y eso no es tu culpa. 614 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Entonces, Marie, 615 00:41:30,404 --> 00:41:31,489 dinos la verdad. 616 00:41:31,780 --> 00:41:34,033 Necesitamos saber. Es nuestro trabajo. 617 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 ¿Hay en verdad un violador que deberíamos estar buscando? 618 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 ¿Marie? 619 00:41:45,961 --> 00:41:48,506 Marie, no podemos irnos hasta que respondas. 620 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Dilo. 621 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 No. 622 00:42:07,399 --> 00:42:08,734 ¿No hubo un violador? 623 00:42:10,236 --> 00:42:12,029 ¿Nadie entró a tu apartamento? 624 00:42:12,738 --> 00:42:13,572 Y los... 625 00:42:14,907 --> 00:42:17,409 Los cordones, el cuchillo, ¿tú hiciste eso? 626 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Bien. 627 00:42:24,124 --> 00:42:25,125 Gracias, Marie. 628 00:42:26,335 --> 00:42:29,046 - ¿Puedo irme ya? - Necesitamos tu declaración. 629 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Cierto. 630 00:42:34,718 --> 00:42:38,973 Como ya ingresamos la anterior, necesitamos una nueva, 631 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 con esta información nueva. 632 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 ¿Está bien? 633 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Toma. Es lo mismo. 634 00:42:49,858 --> 00:42:51,986 Escribe lo que nos acabas de decir 635 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 y luego podrás irte a casa. 636 00:43:11,630 --> 00:43:12,756 Eso es todo. 637 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Cielos. 638 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Sí. 639 00:43:20,472 --> 00:43:22,141 Menos mal que lo notamos. 640 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 ¿Recuerdas el caso del condado King? 641 00:43:25,686 --> 00:43:27,771 ¿De la universitaria y el profesor de historia? 642 00:43:28,355 --> 00:43:31,233 Pasó encarcelado una semana antes de admitir que lo inventó. 643 00:43:32,151 --> 00:43:33,193 ¿No la demandó? 644 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 Creo que sí. 645 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 No lo culpo. 646 00:43:39,033 --> 00:43:40,284 Aunque me da lástima. 647 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 ¿Quién le da a una niña comida para perros? 648 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 Si no puedes cuidarla, usa un puto condón. 649 00:43:47,374 --> 00:43:48,208 Cielos. 650 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Es simple. 651 00:43:52,671 --> 00:43:53,589 ¿Tienes cambio? 652 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Cielos. 653 00:44:04,933 --> 00:44:05,893 Aquí tienes. 654 00:44:07,686 --> 00:44:08,687 ¿Te llevo a casa? 655 00:44:09,980 --> 00:44:11,357 Puedo tomar el autobús. 656 00:44:11,940 --> 00:44:13,484 ¿Segura? Podemos llevarte. 657 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Está bien. 658 00:44:15,027 --> 00:44:16,862 - ¿Esto es para mí? - Sí, claro. 659 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Espera. 660 00:44:21,659 --> 00:44:22,534 ¿Qué es esto? 661 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 No es lo que nos dijiste. 662 00:44:26,205 --> 00:44:28,582 "Soñé que me violaron. 663 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 Cuando desperté, se sintió tan real, que creí que había pasado". 664 00:44:33,545 --> 00:44:35,798 Marie, ¿qué está pasando? 665 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 Dijiste que no hubo violación. 666 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Lo acabas de decir. 667 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 Siéntate. Vamos, toma asiento. 668 00:44:50,479 --> 00:44:51,897 Te explicaré algo. 669 00:44:52,523 --> 00:44:55,442 Nuestro trabajo, el mío y el del detective Parker, 670 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 es proteger a la gente. 671 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Eso es todo. 672 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 El tiempo que estamos con un testigo, 673 00:45:04,076 --> 00:45:06,370 podríamos usarlo en la calle, 674 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 protegiendo a la gente. 675 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Esto es parte del trabajo, estamos felices de hacerlo, 676 00:45:12,126 --> 00:45:14,837 mientras el tiempo que gastamos sea valioso, 677 00:45:15,129 --> 00:45:16,797 mientras sea algo real. 678 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Esto no es un buen uso de nuestro tiempo. 679 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Es una pérdida de tiempo. 680 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 Estoy casi segura de que pasó. 681 00:45:35,733 --> 00:45:38,068 ¿Casi segura o segura? 682 00:45:39,278 --> 00:45:40,988 Quizá lo bloqueé de mi mente. 683 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie. 684 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Claramente eres una joven inteligente. 685 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Debes saber cómo estás manejando esto. 686 00:45:51,749 --> 00:45:54,460 Dices una cosa, pero escribes otra. 687 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Hay un violador y luego no. 688 00:45:58,422 --> 00:46:00,799 Fue un sueño, lo bloqueaste. 689 00:46:01,133 --> 00:46:03,719 Nos contaste cuatro versiones diferentes. 690 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Actualmente, sin importar cuál sea la verdad, 691 00:46:06,680 --> 00:46:08,599 lo único que sabemos con certeza 692 00:46:08,682 --> 00:46:11,602 es que nos has contado al menos tres mentiras. 693 00:46:16,565 --> 00:46:18,066 ¿Qué crees que le debería pasar 694 00:46:19,234 --> 00:46:23,906 a alguien que miente sobre algo así? 695 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 ¿Debería ir a terapia? 696 00:47:05,572 --> 00:47:06,406 Está bien. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,037 ¿Qué? 698 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 Escribiré la declaración. 699 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 ¿Marie? 700 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 ¿Qué haces? 701 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Cuidado, vas a rayar el... 702 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Espera un poco. 703 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Moveré el auto. 704 00:47:47,906 --> 00:47:49,324 Déjame ayudarte. 705 00:47:49,783 --> 00:47:51,952 - Marie. - ¿Como me ayudaste con la policía? 706 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 ¿Qué significa eso? 707 00:47:53,871 --> 00:47:55,163 ¿Qué significa eso? 708 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 No sé qué te dijeron o qué oíste, 709 00:47:58,500 --> 00:48:03,088 pero no hice ni dije nada. 710 00:48:03,213 --> 00:48:04,089 - Suelta. - Escucha. 711 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 Creo que estás confundida. 712 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Solo les conté sobre tu pasado. 713 00:48:10,053 --> 00:48:12,681 Les conté sobre lo que has sufrido. 714 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 Solo eso. 715 00:48:14,766 --> 00:48:19,146 Quizá les dije que has estado sensible. Pero es cierto, lo has estado. 716 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 No hagas esto. 717 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 No te vayas, estamos conversando. 718 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 No te vayas así. 719 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 ¡Marie! 720 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 ¡Marie! 721 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 722 00:48:48,800 --> 00:48:49,760 ¿Podemos hablar? 723 00:48:57,809 --> 00:48:59,019 No estaba mintiendo. 724 00:48:59,811 --> 00:49:00,938 ¿A qué te refieres? 725 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 - Dije la verdad la primera vez. - ¿Sobre la violación? 726 00:49:06,109 --> 00:49:07,235 ¿Dices que sí pasó? 727 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 - ¿Por qué les dijiste que no? - No sé. 728 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 Estaba muy cansada y seguían molestándome. 729 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 - ¿Molestándote? - Sí. 730 00:49:16,370 --> 00:49:20,415 Me seguían preguntando lo mismo: "¿Por qué no cuadra tu historia? 731 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 ¿Por qué no te creen? ¿Hay un violador suelto?". 732 00:49:23,418 --> 00:49:26,463 Solo quería irme a casa. 733 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Si hay un violador suelto y le dijiste a la policía que no, 734 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 debes regresar y aclarar eso ahora. 735 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Debo ir a trabajar. - Marie. 736 00:49:35,222 --> 00:49:36,348 Esto es importante. 737 00:49:40,143 --> 00:49:43,271 ¿Quieres retirar el retiro de tu declaración? 738 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Sí. 739 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Bien, hagámoslo de nuevo. 740 00:49:55,117 --> 00:49:57,244 El detective Parker no vino hoy. 741 00:49:57,494 --> 00:50:00,205 - Este es el sargento Rheinhart. - Hola, Marie. 742 00:50:01,373 --> 00:50:04,126 Retrocedamos un poco. 743 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 ¿Qué provocó este cambio? 744 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 ¿Pasó algo anoche cuando fuiste a casa? 745 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 ¿Te retaron por mentir? 746 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 - No. - ¿En serio? 747 00:50:16,930 --> 00:50:20,559 Porque esas personas de abajo, ¿son tus consejeros? 748 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 - Sí. - Sí. 749 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Parecían enojados. 750 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 Y lo entiendo. 751 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Gastaron mucho tiempo y energía pensando que pasó algo horrible, 752 00:50:32,112 --> 00:50:33,572 y luego supieron que no fue así. 753 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Es decir... 754 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Lo recuerdo encima de mí. 755 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie. 756 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 Sé que es difícil. 757 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 Y lamento eso, 758 00:50:56,178 --> 00:50:59,264 pero debo recordarte lo que pasó. 759 00:50:59,973 --> 00:51:02,350 Ya nos dijiste que mentiste. 760 00:51:02,517 --> 00:51:05,353 Ya dijiste que manipulaste pruebas. 761 00:51:05,604 --> 00:51:08,190 Lo juraste. Lo firmaste con tu nombre. 762 00:51:08,315 --> 00:51:09,691 Teniendo en cuenta eso, 763 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 ¿cómo vamos a creerte ahora? 764 00:51:15,113 --> 00:51:18,200 Podría tomar el detector de mentiras. 765 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Sí, así es. 766 00:51:22,829 --> 00:51:23,663 Podrías. 767 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Es una opción. 768 00:51:26,458 --> 00:51:29,711 Pero debes saber que si lo tomas y fracasas, 769 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 habrás hecho una declaración falsa. 770 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Eso es un delito. 771 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Entonces, 772 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 ¿quieres tomar el polígrafo? 773 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 ¿O quizá quieres... 774 00:51:43,975 --> 00:51:47,062 ...aclarar todo esto con nosotros aquí? 775 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Quizá... 776 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 Quizá estaba... 777 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 ...hipnotizada. 778 00:51:59,407 --> 00:52:02,702 ¿Sabes qué? Bien, tomemos el polígrafo. 779 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Vamos. Pero esta es la cuestión, Marie. 780 00:52:06,373 --> 00:52:09,626 El tipo que hace la prueba no preguntará: 781 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 "¿Te hipnotizaron para que creyeras que te violaron? 782 00:52:14,506 --> 00:52:16,299 ¿Soñaste que te violaron?". 783 00:52:16,508 --> 00:52:18,802 Solo te hará una pregunta: 784 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 "¿Te violaron?". 785 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 Eso es todo. 786 00:52:23,306 --> 00:52:26,351 Y si tu respuesta resulta ser una mentira, 787 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 no tendré más remedio que arrestarte y encarcelarte. 788 00:52:31,064 --> 00:52:32,190 Espera, ¿por qué? 789 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 Las declaración falsas son delitos por una razón. 790 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Nos impide hacer nuestro trabajo. Proteger a la gente. 791 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Por eso las procesamos como delitos. 792 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 Además, creo que en tu situación, 793 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 con los consejeros, los subsidios y todo eso, 794 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 pierdes todo eso si tienes antecedentes, ¿no? 795 00:52:52,627 --> 00:52:55,839 Pero, como dije, si quieres tomar el polígrafo, 796 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 puedes hacerlo. 797 00:52:59,509 --> 00:53:01,094 Debes conocer los riesgos. 798 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Pero, claro, 799 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 la decisión es tuya. 800 00:53:20,488 --> 00:53:22,032 ¿Le contó lo que pasó? 801 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 No. 802 00:53:24,492 --> 00:53:25,493 Lo inventó todo. 803 00:53:26,411 --> 00:53:29,623 No esperaba que el asunto se volvería tan importante. 804 00:53:30,624 --> 00:53:32,834 - Así que cerraremos el caso. - Claro. 805 00:53:34,502 --> 00:53:36,213 Llámenme si tienen dudas. 806 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Sí, gracias. 807 00:53:47,807 --> 00:53:50,936 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué nos asustas así? 808 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Es enfermizo. 809 00:53:52,729 --> 00:53:54,981 - Estás enferma. - Sabías que nos asustaríamos. 810 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Chicos, exprésense con sentimientos. 811 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Me siento enojado. 812 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Traicionada. - Asqueada. 813 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Muy, muy enojada. 814 00:54:04,407 --> 00:54:07,077 Marie, ¿quieres decir algo? 815 00:54:35,021 --> 00:54:35,981 Es una locura. 816 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelia. - No. 817 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 Solo déjame. 818 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Subtítulos: Juan Gutiérrez