1
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
Inspirada en hechos reales.
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,261
Unbelievable muestra investigaciones
y escenas de abuso sexual.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,846
Se recomienda discreción.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
CENTRO JUVENIL LYNNWOOD
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
APARTAMENTOS OAKDALE
PARA JÓVENES EN RIESGO
7
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Toma.
8
00:01:03,188 --> 00:01:04,064
Es agua.
9
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
Iba a preparar té, pero no tienes.
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
Vamos, bebe un poco.
11
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Llegaron para ayudarte.
12
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
Hola, soy Judith,
la madre adoptiva de Marie.
13
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
Bueno, su exmadre adoptiva.
14
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Me llamó y vine enseguida.
15
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
- Soy el oficial Curran.
- Sí.
16
00:01:35,804 --> 00:01:37,722
Gracias por venir, adelante.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,433
- Gracias.
- Está por aquí.
18
00:01:41,017 --> 00:01:42,894
Marie, soy el oficial Curran.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,354
Vine a ayudarte.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
¿Puedes contarme qué pasó?
21
00:01:50,735 --> 00:01:51,778
Me violaron.
22
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Bien.
23
00:01:55,156 --> 00:01:58,159
¿Puedes contarme todo lo que recuerdes?
24
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
Estaba...
25
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Estaba durmiendo.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
¿Sabes qué hora era?
27
00:02:07,877 --> 00:02:08,837
Era tarde.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
No dormí hasta las cuatro.
29
00:02:12,006 --> 00:02:13,258
Así que trasnochaste.
30
00:02:13,466 --> 00:02:14,342
¿Saliste?
31
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
No, estaba aquí.
32
00:02:16,010 --> 00:02:19,097
Me acosté temprano,
pero Connor llamó y conversamos...
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,057
¿Es tu amigo o novio?
34
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
- Es un amigo.
- Solía ser su novio.
35
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
¿Por cuánto hablaron?
36
00:02:28,523 --> 00:02:29,482
Unas horas.
37
00:02:29,566 --> 00:02:31,776
- Y te quedaste dormida.
- Sí.
38
00:02:32,318 --> 00:02:33,236
¿Y después?
39
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
Y después me violaron.
40
00:02:42,203 --> 00:02:44,455
Cariño, debes ser más específica.
41
00:02:45,623 --> 00:02:48,251
Volvamos a cuando estaba junto a tu cama.
42
00:02:48,751 --> 00:02:50,545
¿Dijo algo?
43
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Dijo que si gritaba, me mataría.
44
00:03:08,855 --> 00:03:10,356
Estaba durmiendo cuando me llamó.
45
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
- ¿Tu nombre?
- Ann.
46
00:03:13,693 --> 00:03:16,154
Estaba muy alterada,
así que llamé a emergencias.
47
00:03:18,406 --> 00:03:23,453
Luego sacó algo de su mochila
y me vendó los ojos.
48
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
¿Algo más?
49
00:03:26,956 --> 00:03:27,790
Sí.
50
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
Un condón.
51
00:03:32,754 --> 00:03:34,881
¿Y después de que te vendó los ojos?
52
00:03:35,089 --> 00:03:36,216
Me ató las manos
53
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
No...
54
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
Primero me ató las manos.
55
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
¿Con qué?
56
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Cordones.
57
00:03:48,937 --> 00:03:50,480
¿También de la mochila?
58
00:03:52,440 --> 00:03:53,775
No, eran míos.
59
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
¿Y qué pasó después?
60
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
¿Y luego?
61
00:04:13,920 --> 00:04:15,713
¿También te penetró analmente?
62
00:04:17,715 --> 00:04:19,884
¿Te penetró con el pene o los dedos?
63
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
No con los dedos.
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,768
¿Qué pasó cuando terminó?
65
00:04:30,603 --> 00:04:34,524
Me puso algo en el estómago
y me sacó una foto.
66
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
¿Estabas vendada aún?
67
00:04:38,987 --> 00:04:40,697
¿Cómo supiste que te sacó una foto?
68
00:04:44,826 --> 00:04:47,829
Porque vi varios flashes.
69
00:04:49,455 --> 00:04:52,542
Y dijo que si le decía a alguien,
publicaría la foto.
70
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
¿Dijo algo más?
71
00:04:57,297 --> 00:05:01,426
Dijo que no fue tan bueno
como lo había imaginado.
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
¿Puedes describirlo?
73
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
- Usó una máscara así que...
- Cualquier cosa puede ayudar.
74
00:05:12,270 --> 00:05:13,354
¿Era bajo, alto?
75
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Alto.
76
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
¿Raza?
77
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Blanco
78
00:05:19,569 --> 00:05:21,404
- ¿Ojos?
- No sé.
79
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Los tenía claros.
80
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
No oscuros.
81
00:05:30,538 --> 00:05:32,415
Tenía un suéter gris.
82
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Disculpe.
83
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
¿Qué pasa?
84
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
¿Vive aquí?
85
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Trabajo aquí.
86
00:05:39,756 --> 00:05:40,590
Adelante.
87
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
Eso es de Marie.
88
00:05:51,392 --> 00:05:53,728
Le ayudé a comprarlo. Tiene un set...
89
00:05:53,811 --> 00:05:55,772
No toque eso. Lo siento.
90
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
- Disculpe.
- Soy su consejera.
91
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
¿Estás bien?
92
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Ven aquí.
93
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
Lamento que haya pasado esto.
94
00:06:06,240 --> 00:06:08,159
Lo lamento tanto.
95
00:06:09,243 --> 00:06:10,953
- Hola, Judith.
- Hola, Becca.
96
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
¿Qué tenemos?
97
00:06:19,962 --> 00:06:23,466
Recibí una declaración inicial
de la víctima.
98
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Está muy alterada.
99
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
Hola, Marie,
somos los detectives Parker y Pruitt.
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Estamos a cargo de la investigación.
101
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
Sé que es difícil,
pero debo hacerte algunas preguntas.
102
00:06:38,773 --> 00:06:39,982
Ya le dije qué pasó.
103
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
- Al oficial Curran.
- Es un buen policía,
104
00:06:42,777 --> 00:06:44,821
pero soy el detective principal.
105
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
Debo oírlo directamente de ti.
106
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
¿Está bien?
107
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
- Bien.
- También necesitaremos
108
00:06:51,911 --> 00:06:53,746
pruebas para criminología.
109
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
¿Está bien?
110
00:06:58,543 --> 00:06:59,377
Bien.
111
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Empecemos por el principio.
112
00:07:02,880 --> 00:07:05,341
¿Qué hiciste antes de todo esto?
113
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Estaba durmiendo.
114
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
¿Y antes de eso?
115
00:07:11,389 --> 00:07:12,598
Hablé por teléfono.
116
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Adiós.
117
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
Si gritas, te mataré.
118
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
Disculpa.
119
00:07:27,738 --> 00:07:30,992
Para ser claros,
la venda y el condón los trajo él,
120
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
pero ¿los cordones
y el cuchillo eran tuyos?
121
00:07:34,871 --> 00:07:36,956
Entendido. ¿Cuánto duró el ataque?
122
00:07:46,549 --> 00:07:47,383
No sé.
123
00:07:49,927 --> 00:07:51,262
¿Qué pasó al terminar?
124
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Se fue.
125
00:07:58,978 --> 00:07:59,896
Gracias, Marie.
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,524
Te haré más preguntas en la comisaría.
127
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
Pero debes ir al hospital ahora.
128
00:08:05,818 --> 00:08:08,863
Te deben examinar.
Y necesitas cambiarte la ropa.
129
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Señora, no puede tocar eso aún.
130
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
Pídele la ropa a los investigadores.
131
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
EVIDENCIA
132
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Bien, te puedes voltear.
133
00:08:52,281 --> 00:08:54,325
Lo siento, ya casi terminamos.
134
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
¿Otra vez? Ya le conté al policía.
135
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
A dos policías.
136
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Lo sé, lo siento.
137
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
Es para nuestros registros.
138
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Estaba durmiendo.
139
00:09:25,147 --> 00:09:28,401
No forzaron la entrada.
Quizá dejó la puerta abierta.
140
00:09:28,943 --> 00:09:30,194
Quizá la corrediza.
141
00:09:31,404 --> 00:09:34,615
- ¿Fluidos corporales?
- Dos manchas en las sábanas.
142
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
- Y un par de pelos del piso.
- ¿Hay huellas?
143
00:09:37,785 --> 00:09:41,330
Dos huellas parciales.
No es suficiente para identificarlas.
144
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
¿Qué dicen los vecinos?
145
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
Estamos investigando. Nada aún.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,007
Deberías irte.
147
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
- No quiero dejarte sola.
- No, ve.
148
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Es horrible que nadie
te recoja de la escuela.
149
00:09:57,513 --> 00:09:58,347
Bueno...
150
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Está bien.
151
00:10:06,772 --> 00:10:08,024
Volveré pronto.
152
00:10:15,656 --> 00:10:17,658
Serán un total de doce hisopos.
153
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Cuatro de la vagina,
154
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
cuatro del recto
y cuatro de la zona intermedia.
155
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
También usaré un espéculo
para recolectar tu flujo vaginal.
156
00:10:25,625 --> 00:10:28,169
Debo preguntar si has tenido
relaciones consensuales
157
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
en las últimas 72 horas.
158
00:10:32,590 --> 00:10:33,466
Aquí vamos.
159
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Ahora te aplicaré
un tinte en el área genital,
160
00:10:43,559 --> 00:10:47,438
para diferenciar
entre el tejido sano y el lesionado.
161
00:11:06,957 --> 00:11:08,834
Todavía no. Ya casi terminamos.
162
00:11:08,918 --> 00:11:09,835
Falta una cosa.
163
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Firma aquí y aquí.
164
00:11:37,947 --> 00:11:41,367
Gracias, estos son antibióticos,
por si te expusieron a alguna ETS.
165
00:11:41,450 --> 00:11:43,744
Cuatro pastillas, tómalas con agua.
166
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Y tu píldora del día después.
Solo una, también con agua.
167
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
Si tienes alguno de estos síntomas:
168
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
sangrado excesivo, flujo vaginal,
falta de aliento, dificultad para tragar,
169
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
urticaria o pensamientos suicidas,
170
00:11:58,592 --> 00:12:00,928
te dejé un número en las instrucciones.
171
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Hola, Marie. ¿Cómo te va?
172
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Me duele la cabeza.
173
00:12:16,777 --> 00:12:17,695
Lo siento.
174
00:12:18,738 --> 00:12:20,781
Intentaré hacer esto rápido.
175
00:12:22,658 --> 00:12:24,827
Solo quiero repasar los hechos.
176
00:12:25,745 --> 00:12:27,246
Pero ya les dije todo.
177
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Lo sé, es difícil.
178
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
Cuando una víctima habla,
muchas veces salen detalles nuevos.
179
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
A veces son importantes.
180
00:12:35,629 --> 00:12:38,841
En verdad quiero atrapar al culpable
y hacerlo pagar,
181
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
para que no dañe a nadie más.
182
00:12:41,677 --> 00:12:44,972
Así que necesito
todos los detalles posibles.
183
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Comencemos por el principio.
184
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Antes del ataque.
185
00:12:53,147 --> 00:12:55,316
Era tarde, estaba acostada.
186
00:12:55,399 --> 00:12:59,028
Me quedé hablando con Connor
y me dormí como a las cuatro.
187
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Si gritas, te mataré.
188
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
¿Cómo describirías su voz?
189
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
No sé... normal.
190
00:13:12,958 --> 00:13:16,921
¿Algún acento o característica particular?
191
00:13:18,380 --> 00:13:20,132
No, su voz era normal.
192
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Bien.
193
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
¿Y después?
194
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Espera, ¿dijiste una sudadera o un suéter?
195
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Una sudadera.
196
00:13:35,147 --> 00:13:35,981
¿Segura?
197
00:13:36,357 --> 00:13:37,316
Es decir...
198
00:13:37,942 --> 00:13:38,776
Sí.
199
00:13:38,943 --> 00:13:39,777
Bien.
200
00:13:41,862 --> 00:13:43,405
Y durante el ataque,
201
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
¿te penetró vaginalmente,
analmente, ambos?
202
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Vaginalmente.
203
00:14:53,309 --> 00:14:54,143
Espera.
204
00:14:54,810 --> 00:14:55,853
¿Cinco minutos?
205
00:14:58,022 --> 00:14:59,356
Aproximadamente.
206
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
Bien.
207
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
¿Y después de eso?
208
00:15:03,986 --> 00:15:04,820
Se fue.
209
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
- ¿De inmediato?
- No.
210
00:15:09,033 --> 00:15:11,952
Me quitó la venda y empacó sus cosas.
211
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
La venda y el condón,
212
00:15:14,413 --> 00:15:16,832
pero dejó el cuchillo y los cordones.
213
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Y luego se fue.
214
00:15:21,545 --> 00:15:22,880
¿Y qué hiciste?
215
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
Entonces, ¿llamaste a tu vecina
después de hablar con Judith?
216
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Sí.
217
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
¿Y por qué la llamaste?
218
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
¿Qué?
219
00:16:40,124 --> 00:16:42,251
¿Por qué llamaste a Amelia también?
220
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Porque es mi amiga.
221
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Entendido.
222
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
Bueno, solo dos cosas más.
223
00:16:55,764 --> 00:16:57,975
La autorización médica.
224
00:16:58,392 --> 00:17:01,186
Al firmarla,
nos das acceso a los exámenes
225
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
que te hicieron en Snohomish.
226
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Y la declaración de testigo.
227
00:17:05,190 --> 00:17:08,610
Necesito que escribas
lo que me acabas de decir.
228
00:17:14,324 --> 00:17:15,200
¿Qué?
229
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
¿Todo?
230
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
Sí, lo necesitamos
en tus propias palabras.
231
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
Señor...
232
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Lo siento, estoy muy cansada.
233
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Y mi cabeza me está matando.
234
00:17:33,594 --> 00:17:34,428
Bien.
235
00:17:35,804 --> 00:17:36,638
Está bien.
236
00:17:38,098 --> 00:17:39,808
Firma la autorización ahora,
237
00:17:40,768 --> 00:17:41,977
y llévate la declaración.
238
00:17:42,603 --> 00:17:44,980
Llénala entre hoy y mañana
239
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
y me la devuelves.
240
00:17:49,985 --> 00:17:50,819
Está bien.
241
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Lo siento tanto.
242
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Cuenta con nosotros.
243
00:18:31,110 --> 00:18:33,320
Es muy importante cerrar las puertas.
244
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Deben cerrarlas.
245
00:18:40,661 --> 00:18:41,787
Y las ventanas.
246
00:18:42,955 --> 00:18:43,872
Deben hacerlo.
247
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Deben protegerse.
248
00:18:54,508 --> 00:18:56,343
Puedes quedarte cuanto quieras.
249
00:18:56,802 --> 00:18:59,513
Ty dijo que quizá mañana
tendré un apartamento nuevo.
250
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
¿Tan pronto?
251
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
Me gusta tenerte de compañera.
252
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
- ¿Llamas a Connor?
- No, a mi mamá adoptiva.
253
00:19:19,700 --> 00:19:21,618
No la que estaba aquí. A otra.
254
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
A Colleen.
255
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
¿Cuántas tuviste?
256
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
Como un millón.
257
00:19:30,419 --> 00:19:31,628
Colleen era buena.
258
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Hola.
259
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
Soy yo.
260
00:20:08,874 --> 00:20:10,167
¿Y cómo está?
261
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
La violaron.
262
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
Alguien se metió a su apartamento anoche.
263
00:20:17,424 --> 00:20:18,759
Cielos, ¿en serio?
264
00:20:19,968 --> 00:20:21,511
¿Cómo está? ¿Está herida?
265
00:20:56,505 --> 00:20:57,339
Hola.
266
00:21:01,468 --> 00:21:02,386
No bien.
267
00:21:05,472 --> 00:21:08,433
CIUDAD DE LYNNWOOD
268
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Cielos, cariño. Lo siento tanto.
269
00:21:40,799 --> 00:21:43,302
- Está bien.
- No quise asustarte. Estaba abierto.
270
00:21:43,510 --> 00:21:44,386
No, está bien.
271
00:21:46,054 --> 00:21:46,930
Solo...
272
00:21:48,640 --> 00:21:52,269
Estoy llevando cosas arriba.
273
00:21:52,728 --> 00:21:54,313
¿Tienes un lugar nuevo?
274
00:21:57,441 --> 00:21:58,275
Sí.
275
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Sí, arriba.
276
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Eso es bueno.
277
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
Sí.
278
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Oye, espera un poco.
279
00:22:07,743 --> 00:22:08,994
Oye, ven aquí.
280
00:22:10,329 --> 00:22:11,204
Ven aquí.
281
00:22:16,168 --> 00:22:17,127
¿Cómo estás?
282
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Bien.
283
00:22:21,548 --> 00:22:24,009
Es normal no sentirse bien.
284
00:22:25,594 --> 00:22:26,595
Lo sé, es que...
285
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
Ty me prestó contenedores para empacar,
286
00:22:30,766 --> 00:22:32,851
y los necesita esta tarde, así que...
287
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
Intento apresurarme.
288
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Marie.
289
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Marie, cuidado.
290
00:22:56,917 --> 00:22:58,001
¿Cuáles te gustan?
291
00:23:00,629 --> 00:23:02,297
Las que tenía.
292
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
Estaban aquí.
293
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Quizá ya no las venden.
294
00:23:14,976 --> 00:23:15,936
Hola, disculpa,
295
00:23:16,853 --> 00:23:19,815
¿dónde están
las sábanas verdes con flores?
296
00:23:20,065 --> 00:23:21,274
Estaban justo aquí.
297
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Es todo lo que hay.
298
00:23:23,777 --> 00:23:26,071
Tenían toneladas como hace tres meses.
299
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
¿Puedes revisar la bodega?
300
00:23:28,949 --> 00:23:31,410
- Cariño, dijo que no tenían.
- Así es.
301
00:23:31,493 --> 00:23:33,036
Eso dicen en mi tienda,
302
00:23:33,120 --> 00:23:35,497
pero a veces les quedan algunas.
303
00:23:35,622 --> 00:23:38,792
No suficiente para exhibirlas,
así que las guardan.
304
00:23:38,875 --> 00:23:39,793
No hacemos eso.
305
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
- Escojamos otras sábanas.
- No quiero otras.
306
00:23:42,838 --> 00:23:44,423
Quiero las que tenía.
307
00:23:44,506 --> 00:23:46,091
Bueno, no las tienen.
308
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Podrían tenerlas.
309
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
- Solo pido que revises.
- Sé lo que hay.
310
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
Siempre estoy ahí atrás.
311
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Solo hay más de lo que hay aquí.
312
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
- ¿Ni siquiera revisarás?
- Marie.
313
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Estás exagerando.
314
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
¿Sí?
315
00:24:00,480 --> 00:24:01,356
¿Y ella?
316
00:24:01,565 --> 00:24:03,442
- Lo siento.
- No se preocupe.
317
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
¿En serio? ¿Estás de su lado?
318
00:24:05,652 --> 00:24:07,279
No estoy del lado de nadie.
319
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
Solo escojamos otras sábanas.
320
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
No quiero otras. Quiero las mías.
321
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
¿Después de lo que pasó?
322
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
Si fuera tú, no querría volver a verlas.
323
00:24:15,537 --> 00:24:16,746
Bueno, no eres yo.
324
00:24:44,900 --> 00:24:47,068
Vamos, Marie, tus zapatos.
325
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
Está bien.
326
00:24:49,613 --> 00:24:50,697
Cariño, es nuevo.
327
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
Está bien.
328
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
- Marie, soy Ty.
- Adelante.
329
00:25:02,167 --> 00:25:03,543
-Hola, Colleen.
- Hola, Ty.
330
00:25:06,046 --> 00:25:07,172
¿Cómo estás, Marie?
331
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Bien.
332
00:25:09,090 --> 00:25:10,467
Mira, ya me mudé.
333
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Vamos, Marie. Párate.
334
00:25:17,140 --> 00:25:19,601
¿Necesitas algo más?
335
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
No, estoy bien.
336
00:25:22,020 --> 00:25:22,854
Gracias.
337
00:25:23,355 --> 00:25:25,482
Si cambias de opinión,
sabes dónde encontrarme.
338
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Sí, gracias.
339
00:25:29,152 --> 00:25:30,278
- Gracias, Ty.
- De nada.
340
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Marie.
341
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Cariño.
342
00:25:40,372 --> 00:25:42,707
¿Qué puedo hacer por ti?
¿Qué necesitas?
343
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Nada, estoy bien.
344
00:25:45,001 --> 00:25:45,919
Cariño.
345
00:25:47,712 --> 00:25:49,965
Lo que te pasó es algo muy grave.
346
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Solo quiero que recibas
el apoyo que necesitas.
347
00:25:54,010 --> 00:25:56,012
Solo quiero guardar todo esto.
348
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
¿No quieres hablar de eso?
349
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
Hablaré de lo que sea.
350
00:26:02,310 --> 00:26:03,853
Solo quiero terminar esto.
351
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Está bien.
352
00:26:23,748 --> 00:26:26,585
- Llámame si necesitas algo, ¿bien?
- De acuerdo.
353
00:26:45,770 --> 00:26:47,022
Hola, Judith, soy yo.
354
00:26:47,897 --> 00:26:49,983
Sí, acabo de verla.
355
00:26:51,693 --> 00:26:55,071
En realidad, no sé cómo está.
356
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Se veía...
357
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
No sé, bien.
358
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Como si nada hubiera pasado.
359
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Como si fuera raro
que viniera a visitarla.
360
00:27:06,791 --> 00:27:10,670
Barlow, necesito un archivo
de Servicios Familiares,
361
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
de la víctima
de abuso sexual en Oakdale.
362
00:27:14,090 --> 00:27:15,133
Seguro.
363
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LYNNWOOD
364
00:27:35,487 --> 00:27:36,321
Parker.
365
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Sí, claro.
366
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
¿Cómo está?
367
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
¿Podría quedar entre nosotros?
368
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
- ¿No quiere que tome notas?
- Prefiero que sea confidencial.
369
00:27:51,294 --> 00:27:53,088
No quiero que Marie sepa.
370
00:27:54,589 --> 00:27:56,549
Sí, por supuesto.
371
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
En verdad la amo.
372
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Estuvo conmigo los últimos dos años.
373
00:28:03,139 --> 00:28:05,725
- Después de estar con Colleen.
- ¿Colleen?
374
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
Otra mamá adoptiva.
375
00:28:07,185 --> 00:28:11,064
Estuvo con Colleen
unas semanas antes de venir.
376
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Fue una estadía corta, ¿no?
377
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
Fue una emergencia.
378
00:28:16,194 --> 00:28:17,904
La casa donde estaba antes...
379
00:28:18,988 --> 00:28:21,741
Bueno, tuvieron que sacarla de ahí.
380
00:28:21,908 --> 00:28:23,159
Colleen la recibió,
381
00:28:23,243 --> 00:28:26,121
pero como tenía la casa llena,
no pudo quedarse.
382
00:28:26,204 --> 00:28:27,706
- Y tú la recibiste.
- Sí.
383
00:28:27,872 --> 00:28:30,041
Fue mi primera hija adoptiva.
384
00:28:30,625 --> 00:28:32,293
Pensé que me darían un bebé.
385
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
Tenía una cuna y todo.
386
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
Y luego aparece una chica de 16.
387
00:28:36,715 --> 00:28:37,966
¿Te sorprendió?
388
00:28:38,174 --> 00:28:40,677
No tuve problema.
Adoro a los adolescentes.
389
00:28:41,136 --> 00:28:44,514
Trabajo en una secundaria,
en la oficina del director,
390
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
así que los veo todo el día.
391
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Entendido.
392
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
Así que, ya sabe,
393
00:28:51,104 --> 00:28:54,441
estaba familiarizada
con lo que sienten en esa etapa.
394
00:28:54,524 --> 00:28:56,943
Eso debe haber ayudado.
395
00:28:57,026 --> 00:28:59,112
Para mí, sí. No sé si para ella.
396
00:28:59,195 --> 00:29:00,447
Espero que sí.
397
00:29:02,157 --> 00:29:06,161
Mi punto es que ha tenido
una vida difícil.
398
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
Y no solo en la casa de donde vino.
399
00:29:08,955 --> 00:29:11,958
También en algunos hogares de acogida.
400
00:29:12,125 --> 00:29:14,544
¿Ha estado en situaciones que llamaría...
401
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
...abusivas?
402
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Sí, algunas.
403
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Y eso la convierte
en una joven muy complicada.
404
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Además, está viviendo sola
por primera vez.
405
00:29:28,892 --> 00:29:30,268
¿Hace cuánto se mudó?
406
00:29:30,393 --> 00:29:31,811
Hace unos seis meses.
407
00:29:31,895 --> 00:29:34,022
¿Y la transición ha sido difícil?
408
00:29:34,147 --> 00:29:37,567
Significa un cambio,
y eso es estresante, así que sí.
409
00:29:38,193 --> 00:29:42,363
Estuvo más dependiente.
Y no se comportó muy bien.
410
00:29:43,364 --> 00:29:44,365
¿De qué forma?
411
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
Uno de esos tratos de tiempo compartido.
412
00:29:54,250 --> 00:29:55,919
Eso no es apropiado. ¡Marie!
413
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
¡Marie!
414
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Cariño, tranquilízate.
415
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Marie, suficiente.
416
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Marie.
417
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
¡Bájate de la mesa! ¡Marie!
418
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Marie, hay niños. ¡Suficiente!
419
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
- Bájate ahora mismo.
- ¿Qué?
420
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
- ¡Ahora!
- ¿Por qué?
421
00:30:16,815 --> 00:30:20,735
Creo que hacía cosas
para llamar la atención.
422
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
...¡que los cumplas feliz!
423
00:30:29,202 --> 00:30:30,119
Está bien, cariño.
424
00:30:30,578 --> 00:30:33,081
Y se ponía demasiado sensible a veces.
425
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
Lo que es normal, considerando todo.
426
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
Claro, suena como un gran cambio.
427
00:30:39,128 --> 00:30:40,880
Creo que no estaba lista.
428
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
Pero ella insistió,
429
00:30:42,715 --> 00:30:45,301
- así que la apoyé.
- Claro.
430
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
En fin, ayer me llamó
y me contó lo que pasó.
431
00:30:49,055 --> 00:30:50,306
- La violación.
- Sí.
432
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
Y quedé horrorizada.
433
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
Enojada, molesta, preocupada. Todo.
434
00:30:56,354 --> 00:30:58,523
Fui de inmediato con ella y...
435
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
No sé, siento que las cosas...
436
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
...no cuadraban.
437
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
¿A qué se refiere?
438
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
No se siente correcto.
439
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
La forma en que actuaba
y reaccionaba. Usted la vio.
440
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Creo que se veía indiferente.
441
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
La gente reacciona a esto
de diferentes formas.
442
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Créame, lo sé.
443
00:31:26,926 --> 00:31:30,513
Tengo mi propia experiencia.
444
00:31:30,847 --> 00:31:32,223
¿Su propia experiencia?
445
00:31:32,724 --> 00:31:36,185
Me abusaron sexualmente
cuando tenía como 20 años.
446
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
Un tipo con el que salía.
447
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
- Lo siento.
- Gracias.
448
00:31:41,357 --> 00:31:43,651
Mi punto es que sé de esto.
449
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
Y por la forma en que actuaba,
450
00:31:45,778 --> 00:31:48,323
no sé, solo sentí que...
451
00:31:49,657 --> 00:31:51,993
- No cuadraba.
- Y los detalles raros.
452
00:31:52,076 --> 00:31:54,537
Trajo una venda, pero nada para atarla.
453
00:31:54,621 --> 00:31:56,456
¿Un cordón aguantaría siquiera?
454
00:31:56,956 --> 00:31:59,542
Y sobre la foto que le sacó.
455
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
- ¿Qué hay de eso?
- Bueno,
456
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
solo hipotéticamente,
457
00:32:04,756 --> 00:32:07,717
digamos que se metió con un chico.
458
00:32:07,926 --> 00:32:12,263
Quizá sacó, o ella cree que sacó,
una foto comprometedora de ella.
459
00:32:13,264 --> 00:32:16,976
¿Está diciendo que cree que Marie
460
00:32:17,894 --> 00:32:18,978
inventó el ataque?
461
00:32:19,062 --> 00:32:21,773
No estoy sacando ninguna conclusión.
462
00:32:21,856 --> 00:32:22,690
Solo...
463
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
Hoy desperté con todo esto
dando vueltas en mi cabeza,
464
00:32:29,739 --> 00:32:34,285
y pensé que debían tener
la imagen completa.
465
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Todo el contexto.
466
00:32:37,413 --> 00:32:38,623
No iba a llamarlo,
467
00:32:38,706 --> 00:32:42,085
pero luego hablé con Colleen,
y dijo que sentía lo mismo.
468
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
¿Ambas tienen dudas sobre su historia?
469
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
No son dudas.
470
00:32:45,797 --> 00:32:49,342
Pensé que,
como tenía esta sensación,
471
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
quizá tenía la obligación
de compartirlo usted.
472
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
DECLARACIÓN DE TESTIGO
473
00:33:19,163 --> 00:33:20,081
¿Puedo irme ya?
474
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Claro. Te acompañaré.
475
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Te preguntaré algo para entender bien.
476
00:33:36,931 --> 00:33:38,224
En tu declaración,
477
00:33:38,391 --> 00:33:41,227
escribiste que intentaste llamar a Connor,
478
00:33:42,145 --> 00:33:43,563
luego llamaste a Judith,
479
00:33:44,647 --> 00:33:46,024
y luego te liberaste.
480
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Sí.
481
00:33:49,027 --> 00:33:49,944
En ese orden.
482
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Sí.
483
00:33:53,614 --> 00:33:55,074
Bien, gracias, Marie.
484
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
De nada.
485
00:34:04,584 --> 00:34:08,212
Nos dijo que te llamó
justo después del ataque.
486
00:34:08,629 --> 00:34:10,840
También me lo dijo. Me sentí tan mal.
487
00:34:11,841 --> 00:34:14,594
No escuché.
No tengo el teléfono en mi cuarto.
488
00:34:14,677 --> 00:34:16,596
- ¿Son cercanos?
- Sí.
489
00:34:17,930 --> 00:34:19,390
¿Amigos, más que amigos?
490
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Amigos.
491
00:34:20,892 --> 00:34:23,936
Solíamos salir, pero...
492
00:34:24,020 --> 00:34:27,565
¿Son sexualmente activos?
493
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
No.
494
00:34:33,029 --> 00:34:36,949
Cuando llamó esa mañana,
¿te dejó un mensaje?
495
00:34:41,412 --> 00:34:44,248
- Solo colgó.
- ¿Puedo confirmarlo en tu celular?
496
00:34:46,167 --> 00:34:47,001
Claro.
497
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
- Aquí está.
- Gracias.
498
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
¿Y cuando lograste hablar con ella?
499
00:34:59,263 --> 00:35:00,598
Me llamó esa noche.
500
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
A las 22:48.
501
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
¿Y qué te dijo?
502
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Que la habían violado.
503
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
¿Y te dio detalles?
504
00:35:14,904 --> 00:35:16,364
Sí, me dijo
505
00:35:16,906 --> 00:35:20,993
que se despertó
y que vio un hombre con un cuchillo.
506
00:35:21,285 --> 00:35:23,079
¿Lo describió físicamente?
507
00:35:25,998 --> 00:35:27,500
Pero creo que después de...
508
00:35:28,584 --> 00:35:29,418
...la violación,
509
00:35:31,254 --> 00:35:32,296
dijo que se fue.
510
00:35:33,297 --> 00:35:34,841
¿Dijo qué pasó después?
511
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Sí, creo que aún estaba...
512
00:35:38,803 --> 00:35:42,390
...atada, así que marcó
el teléfono con su pie.
513
00:35:43,683 --> 00:35:44,559
¿Con su pie?
514
00:35:47,937 --> 00:35:48,938
¿Estás seguro?
515
00:35:50,565 --> 00:35:52,275
Sí, es lo que me dijo.
516
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
Marcar con los pies.
517
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
No es algo que olvidarías.
518
00:35:59,073 --> 00:36:00,783
La pruebas que tenemos
519
00:36:01,117 --> 00:36:03,786
son los cordones,
el cuchillo de la cocina.
520
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
No forzaron la entrada.
521
00:36:05,746 --> 00:36:08,416
No hay huellas identificables
ni fluidos corporales.
522
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Aquí está el archivo
de Servicios Familiares.
523
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Genial, gracias.
524
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
¿Es de ella?
525
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Sí.
526
00:36:17,800 --> 00:36:18,634
Cielos.
527
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Cielos.
528
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
¿Marie?
529
00:36:40,239 --> 00:36:41,115
Marie,
530
00:36:42,116 --> 00:36:43,326
¿qué estás haciendo?
531
00:36:46,621 --> 00:36:48,831
Son utensilios de cocina
y esas son aspiradoras
532
00:36:51,751 --> 00:36:55,254
Lo siento. ¿Dónde van estas?
533
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Olvídalo.
534
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
¿Rami?
535
00:37:10,144 --> 00:37:12,939
- Hola.
- Marie, soy el detective Parker.
536
00:37:15,566 --> 00:37:16,609
Hola.
537
00:37:17,193 --> 00:37:19,278
¿Podríamos juntarnos de nuevo?
538
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
¿Por qué?
539
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
¿Estoy en problemas?
540
00:37:33,834 --> 00:37:34,669
¿Qué?
541
00:37:34,919 --> 00:37:36,921
Preguntó si estaba en problemas.
542
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
En mi experiencia,
cuando alguien pregunta eso...
543
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Sí.
544
00:37:43,761 --> 00:37:45,096
Generalmente lo están.
545
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Bueno, iré al grano.
546
00:37:49,433 --> 00:37:52,687
Encontré inconsistencias
en tus declaraciones
547
00:37:52,770 --> 00:37:54,438
y las de otros testigos.
548
00:37:59,068 --> 00:38:00,278
No sé nada de eso.
549
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Cuéntame de nuevo cómo ocurrió el ataque.
550
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
- ¿Otra vez?
- Sí, otra vez.
551
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Está bien.
552
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
Estaba durmiendo.
553
00:38:21,173 --> 00:38:22,675
Retrocedamos un poco.
554
00:38:22,758 --> 00:38:26,137
Cuéntame qué pasó antes.
555
00:38:27,430 --> 00:38:30,099
Servicios Familiares
nos compartió tu archivo.
556
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
- ¿Por qué?
- Queríamos saber bien quién eres,
557
00:38:35,980 --> 00:38:37,398
más allá de este ataque,
558
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
como persona.
559
00:38:42,987 --> 00:38:44,280
Has sufrido mucho.
560
00:38:45,114 --> 00:38:46,782
Eres una sobreviviente, ¿no?
561
00:38:47,408 --> 00:38:48,576
Sin padre.
562
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
Una madre poco confiable
con novios no tan buenos.
563
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
Hogares temporales,
que no siempre fueron mucho mejores.
564
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
A veces eran buenos.
565
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
Mi punto es que pasaste
por cosas muy difíciles.
566
00:39:02,548 --> 00:39:05,468
No me gusta pensar en eso.
Solo intento ser...
567
00:39:07,762 --> 00:39:10,890
...tan feliz como pueda,
tanto como sea posible.
568
00:39:10,973 --> 00:39:12,767
Lo entiendo, pero ayúdanos.
569
00:39:13,476 --> 00:39:17,146
Hay inconsistencias en tu historia.
570
00:39:18,272 --> 00:39:20,941
Tenemos cuatro versiones
solo de la llamada.
571
00:39:21,025 --> 00:39:24,028
Llamaste atada, desatada,
con las manos, con los pies.
572
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
- Usé las manos.
- No le dijiste eso a Connor.
573
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
No sé...
574
00:39:29,992 --> 00:39:31,035
Quizá lo hice.
575
00:39:31,118 --> 00:39:32,620
- Acabas de decir que no.
- Es...
576
00:39:34,246 --> 00:39:35,081
¿Qué?
577
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
No sé...
578
00:39:37,833 --> 00:39:40,211
- Es confuso.
- Para nosotros también.
579
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
Y no somos los únicos.
580
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
¿A qué se refiere?
581
00:39:46,634 --> 00:39:50,012
Otras personas
también se preguntan si...
582
00:39:50,179 --> 00:39:51,013
...la violación
583
00:39:52,098 --> 00:39:53,349
en verdad ocurrió.
584
00:39:55,434 --> 00:39:57,645
- ¿Quién?
- Bueno, Judith.
585
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
¿Dijo eso?
586
00:39:58,771 --> 00:40:00,398
Y la declaración de Connor.
587
00:40:01,482 --> 00:40:04,527
- ¿Qué hay con ella?
- También contradice la tuya.
588
00:40:04,652 --> 00:40:07,363
Él sabía la versión que le contaste.
589
00:40:08,197 --> 00:40:10,032
Pero no es la que nos contaste.
590
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
Eso le dificulta que te crea.
591
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
¿Dijo que no me creía?
592
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
¿Por qué diría eso?
593
00:40:17,623 --> 00:40:18,958
Y la escena del crimen.
594
00:40:19,041 --> 00:40:21,210
No encontramos ninguna prueba
595
00:40:21,293 --> 00:40:23,879
de que alguien más
estuviera ahí esa noche.
596
00:40:24,046 --> 00:40:25,464
Pero sí hubo alguien.
597
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Marie, quiero que esto quede muy claro.
598
00:40:30,428 --> 00:40:33,722
- No creemos que seas mala persona.
- Claro que no.
599
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
Y tampoco creo que esto
haya sido algo muy bien pensado,
600
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
pero debido a las inconsistencias
y la falta de pruebas,
601
00:40:41,939 --> 00:40:45,359
esto se está volviendo
en un rompecabezas difícil de armar.
602
00:40:45,443 --> 00:40:46,360
Claro, así que...
603
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
Te contaré una versión que sí encaja.
604
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
¿Bien?
605
00:40:52,783 --> 00:40:57,371
Una joven que ha sufrido mucho,
sola por primera vez,
606
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
que rompió con su novio
607
00:40:59,874 --> 00:41:02,251
y se siente aislada y solitaria
608
00:41:02,751 --> 00:41:05,838
podría improvisadamente
609
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
inventar algo sin pensarlo bien.
610
00:41:11,802 --> 00:41:14,263
Eso le daría la atención que necesita.
611
00:41:14,513 --> 00:41:17,808
Porque no has recibido
suficiente atención, lo entiendo.
612
00:41:19,852 --> 00:41:22,771
No te han cuidado ni protegido
613
00:41:24,690 --> 00:41:26,108
y eso no es tu culpa.
614
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Entonces, Marie,
615
00:41:30,404 --> 00:41:31,489
dinos la verdad.
616
00:41:31,780 --> 00:41:34,033
Necesitamos saber. Es nuestro trabajo.
617
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
¿Hay en verdad un violador
que deberíamos estar buscando?
618
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
¿Marie?
619
00:41:45,961 --> 00:41:48,506
Marie, no podemos irnos
hasta que respondas.
620
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Dilo.
621
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
No.
622
00:42:07,399 --> 00:42:08,734
¿No hubo un violador?
623
00:42:10,236 --> 00:42:12,029
¿Nadie entró a tu apartamento?
624
00:42:12,738 --> 00:42:13,572
Y los...
625
00:42:14,907 --> 00:42:17,409
Los cordones, el cuchillo,
¿tú hiciste eso?
626
00:42:21,372 --> 00:42:22,206
Bien.
627
00:42:24,124 --> 00:42:25,125
Gracias, Marie.
628
00:42:26,335 --> 00:42:29,046
- ¿Puedo irme ya?
- Necesitamos tu declaración.
629
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Cierto.
630
00:42:34,718 --> 00:42:38,973
Como ya ingresamos la anterior,
necesitamos una nueva,
631
00:42:40,057 --> 00:42:41,809
con esta información nueva.
632
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
¿Está bien?
633
00:42:48,357 --> 00:42:49,775
Toma. Es lo mismo.
634
00:42:49,858 --> 00:42:51,986
Escribe lo que nos acabas de decir
635
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
y luego podrás irte a casa.
636
00:43:11,630 --> 00:43:12,756
Eso es todo.
637
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Cielos.
638
00:43:15,134 --> 00:43:15,968
Sí.
639
00:43:20,472 --> 00:43:22,141
Menos mal que lo notamos.
640
00:43:22,975 --> 00:43:25,477
¿Recuerdas el caso del condado King?
641
00:43:25,686 --> 00:43:27,771
¿De la universitaria
y el profesor de historia?
642
00:43:28,355 --> 00:43:31,233
Pasó encarcelado una semana
antes de admitir que lo inventó.
643
00:43:32,151 --> 00:43:33,193
¿No la demandó?
644
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
Creo que sí.
645
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
No lo culpo.
646
00:43:39,033 --> 00:43:40,284
Aunque me da lástima.
647
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
¿Quién le da a una niña
comida para perros?
648
00:43:44,747 --> 00:43:47,291
Si no puedes cuidarla,
usa un puto condón.
649
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Cielos.
650
00:43:48,542 --> 00:43:49,376
Es simple.
651
00:43:52,671 --> 00:43:53,589
¿Tienes cambio?
652
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Cielos.
653
00:44:04,933 --> 00:44:05,893
Aquí tienes.
654
00:44:07,686 --> 00:44:08,687
¿Te llevo a casa?
655
00:44:09,980 --> 00:44:11,357
Puedo tomar el autobús.
656
00:44:11,940 --> 00:44:13,484
¿Segura? Podemos llevarte.
657
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Está bien.
658
00:44:15,027 --> 00:44:16,862
- ¿Esto es para mí?
- Sí, claro.
659
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Espera.
660
00:44:21,659 --> 00:44:22,534
¿Qué es esto?
661
00:44:23,035 --> 00:44:24,703
No es lo que nos dijiste.
662
00:44:26,205 --> 00:44:28,582
"Soñé que me violaron.
663
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
Cuando desperté, se sintió tan real,
que creí que había pasado".
664
00:44:33,545 --> 00:44:35,798
Marie, ¿qué está pasando?
665
00:44:36,548 --> 00:44:38,801
Dijiste que no hubo violación.
666
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Lo acabas de decir.
667
00:44:43,347 --> 00:44:45,474
Siéntate. Vamos, toma asiento.
668
00:44:50,479 --> 00:44:51,897
Te explicaré algo.
669
00:44:52,523 --> 00:44:55,442
Nuestro trabajo,
el mío y el del detective Parker,
670
00:44:56,860 --> 00:44:58,529
es proteger a la gente.
671
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Eso es todo.
672
00:45:01,615 --> 00:45:03,534
El tiempo que estamos con un testigo,
673
00:45:04,076 --> 00:45:06,370
podríamos usarlo en la calle,
674
00:45:06,870 --> 00:45:08,247
protegiendo a la gente.
675
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Esto es parte del trabajo,
estamos felices de hacerlo,
676
00:45:12,126 --> 00:45:14,837
mientras el tiempo
que gastamos sea valioso,
677
00:45:15,129 --> 00:45:16,797
mientras sea algo real.
678
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Esto no es un buen uso de nuestro tiempo.
679
00:45:20,300 --> 00:45:21,969
Es una pérdida de tiempo.
680
00:45:33,772 --> 00:45:35,649
Estoy casi segura de que pasó.
681
00:45:35,733 --> 00:45:38,068
¿Casi segura o segura?
682
00:45:39,278 --> 00:45:40,988
Quizá lo bloqueé de mi mente.
683
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Marie.
684
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Claramente eres una joven inteligente.
685
00:45:47,161 --> 00:45:50,038
Debes saber cómo estás manejando esto.
686
00:45:51,749 --> 00:45:54,460
Dices una cosa, pero escribes otra.
687
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Hay un violador y luego no.
688
00:45:58,422 --> 00:46:00,799
Fue un sueño, lo bloqueaste.
689
00:46:01,133 --> 00:46:03,719
Nos contaste cuatro versiones diferentes.
690
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
Actualmente,
sin importar cuál sea la verdad,
691
00:46:06,680 --> 00:46:08,599
lo único que sabemos con certeza
692
00:46:08,682 --> 00:46:11,602
es que nos has contado
al menos tres mentiras.
693
00:46:16,565 --> 00:46:18,066
¿Qué crees que le debería pasar
694
00:46:19,234 --> 00:46:23,906
a alguien que miente sobre algo así?
695
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
¿Debería ir a terapia?
696
00:47:05,572 --> 00:47:06,406
Está bien.
697
00:47:11,119 --> 00:47:12,037
¿Qué?
698
00:47:14,206 --> 00:47:15,916
Escribiré la declaración.
699
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
¿Marie?
700
00:47:40,357 --> 00:47:41,316
¿Qué haces?
701
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Cuidado, vas a rayar el...
702
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Espera un poco.
703
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Moveré el auto.
704
00:47:47,906 --> 00:47:49,324
Déjame ayudarte.
705
00:47:49,783 --> 00:47:51,952
- Marie.
- ¿Como me ayudaste con la policía?
706
00:47:52,035 --> 00:47:53,161
¿Qué significa eso?
707
00:47:53,871 --> 00:47:55,163
¿Qué significa eso?
708
00:47:55,622 --> 00:47:58,375
No sé qué te dijeron o qué oíste,
709
00:47:58,500 --> 00:48:03,088
pero no hice ni dije nada.
710
00:48:03,213 --> 00:48:04,089
- Suelta.
- Escucha.
711
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
Creo que estás confundida.
712
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
Solo les conté sobre tu pasado.
713
00:48:10,053 --> 00:48:12,681
Les conté sobre lo que has sufrido.
714
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
Solo eso.
715
00:48:14,766 --> 00:48:19,146
Quizá les dije que has estado sensible.
Pero es cierto, lo has estado.
716
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
No hagas esto.
717
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
No te vayas, estamos conversando.
718
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
No te vayas así.
719
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
¡Marie!
720
00:48:28,030 --> 00:48:28,864
¡Marie!
721
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Marie.
722
00:48:48,800 --> 00:48:49,760
¿Podemos hablar?
723
00:48:57,809 --> 00:48:59,019
No estaba mintiendo.
724
00:48:59,811 --> 00:49:00,938
¿A qué te refieres?
725
00:49:02,356 --> 00:49:05,651
- Dije la verdad la primera vez.
- ¿Sobre la violación?
726
00:49:06,109 --> 00:49:07,235
¿Dices que sí pasó?
727
00:49:08,946 --> 00:49:11,740
- ¿Por qué les dijiste que no?
- No sé.
728
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
Estaba muy cansada
y seguían molestándome.
729
00:49:15,243 --> 00:49:16,286
- ¿Molestándote?
- Sí.
730
00:49:16,370 --> 00:49:20,415
Me seguían preguntando lo mismo:
"¿Por qué no cuadra tu historia?
731
00:49:20,499 --> 00:49:23,335
¿Por qué no te creen?
¿Hay un violador suelto?".
732
00:49:23,418 --> 00:49:26,463
Solo quería irme a casa.
733
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
Si hay un violador suelto
y le dijiste a la policía que no,
734
00:49:29,841 --> 00:49:32,386
debes regresar y aclarar eso ahora.
735
00:49:32,678 --> 00:49:34,680
- Debo ir a trabajar.
- Marie.
736
00:49:35,222 --> 00:49:36,348
Esto es importante.
737
00:49:40,143 --> 00:49:43,271
¿Quieres retirar
el retiro de tu declaración?
738
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Sí.
739
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Bien, hagámoslo de nuevo.
740
00:49:55,117 --> 00:49:57,244
El detective Parker no vino hoy.
741
00:49:57,494 --> 00:50:00,205
- Este es el sargento Rheinhart.
- Hola, Marie.
742
00:50:01,373 --> 00:50:04,126
Retrocedamos un poco.
743
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
¿Qué provocó este cambio?
744
00:50:06,878 --> 00:50:09,423
¿Pasó algo anoche cuando fuiste a casa?
745
00:50:10,048 --> 00:50:12,217
¿Te retaron por mentir?
746
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
- No.
- ¿En serio?
747
00:50:16,930 --> 00:50:20,559
Porque esas personas de abajo,
¿son tus consejeros?
748
00:50:21,685 --> 00:50:22,728
- Sí.
- Sí.
749
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
Parecían enojados.
750
00:50:26,231 --> 00:50:27,441
Y lo entiendo.
751
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
Gastaron mucho tiempo y energía
pensando que pasó algo horrible,
752
00:50:32,112 --> 00:50:33,572
y luego supieron que no fue así.
753
00:50:34,448 --> 00:50:35,282
Es decir...
754
00:50:43,999 --> 00:50:45,917
Lo recuerdo encima de mí.
755
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Marie.
756
00:50:53,050 --> 00:50:54,384
Sé que es difícil.
757
00:50:54,718 --> 00:50:56,094
Y lamento eso,
758
00:50:56,178 --> 00:50:59,264
pero debo recordarte lo que pasó.
759
00:50:59,973 --> 00:51:02,350
Ya nos dijiste que mentiste.
760
00:51:02,517 --> 00:51:05,353
Ya dijiste que manipulaste pruebas.
761
00:51:05,604 --> 00:51:08,190
Lo juraste. Lo firmaste con tu nombre.
762
00:51:08,315 --> 00:51:09,691
Teniendo en cuenta eso,
763
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
¿cómo vamos a creerte ahora?
764
00:51:15,113 --> 00:51:18,200
Podría tomar el detector de mentiras.
765
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Sí, así es.
766
00:51:22,829 --> 00:51:23,663
Podrías.
767
00:51:24,539 --> 00:51:25,749
Es una opción.
768
00:51:26,458 --> 00:51:29,711
Pero debes saber
que si lo tomas y fracasas,
769
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
habrás hecho una declaración falsa.
770
00:51:33,090 --> 00:51:34,341
Eso es un delito.
771
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Entonces,
772
00:51:37,511 --> 00:51:40,847
¿quieres tomar el polígrafo?
773
00:51:40,931 --> 00:51:42,974
¿O quizá quieres...
774
00:51:43,975 --> 00:51:47,062
...aclarar todo esto con nosotros aquí?
775
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Quizá...
776
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
Quizá estaba...
777
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
...hipnotizada.
778
00:51:59,407 --> 00:52:02,702
¿Sabes qué? Bien, tomemos el polígrafo.
779
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Vamos. Pero esta es la cuestión, Marie.
780
00:52:06,373 --> 00:52:09,626
El tipo que hace la prueba no preguntará:
781
00:52:10,127 --> 00:52:13,713
"¿Te hipnotizaron
para que creyeras que te violaron?
782
00:52:14,506 --> 00:52:16,299
¿Soñaste que te violaron?".
783
00:52:16,508 --> 00:52:18,802
Solo te hará una pregunta:
784
00:52:19,427 --> 00:52:20,887
"¿Te violaron?".
785
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
Eso es todo.
786
00:52:23,306 --> 00:52:26,351
Y si tu respuesta resulta ser una mentira,
787
00:52:26,476 --> 00:52:30,397
no tendré más remedio
que arrestarte y encarcelarte.
788
00:52:31,064 --> 00:52:32,190
Espera, ¿por qué?
789
00:52:32,440 --> 00:52:34,860
Las declaración falsas
son delitos por una razón.
790
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
Nos impide hacer nuestro trabajo.
Proteger a la gente.
791
00:52:38,196 --> 00:52:41,241
Por eso las procesamos como delitos.
792
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
Además, creo que en tu situación,
793
00:52:45,287 --> 00:52:47,956
con los consejeros,
los subsidios y todo eso,
794
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
pierdes todo eso
si tienes antecedentes, ¿no?
795
00:52:52,627 --> 00:52:55,839
Pero, como dije,
si quieres tomar el polígrafo,
796
00:52:56,006 --> 00:52:57,257
puedes hacerlo.
797
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
Debes conocer los riesgos.
798
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Pero, claro,
799
00:53:04,347 --> 00:53:05,932
la decisión es tuya.
800
00:53:20,488 --> 00:53:22,032
¿Le contó lo que pasó?
801
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
No.
802
00:53:24,492 --> 00:53:25,493
Lo inventó todo.
803
00:53:26,411 --> 00:53:29,623
No esperaba que el asunto
se volvería tan importante.
804
00:53:30,624 --> 00:53:32,834
- Así que cerraremos el caso.
- Claro.
805
00:53:34,502 --> 00:53:36,213
Llámenme si tienen dudas.
806
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Sí, gracias.
807
00:53:47,807 --> 00:53:50,936
¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué nos asustas así?
808
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
Es enfermizo.
809
00:53:52,729 --> 00:53:54,981
- Estás enferma.
- Sabías que nos asustaríamos.
810
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Chicos, exprésense con sentimientos.
811
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
Me siento enojado.
812
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
- Traicionada.
- Asqueada.
813
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Muy, muy enojada.
814
00:54:04,407 --> 00:54:07,077
Marie, ¿quieres decir algo?
815
00:54:35,021 --> 00:54:35,981
Es una locura.
816
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
- Amelia.
- No.
817
00:54:42,487 --> 00:54:43,530
Solo déjame.
818
00:58:12,447 --> 00:58:15,366
Subtítulos: Juan Gutiérrez