1 00:00:06,214 --> 00:00:09,676 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS, UNBELIEVABLE RELATE DES ENQUÊTES SUR DES CRIMES SEXUELS 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,846 AVEC DES SCÈNES DE VIOLENCE SEXUELLE ET S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 MAISON DES ADOLESCENTS DE LYNNWOOD 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 COLLÈGE MARKWAY 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 APPARTEMENTS POUR JEUNES EN DIFFICULTÉ 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Tiens, c'est de l'eau. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Je voulais faire du thé, mais tu n'en as pas. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Bois une gorgée, ma puce. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Les voilà. On vient t'aider. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,631 Bonjour, je suis Judith, la mère d'accueil de Marie. 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Son ancienne mère d'accueil. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Elle m'a appelée et je suis venue. 14 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Agent Curran. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Oui, merci, entrez. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Merci. 17 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 Par ici. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 Marie, je suis l'agent Curran. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 Je viens vous aider. 20 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ? 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,028 J'ai été violée. 22 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 Racontez-moi tout ce dont vous vous souvenez. 23 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Je... 24 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Je dormais. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,710 Quelle heure était-il ? 26 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Tard. 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Je me suis endormie à 4 h. 28 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Vous vous êtes couchée tard. Vous êtes sortie ? 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 J'étais ici. 30 00:02:15,885 --> 00:02:19,097 Je me suis couchée tôt, mais Connor a appelé et on a discuté... 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 C'est un ami ? Un petit ami ? 32 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 - Un ami. - Un ex-petit ami. 33 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Vous avez parlé longtemps ? 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Deux heures. 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Et vous vous êtes endormie. 36 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 Oui. 37 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Et ensuite ? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,703 Ensuite, il m'a violée. 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,414 Tu dois être plus précise, ma puce. 40 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Revenons à quand il était près du lit. 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Il a dit quelque chose ? 42 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 Il a dit que si je criais, il me tuerait. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 Je dormais quand elle a appelé. 44 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 - Votre nom ? - Ann. 45 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 Elle était bouleversée, alors j'ai appelé les secours. 46 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Puis il a sorti ce truc de son sac à dos et m'a bandé les yeux. 47 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Autre chose ? 48 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 Oui... 49 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Un préservatif. 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 Et après vous avoir bandé les yeux ? 51 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 Il m'a attaché les mains. 52 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 Non... 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 Il m'a d'abord attaché les mains. 54 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Avec quoi ? 55 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Des lacets. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,396 Qu'il a pris dans son sac ? 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Non, c'était les miens. 58 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 Que s'est-il passé ensuite ? 59 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Et ensuite ? 60 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Y a-t-il eu pénétration anale ? 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,301 Il vous a pénétrée avec son pénis ou ses doigts ? 62 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Pas ses doigts. 63 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 Quand tout ça fut terminé, que s'est-il passé ? 64 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Il a mis quelque chose sur mon ventre et a pris une photo. 65 00:04:36,025 --> 00:04:37,694 Vous aviez les yeux bandés ? 66 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Comment saviez-vous qu'il prenait une photo ? 67 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Il y avait... des flashs. 68 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Il a dit que si je racontais, il posterait la photo. 69 00:04:53,710 --> 00:04:55,044 Il a dit autre chose ? 70 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Il a dit que ce n'était pas aussi bon qu'il l'avait imaginé. 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,515 Pouvez-vous le décrire physiquement ? 72 00:05:08,141 --> 00:05:11,894 - Il portait un masque... - Tout ce dont vous vous rappelez. 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 Il était petit ? Grand ? 74 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Grand. 75 00:05:15,898 --> 00:05:17,025 Origine ethnique ? 76 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 - Blanc. - Ses yeux ? 77 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Je sais pas trop... 78 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Clairs... 79 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Pas marron. 80 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Il portait un pull gris. 81 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Excusez-moi. 82 00:05:36,085 --> 00:05:37,003 Que se passe-t-il ? 83 00:05:37,086 --> 00:05:38,046 Vous habitez ici ? 84 00:05:38,171 --> 00:05:39,213 Je travaille ici. 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Allez-y. 86 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 C'est à Marie. 87 00:05:51,309 --> 00:05:53,728 J'ai acheté cet ensemble avec elle. 88 00:05:53,811 --> 00:05:55,772 Ne touchez à rien, désolé. 89 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 - Madame ? - Je suis sa conseillère. 90 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Ça va ? 91 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Viens là. 92 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Je suis vraiment désolée. 93 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Je suis tellement désolée. 94 00:06:09,243 --> 00:06:11,371 - Bonjour, Judith. - Bonjour, Becca. 95 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Alors ? 96 00:06:19,962 --> 00:06:24,550 J'ai recueilli le témoignage de la victime. Elle est choquée. 97 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Marie, nous sommes les inspecteurs Parker et Pruitt. 98 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 En charge de l'enquête. 99 00:06:33,267 --> 00:06:36,479 C'est dur, mais on doit vous demander ce qui s'est passé. 100 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Je lui ai déjà raconté. 101 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 À l'agent Curran. 102 00:06:41,317 --> 00:06:43,986 Curran est un bon agent, mais je suis chargé de l'enquête. 103 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 Vous devez me dire directement ce qui s'est passé. 104 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 D'accord ? 105 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Mes collègues doivent collecter des preuves pour le labo. 106 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Ça vous va ? 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Reprenons du début. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Que faisiez-vous hier, avant que tout ça n'arrive ? 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Je dormais. 110 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 Et avant ça ? 111 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 J'étais au téléphone. 112 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Bonne nuit. 113 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Si tu cries, je te tue. 114 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 Désolé de vous interrompre. 115 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 Le bandeau et le préservatif provenaient de son sac à dos, 116 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 mais les lacets et le couteau étaient à vous ? 117 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 D'accord. L'agression a duré longtemps ? 118 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Je ne sais pas. 119 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Que s'est-il passé après ? 120 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Il est parti. 121 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Merci, Marie. 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,608 Je vous poserai d'autres questions plus tard au commissariat. 123 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 Pour l’instant, vous devez aller à l'hôpital. 124 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 On doit vous examiner. 125 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Prenez des affaires de rechange. 126 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Désolé, madame. Ne touchez à rien. 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 Demandez aux enquêteurs ce dont vous avez besoin. 128 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 PREUVE 129 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Vous pouvez vous retourner. 130 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Désolée, c'est bientôt fini. 131 00:09:01,499 --> 00:09:03,876 Encore ? Je l'ai déjà raconté aux policiers. 132 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 Deux fois. 133 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Je sais, désolée. 134 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 C'est pour le dossier. 135 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Je dormais. 136 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Pas d'effraction. 137 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 La porte ne devait pas être fermée à clé. 138 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 La porte coulissante. 139 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Des fluides corporels ? 140 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 Deux petites taches sur les draps. 141 00:09:34,448 --> 00:09:36,534 J'ai aussi trouvé deux poils au sol. 142 00:09:36,617 --> 00:09:37,535 Des empreintes ? 143 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Deux empreintes partielles. 144 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 Pas suffisant pour le FAED. 145 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 Et les voisins ? 146 00:09:44,417 --> 00:09:46,669 On les interroge. Rien pour l'instant. 147 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Tu devrais y aller. 148 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 - Je ne veux pas te laisser seule. - Vas-y. 149 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Ça craint quand on vient pas te chercher à l'école. 150 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Bon. 151 00:10:06,772 --> 00:10:08,190 Je reviendrai bientôt. 152 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 Nous allons effectuer 12 prélèvements. 153 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Quatre du vagin, 154 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 quatre du rectum, et quatre de la zone entre les deux. 155 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Je vais aussi utiliser un spéculum pour recueillir vos pertes vaginales. 156 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Avez-vous eu des rapports sexuels consentis 157 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 ces dernières 72 heures ? 158 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Je commence. 159 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Je vais appliquer une teinture sur vos parties génitales 160 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 pour différencier les tissus sains des tissus lésés. 161 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 Pas encore. C'est presque fini. 162 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Une dernière chose. 163 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Signez ici et ici. 164 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 Ce sont des antibiotiques 165 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 au cas où vous auriez été exposée à des IST. 166 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Quatre gélules à prendre ensemble avec de l'eau. 167 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Une pilule du lendemain. Une seule à prendre avec de l'eau. 168 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Si vous ressentez l'un de ces symptômes : 169 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 saignements excessifs, pertes vaginales, essoufflement, difficulté à avaler, 170 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 urticaire, idées suicidaires... 171 00:11:58,509 --> 00:12:00,845 appelez le numéro sur l'ordonnance. 172 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Bonjour, Marie. Ça va ? 173 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 J'ai mal à la tête. 174 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Désolé. 175 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 Je tâcherai de vous libérer le plus vite possible. 176 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Revenons à nouveau sur l'incident. 177 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Je vous ai déjà tout dit. 178 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Je sais, c'est dur. 179 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Quand une victime parle d'un crime, souvent, d'autres détails lui reviennent. 180 00:12:34,170 --> 00:12:35,546 Des détails importants. 181 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 Je veux retrouver ce type. 182 00:12:37,089 --> 00:12:38,841 Lui faire payer ce qu'il vous a fait. 183 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Et m'assurer qu'il ne recommence pas. 184 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 Alors... 185 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 j'ai besoin d'un maximum de détails. 186 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Reprenons du début. 187 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Avant l'agression. 188 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Il était tard, 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 j'étais au lit, 190 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 j'ai parlé à Connor, 191 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 et à 4 h, je me suis endormie. 192 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 Si tu cries, je te tue. 193 00:13:04,033 --> 00:13:05,951 Comment décririez-vous sa voix ? 194 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Je ne sais pas... Normale. 195 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Pas d'accent ni de caractéristiques particulières ? 196 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Non, juste une voix. 197 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 Et ensuite ? 198 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Attendez. Un sweat à capuche ou un pull ? 199 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Un sweat. 200 00:13:35,022 --> 00:13:35,981 Vous êtes sûre ? 201 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Euh... oui. 202 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Parlons de l'agression. 203 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Y a-t-il eu pénétration vaginale ? Anale ? Les deux ? 204 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginale. 205 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Attendez. 206 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Cinq minutes ? 207 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 À peu près. 208 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Et ensuite ? 209 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Il est parti. 210 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 - Tout de suite ? - Pas tout de suite. 211 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Il a récupéré le bandeau et a ramassé ses affaires. 212 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 Le bandeau et le préservatif. 213 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 Mais il a laissé le couteau et les lacets. 214 00:15:18,083 --> 00:15:19,209 Puis il est parti. 215 00:15:21,420 --> 00:15:23,047 Qu'avez-vous fait ensuite ? 216 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Vous avez appelé votre voisine après avoir parlé à Judith ? 217 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Oui. 218 00:16:36,245 --> 00:16:37,913 Et vous l'avez appelée car... 219 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Quoi ? 220 00:16:40,124 --> 00:16:42,626 Pourquoi avoir aussi appelé Amelia ? 221 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Parce ce que c'est une amie. 222 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 D'accord. 223 00:16:53,470 --> 00:16:54,596 Encore deux choses. 224 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 C'est une autorisation médicale. 225 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 En la signant, vous nous autorisez 226 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 à consulter le rapport d'examen de l'hôpital. 227 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 C'est une attestation de témoin. 228 00:17:05,315 --> 00:17:08,610 Écrivez simplement ce que vous m'avez raconté. 229 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Quoi ? 230 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 Tout ? 231 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Écrivez ce qui vous est arrivé avec vos mots. 232 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Désolée, je... 233 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Je suis vraiment fatiguée. 234 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Et j'ai très mal à la tête. 235 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 Signez l'autorisation médicale. 236 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Emportez l'attestation. 237 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 Remplissez-là chez vous aujourd'hui ou demain 238 00:17:45,564 --> 00:17:46,857 et rapportez-la-moi. 239 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Je suis désolée. 240 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 On est tous là pour toi. 241 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 C'est très important de fermer à clé. 242 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 De verrouiller les portes. 243 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Et les fenêtres. 244 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Il le faut. 245 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Il faut se protéger. 246 00:18:54,508 --> 00:18:56,510 Tu peux rester autant que tu veux. 247 00:18:56,802 --> 00:18:59,763 Ty a dit que j'aurais sûrement un nouvel appart demain. 248 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Déjà ? 249 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 J'aime bien t'avoir comme coloc. 250 00:19:15,988 --> 00:19:18,824 - Tu appelles Connor ? - Non, ma mère d'accueil. 251 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Pas celle qui était là. Une autre, Colleen. 252 00:19:23,537 --> 00:19:24,872 Combien tu en as eu ? 253 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Genre... un million. 254 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Colleen était bien. 255 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Salut. 256 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 C'est moi. 257 00:20:08,832 --> 00:20:10,250 Alors, comment elle va ? 258 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Elle a été violée. 259 00:20:14,838 --> 00:20:17,174 Hier, chez elle. Un type est entré par effraction. 260 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Mon Dieu. C'est vrai ? 261 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 Comment va-t-elle ? Elle est blessée ? 262 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Salut. 263 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Pas bien. 264 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 VILLE DE LYNNWOOD 265 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Mon Dieu, je suis désolée. 266 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 Ça va. 267 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 Pardon, la porte n'était pas fermée. 268 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 Ça va. 269 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Je montais... 270 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 deux ou trois trucs à l'étage. 271 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Tu as nouvel appart ? 272 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 Oui. 273 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Oui, à l'étage. 274 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 C'est bien. 275 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Attends un peu. 276 00:22:07,576 --> 00:22:09,286 Viens là. 277 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 Comment tu te sens ? 278 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Ça va. 279 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Tu as le droit de ne pas aller bien. 280 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 Je sais, mais... 281 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 je dois préparer mes affaires. Ty m'a prêté ces corbeilles. 282 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Il doit les récupérer cet après-midi. 283 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 Je dois me dépêcher. 284 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie. 285 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, doucement. 286 00:22:56,833 --> 00:22:58,168 Lesquels tu préfères ? 287 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Je cherche ceux que j'avais. 288 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Ils étaient là. 289 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Ils n'en ont peut-être plus. 290 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Bonjour, excusez-moi. 291 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 Je cherche les draps verts à fleurs. 292 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 Ils étaient là. 293 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Tout est en rayon. 294 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 Vous en aviez plein il y a trois mois. 295 00:23:26,238 --> 00:23:28,448 Vous pouvez vérifier dans la réserve ? 296 00:23:28,865 --> 00:23:31,284 - Elle dit que tout est là. - Oui. 297 00:23:31,410 --> 00:23:35,497 Dans le magasin où je bosse, parfois, il en reste un ou deux à l'arrière. 298 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Pas assez pour les mettre en rayon. Le gérant les laisse là-bas. 299 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Pas chez nous. 300 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 - Choisis une autre parure. - Je ne veux pas. 301 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 - Je veux les draps que j'avais. - Ils ne les ont pas. 302 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 Peut-être que si. 303 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 - Vérifiez simplement. - Ils n'y sont pas. 304 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Je sais ce qu'il y a. 305 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Il n'y a que ces modèles-là. 306 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 - Vous vérifiez même pas ? - Marie. 307 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Tu exagères. 308 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Moi ? 309 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 Et elle ? 310 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 - Désolée. - Ce n'est rien. 311 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Sérieux ? T'es de son côté ? 312 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 Je ne suis du côté de personne. 313 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Choisis des draps et sortons. 314 00:24:09,156 --> 00:24:12,075 Je ne veux pas de ces draps-là. Je veux les miens. 315 00:24:12,200 --> 00:24:13,452 Après ce qui s'est passé ? 316 00:24:13,535 --> 00:24:15,454 À ta place, je ne voudrais plus les revoir. 317 00:24:15,537 --> 00:24:16,872 T'es pas à ma place ! 318 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie. Tes chaussures. 319 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 C'est bon. 320 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Ils sont neufs. 321 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 C'est bon. 322 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Marie, c'est Ty. 323 00:24:59,873 --> 00:25:00,874 Entre. 324 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 - Salut, Colleen. - Salut, Ty. 325 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 Comment ça va ? 326 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Bien. 327 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 J'ai fini d'emménager. 328 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, lève-toi. 329 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Tu as besoin d'autre chose ? 330 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Non, ça va. 331 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Merci. 332 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Au cas où, tu sais où me trouver. 333 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Ça marche, merci. 334 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 - Merci, Ty. - De rien. 335 00:25:32,864 --> 00:25:34,032 Marie. 336 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Ma puce. 337 00:25:40,330 --> 00:25:42,707 Je peux faire quelque chose pour toi ? 338 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Non, ça va. 339 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Mon cœur. 340 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Ce qui t'est arrivé est très grave. 341 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Je veux m'assurer que tu es soutenue. 342 00:25:54,010 --> 00:25:56,221 J'essaie de ranger ces trucs. 343 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 Tu ne veux pas en parler ? 344 00:25:59,683 --> 00:26:01,768 Je ne veux parler de rien, je veux juste... 345 00:26:02,352 --> 00:26:03,812 finir ça. 346 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 D'accord. 347 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 - Appelle-moi si tu as besoin. - D'accord. 348 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 Judith, c'est moi. 349 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Oui, je sors de chez elle. 350 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Honnêtement, 351 00:26:53,236 --> 00:26:55,155 je ne sais pas comment elle va. 352 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Elle semblait... 353 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 aller bien. 354 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Comme si rien ne s'était passé. 355 00:27:02,287 --> 00:27:05,206 Ça semblait même bizarre que je lui rende visite. 356 00:27:06,666 --> 00:27:10,795 Barlow, j'ai besoin d'une copie d'un dossier de l'aide sociale. 357 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 Sur la victime de l'agression sexuelle à Oakdale. 358 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 J'y vais. 359 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 POLICE DE LYNNWOOD ROBERT PARKER 360 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Parker. 361 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Oui, bien sûr. 362 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Comment allez-vous ? 363 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Est-ce que ça pourrait rester entre nous ? 364 00:27:47,916 --> 00:27:51,211 - Je ne prends pas de notes ? - J'aimerais que ça reste confidentiel. 365 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Je ne veux pas que Marie l'apprenne. 366 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 D'accord, pas de problème. 367 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Je l'aime beaucoup. 368 00:28:00,303 --> 00:28:03,014 Elle a vécu chez moi ces deux dernières années. 369 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 - Avant ça, elle était chez Colleen. - Colleen ? 370 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Une autre mère d'accueil. 371 00:28:07,102 --> 00:28:11,064 Marie est restée chez Colleen deux semaines avant de venir chez moi. 372 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Ce n'est pas un peu court ? 373 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 C'était une urgence. 374 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 La famille où se trouvait Marie était... 375 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Il fallait la sortir de là. 376 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Elle est allée chez Colleen, 377 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 mais Colleen était complète et n'a pas pu la garder. 378 00:28:26,204 --> 00:28:27,664 - Vous l'avez accueillie. - Oui. 379 00:28:27,747 --> 00:28:30,041 C'était le premier enfant que j'accueillais. 380 00:28:30,333 --> 00:28:32,293 Je pensais que ce serait un bébé. 381 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 J'avais même acheté un berceau. 382 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 Et voilà qu'arrive cette ado de 16 ans. 383 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Vous avez dû être surprise. 384 00:28:38,049 --> 00:28:40,427 J'étais contente, j'adore les ados. 385 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 Je travaille dans un lycée au bureau du proviseur. 386 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 Je côtoie des ados tous les jours. 387 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Je vois. 388 00:28:49,144 --> 00:28:50,270 Donc, vous savez... 389 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 j'étais habituée à voir des comportements comme le sien. 390 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Ça a dû faciliter les choses. 391 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 Pour moi. Pour elle, je l'ignore. 392 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 J'espère que oui. 393 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 Ce que je veux dire, c'est qu'elle a eu une vie difficile. 394 00:29:06,119 --> 00:29:09,789 Pas seulement à cause de sa famille d'origine, mais... 395 00:29:10,457 --> 00:29:11,958 de certaines familles d'accueil. 396 00:29:12,041 --> 00:29:14,586 Diriez-vous qu'elle a subi... 397 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 des abus ? 398 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Oui, c'est le cas. 399 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Ça explique que ce soit une jeune femme très compliquée. 400 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Et d'un coup, elle se retrouve seule pour la première fois. 401 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 Quand a-t-elle déménagé ? 402 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Il y a environ six mois. 403 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 La transition a été dure ? 404 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Oui, ça a été un changement. C'était stressant. 405 00:29:38,151 --> 00:29:40,111 Elle était en manque d'attention. 406 00:29:40,195 --> 00:29:42,363 Son comportement était extravagant. 407 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Du genre ? 408 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Le forfait comprend l'hôtel, la location... 409 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 C'est déplacé. Marie ! 410 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Marie. 411 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Calme-toi, trésor. 412 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Ça suffit, Marie. 413 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie. 414 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Descends de la table ! Marie ! 415 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Il y a des enfants. Ça suffit ! 416 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 Descends. 417 00:30:15,563 --> 00:30:16,731 - Tout de suite. - Quoi ? 418 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Je dirais qu'elle faisait son intéressante. 419 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 Joyeux anniversaire ! 420 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 C'est rien. 421 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 Elle était à fleur de peau. 422 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 C'était normal, vu les circonstances. 423 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Oui, elle a vécu un gros changement. 424 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Elle n'était pas prête pour ça. 425 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 Mais elle a insisté, donc je l'ai encouragée. 426 00:30:45,385 --> 00:30:48,972 Hier matin, elle m'a appelée et m'a dit ce qui s'était passé. 427 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 - Le viol. - Oui. 428 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 J'étais horrifiée. 429 00:30:53,726 --> 00:30:55,353 En colère, bouleversée, inquiète. 430 00:30:55,436 --> 00:30:56,271 Tout. 431 00:30:56,354 --> 00:30:58,731 Je suis immédiatement allée la voir, et... 432 00:31:03,403 --> 00:31:05,864 Je ne sais pas, son histoire sonnait... 433 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 faux. 434 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Comment ça ? 435 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Ce n'était pas clair. 436 00:31:13,955 --> 00:31:17,417 Sa façon de raconter, ses réactions. Vous l'avez vue. 437 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Elle semblait... détachée. 438 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 On peut réagir de beaucoup de façons face à une telle situation. 439 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 J'en sais quelque chose. 440 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 J'ai moi-même vécu ça. 441 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Vous avez vécu ça ? 442 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 J'ai été agressée quand j'avais une vingtaine d'années 443 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 par un type avec qui je sortais. 444 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 - Désolé. - Merci. 445 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Je sais de quoi je parle. 446 00:31:43,693 --> 00:31:45,820 Vu la façon dont elle se comportait, 447 00:31:45,904 --> 00:31:48,531 je ne sais pas, mais pour moi, ça semblait... 448 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Faux. - Et ces détails bizarres. 449 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Il a apporté un bandeau, mais rien pour l'attacher. 450 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Un lacet, c'est suffisant ? 451 00:31:56,873 --> 00:31:59,792 Et il y a cette histoire de photo dont elle parle. 452 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 Et alors ? 453 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 Simple hypothèse. 454 00:32:04,756 --> 00:32:07,759 Imaginons qu'elle se soit retrouvée avec un garçon. 455 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 Et qu'il y ait une photo compromettante. Ou du moins, qu'elle le pense. 456 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Vous dites... 457 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 que vous pensez que Marie 458 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 a inventé l'agression ? 459 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Je ne tire aucune conclusion. 460 00:32:25,234 --> 00:32:27,654 Je me suis réveillée ce matin et tout ça... 461 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 tournait en boucle dans ma tête. 462 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 J'ai pensé qu'il fallait que vous ayez connaissance 463 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 du contexte. 464 00:32:37,121 --> 00:32:38,665 Je n'aurais sans doute pas appelé, 465 00:32:38,748 --> 00:32:42,085 mais j'ai parlé à Colleen et elle a dit qu'elle l'avait trouvée bizarre. 466 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Toutes deux avez des doutes. 467 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 Pas des doutes. 468 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 Je me suis dit que vu que j'avais cette impression... 469 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 je me devais de vous en faire part. 470 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 ATTESTATION DE TÉMOIN 471 00:33:19,163 --> 00:33:20,206 Je peux y aller ? 472 00:33:28,172 --> 00:33:30,008 Bien sûr. Je vous raccompagne. 473 00:33:32,552 --> 00:33:35,805 J'aimerais vous poser une question pour bien comprendre. 474 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Dans votre déclaration, 475 00:33:38,349 --> 00:33:41,310 vous écrivez que vous avez essayé d'appeler Connor, 476 00:33:42,145 --> 00:33:43,312 puis Judith, 477 00:33:44,522 --> 00:33:46,357 puis que vous vous êtes libérée. 478 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Oui. 479 00:33:49,027 --> 00:33:49,944 Dans cet ordre. 480 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Oui. 481 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 Merci encore, Marie. 482 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 De rien. 483 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Elle dit que vous êtes le premier qu'elle ait appelé. 484 00:34:08,629 --> 00:34:11,007 Oui, c'est ce qu'elle m'a dit. Je m'en veux. 485 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 Je n'ai pas entendu mon téléphone. Je ne dors pas avec. 486 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 - Vous êtes proches ? - Oui. 487 00:34:17,930 --> 00:34:19,390 Des amis ? Plus que des amis ? 488 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Des amis. 489 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 On sortait ensemble, mais... 490 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Elle et vous êtes sexuellement actifs ? 491 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Euh... non. 492 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 Quand elle a appelé ce matin-là, a-t-elle laissé un message ? 493 00:34:41,370 --> 00:34:44,415 - Elle a raccroché. - Je peux voir votre journal d'appel ? 494 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Bien sûr. 495 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Voilà. 496 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Merci. 497 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 Quand lui avez-vous enfin parlé ? 498 00:34:59,138 --> 00:35:00,765 Elle m'a appelé ce soir-là. 499 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 À 22h48. 500 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Qu'a-t-elle dit ? 501 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Qu'elle... avait été violée. 502 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Elle vous a donné des détails ? 503 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Oui, elle a dit qu'elle s'était réveillée 504 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 et qu'il y avait un homme avec un couteau. 505 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Elle l'a décrit physiquement ? 506 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 Elle a dit qu'après le... 507 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 le viol... 508 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 il est parti. 509 00:35:33,131 --> 00:35:35,007 Elle a dit ce qui s'est passé ensuite ? 510 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Oui, je crois qu'elle était toujours... 511 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 ligotée. 512 00:35:39,887 --> 00:35:42,390 Elle a composé les numéros avec ses orteils. 513 00:35:43,683 --> 00:35:44,600 Ses orteils ? 514 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 Vous en êtes sûr ? 515 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Oui, c'est ce qu'elle a dit. 516 00:35:53,693 --> 00:35:55,236 Numéroter avec ses orteils ? 517 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 C'est pas le genre de détail qu'on oublie. 518 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Voilà nos preuves tangibles : 519 00:36:00,992 --> 00:36:03,786 un lacet de sa chaussure, un couteau de sa cuisine... 520 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Pas d'effraction. 521 00:36:05,621 --> 00:36:08,416 Ni empreinte identifiable ni fluides corporels. 522 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Voici le dossier de l'aide sociale à l'enfance. 523 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Super, merci. 524 00:36:13,129 --> 00:36:14,046 C'est le sien ? 525 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Oui. 526 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Bon sang. 527 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Seigneur. 528 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Marie ? 529 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie, que faites-vous ? 530 00:36:46,621 --> 00:36:48,748 Batterie de cuisine. Aspirateurs. 531 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Désolée. Où ça se range, déjà ? 532 00:36:55,504 --> 00:36:56,422 Laissez tomber. 533 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Rami. 534 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Allô ? 535 00:37:11,312 --> 00:37:13,314 Marie, c'est l'inspecteur Parker. 536 00:37:16,150 --> 00:37:16,984 Bonjour. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 Pourrait-on se revoir ? 538 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Pourquoi ? 539 00:37:25,284 --> 00:37:26,827 Je vais avoir des ennuis ? 540 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Quoi ? 541 00:37:34,919 --> 00:37:37,129 Elle demande si elle va avoir des ennuis. 542 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 D'après mon expérience, quand quelqu'un demande ça... 543 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Oui. 544 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 C'est qu'il va en avoir. 545 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Je vais aller droit au but. 546 00:37:49,433 --> 00:37:51,519 J'ai trouvé des incohérences 547 00:37:51,602 --> 00:37:54,438 dans vos déclarations et celles d'autres témoins. 548 00:37:58,901 --> 00:38:00,278 Je ne comprends pas. 549 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Racontez-moi à nouveau l'agression. 550 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 - Encore ? - Encore une fois. 551 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 D'accord, je... 552 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 J'étais au lit, je dormais. 553 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Je voudrais que vous me parliez de ce qui s'est passé avant ça. 554 00:38:27,221 --> 00:38:30,433 L'aide sociale à l'enfance nous a envoyé votre dossier. 555 00:38:31,976 --> 00:38:32,810 Pourquoi ? 556 00:38:32,893 --> 00:38:35,354 On voulait savoir qui vous êtes vraiment. 557 00:38:35,938 --> 00:38:37,565 Au delà de cette agression. 558 00:38:37,648 --> 00:38:39,191 Quelle personne vous êtes. 559 00:38:42,862 --> 00:38:44,530 Vous avez beaucoup souffert. 560 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Vous êtes une survivante. 561 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Pas de père. 562 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Une mère absente qui avait des copains pas très gentils, 563 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 et des familles d'accueil chez qui ce n'était pas mieux. 564 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Parfois, c'était bien. 565 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Vous avez traversé des moments difficiles. 566 00:39:02,548 --> 00:39:05,843 Je n'aime pas trop penser à ça. J'essaie d'être aussi... 567 00:39:07,678 --> 00:39:10,806 heureuse que possible. 568 00:39:10,931 --> 00:39:12,767 Je comprends, alors aidez-nous. 569 00:39:13,392 --> 00:39:17,188 Il y a des incohérences dans votre histoire. 570 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 On a quatre versions différentes de la numérotation. 571 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Attachée, détachée, avec vos mains, vos orteils... 572 00:39:24,111 --> 00:39:27,156 - Mes mains. - Vous avez dit vos orteils à Connor. 573 00:39:29,909 --> 00:39:32,036 - Oui, peut-être. - Vous venez de dire que non. 574 00:39:32,119 --> 00:39:32,953 C'est... 575 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Quoi ? 576 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Je... 577 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 C'est confus. 578 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Pour nous aussi. 579 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 Et on n'est pas les seuls. 580 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Comment ça ? 581 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 D'autres personnes ne savent pas si ce que vous nous avez dit... 582 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 au sujet du viol... 583 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 est la vérité. 584 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 - Qui ? - Judith. 585 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Elle a dit ça ? 586 00:39:58,771 --> 00:40:00,856 Et il y a la déclaration de Connor. 587 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Et alors ? 588 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 Elle ne colle pas avec la vôtre. 589 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 Il connaît la version que vous lui avez donnée. 590 00:40:08,030 --> 00:40:10,241 Elle diffère de celle que vous nous avez donnée. 591 00:40:10,324 --> 00:40:13,035 C'est très dur pour lui aussi de vous croire. 592 00:40:13,119 --> 00:40:15,121 Il a dit qu'il ne me croyait pas ? 593 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Pourquoi il dirait ça ? 594 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 Et sur la scène du crime, 595 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 on n'a trouvé aucune preuve physique 596 00:40:21,252 --> 00:40:23,963 de la présence de quelqu'un chez vous ce soir-là. 597 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Mais il y avait quelqu'un. 598 00:40:25,714 --> 00:40:26,590 Marie. 599 00:40:27,383 --> 00:40:30,094 Je vais être très clair. 600 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 - Vous n'êtes pas une mauvaise personne. - Absolument pas. 601 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Et je ne pense pas que ce soit une chose mûrement réfléchie, 602 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 mais vu les incohérences de votre histoire et le manque de preuves, 603 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 c'est difficile pour nous de reconstituer le puzzle. 604 00:40:45,276 --> 00:40:46,235 Oui, alors... 605 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 je vais vous donner une version plus plausible. 606 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 D'accord ? 607 00:40:52,783 --> 00:40:55,202 Une jeune fille ayant beaucoup souffert 608 00:40:55,286 --> 00:40:57,413 qui se retrouve seule pour la première fois, 609 00:40:57,496 --> 00:40:59,665 qui vient de rompre avec son copain, 610 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 et qui se sent seule, isolée, 611 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 pourrait... 612 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 sur un coup de tête, 613 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 faire quelque chose sans réfléchir, 614 00:41:11,677 --> 00:41:14,388 pour obtenir l'attention dont elle a besoin. 615 00:41:14,513 --> 00:41:18,058 Vous avez manqué d'attention toute votre vie, ça se voit. 616 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Personne ne vous a protégée ni pris soin de vous. 617 00:41:24,690 --> 00:41:26,400 Ce n'est pas de votre faute. 618 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Alors, Marie... 619 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 dites-nous. 620 00:41:31,697 --> 00:41:32,823 On doit savoir. 621 00:41:32,907 --> 00:41:34,116 C'est notre travail. 622 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Y a-t-il vraiment un violeur en liberté que nous devons rechercher ? 623 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Marie ? 624 00:41:45,878 --> 00:41:48,255 On ne partira pas sans avoir de réponse. 625 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Dites-le. 626 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Non. 627 00:42:07,316 --> 00:42:09,026 Il n'y avait pas de violeur ? 628 00:42:10,236 --> 00:42:12,071 Personne n'est venu chez vous ? 629 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 Et... 630 00:42:14,865 --> 00:42:17,284 les lacets et le couteau, c'était vous ? 631 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Merci, Marie. 632 00:42:26,252 --> 00:42:27,336 Je peux y aller ? 633 00:42:27,836 --> 00:42:29,505 Il nous faut une déposition. 634 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 Votre autre déposition est déjà dans le dossier. 635 00:42:37,137 --> 00:42:39,181 Vous devez en écrire une nouvelle, 636 00:42:40,057 --> 00:42:42,017 avec ces nouvelles informations. 637 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 D'accord ? 638 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Tenez. Même topo. 639 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 Écrivez ce que vous venez de dire, 640 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 et vous pourrez rentrer chez vous. 641 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Voilà qui est fait. 642 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Bon sang. 643 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Content de l'avoir découvert tôt. 644 00:43:22,850 --> 00:43:25,603 Tu te rappelles l'affaire de King County l'an dernier ? 645 00:43:25,686 --> 00:43:27,813 L'étudiante et le prof d'histoire ? 646 00:43:28,230 --> 00:43:31,609 Le gars a passé une semaine en tôle avant qu'elle avoue avoir tout inventé. 647 00:43:32,151 --> 00:43:33,360 Il l'a poursuivie ? 648 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 Je crois bien. 649 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 Je le comprends. 650 00:43:39,033 --> 00:43:40,659 J'ai de la peine pour elle. 651 00:43:41,118 --> 00:43:44,121 Quel taré donne de la bouffe pour chien à une enfant ? 652 00:43:44,622 --> 00:43:47,374 Mets une capote si tu peux pas t'occuper de ta gosse. 653 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 Bon Dieu. 654 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 C'est simple. 655 00:43:52,588 --> 00:43:53,797 T'as de la monnaie ? 656 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Tenez. 657 00:44:07,603 --> 00:44:08,687 Je vous dépose ? 658 00:44:09,938 --> 00:44:11,398 Je peux prendre le bus. 659 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Sûre ? On peut vous déposer. 660 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Non, ça va. 661 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - Je peux emporter ça ? - Oui. 662 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Une minute. 663 00:44:21,575 --> 00:44:22,534 C'est quoi, ça ? 664 00:44:23,035 --> 00:44:24,870 Ce n'est pas ce que vous avez dit. 665 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 "J'ai rêvé que j'ai été violée. 666 00:44:28,666 --> 00:44:32,795 En me réveillant, c'était si réel que j'ai cru que c'était arrivé." 667 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Marie. 668 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 Que se passe-t-il ? 669 00:44:36,548 --> 00:44:38,967 Vous avez dit qu'il n'y a pas eu de viol. 670 00:44:39,968 --> 00:44:41,303 Vous venez de le dire. 671 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Asseyez-vous. 672 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 Rasseyez-vous. 673 00:44:50,437 --> 00:44:52,022 Je vais vous expliquer une chose. 674 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Notre travail, à l'inspecteur Parker et à moi, 675 00:44:56,860 --> 00:44:58,654 c'est de protéger les gens. 676 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 C'est tout. 677 00:45:01,532 --> 00:45:03,659 Le temps qu'on passe avec un témoin, 678 00:45:04,034 --> 00:45:06,537 c'est du temps qu'on ne passe pas dans les rues 679 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 à protéger les gens. 680 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Ça fait partie de notre travail, et on est contents de faire ça. 681 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Tant que le temps passé ici est utile. 682 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 Si c'est pour une vraie affaire. 683 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Aujourd'hui, on ne met pas notre temps à profit. 684 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Nous perdons notre temps. 685 00:45:33,647 --> 00:45:35,649 Je suis pratiquement sûre que c'est arrivé. 686 00:45:35,733 --> 00:45:38,068 Pratiquement ou sûre ? 687 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 J'ai dû le refouler. 688 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie. 689 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Vous êtes une jeune femme intelligente. 690 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Vous devez comprendre ce que vous faites. 691 00:45:51,665 --> 00:45:54,626 Vous dites une chose et vous en écrivez une autre. 692 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Il y a un violeur, il n'y en a pas. 693 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 C'est un rêve, vous avez oublié. 694 00:46:01,133 --> 00:46:03,802 Vous nous avez raconté quatre versions différentes. 695 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 À ce stade, quelle que soit la vérité, 696 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 on est sûrs que vous nous avez raconté au moins trois mensonges. 697 00:46:16,482 --> 00:46:18,317 Que devrait-il arriver selon vous 698 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 à quelqu'un 699 00:46:21,779 --> 00:46:24,281 qui mentirait à propos d'une telle chose ? 700 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Je devrais consulter ? 701 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 D'accord. 702 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Quoi ? 703 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Je vais écrire la déposition. 704 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Marie ? 705 00:47:40,357 --> 00:47:41,608 Qu'est-ce que tu fais ? 706 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Attention, tu vas rayer... 707 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Attends un peu. 708 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Je vais reculer. 709 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 Laisse-moi t'aider. 710 00:47:49,783 --> 00:47:51,952 - Marie. - Comme avec la police ? 711 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 Ça veut dire quoi ? 712 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 Ça veut dire quoi ? 713 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 Je ne sais pas ce qu'on t'a dit ou ce que tu as entendu, 714 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 mais je n'ai rien fait et je n'ai rien dit. 715 00:48:03,088 --> 00:48:04,089 - Lâche-moi. - Écoute. 716 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 C'est un malentendu. 717 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 J'ai juste donné à la police des informations sur toi. 718 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 Je leur ai dit d'où tu venais et ce que tu avais vécu. 719 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 C'est tout. 720 00:48:14,766 --> 00:48:17,519 Je leur ai dit que tu étais sensible ces derniers temps. 721 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 C'est vrai, tu l'étais. 722 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Ne fais pas ça. 723 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Ne disparais pas comme ça au milieu d'une conversation. 724 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 Ne t'enfuis pas. 725 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Marie. 726 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 727 00:48:48,800 --> 00:48:49,927 Je peux te parler ? 728 00:48:57,768 --> 00:48:58,977 Je n'ai pas menti. 729 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Comment ça ? 730 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 - J'ai dit vrai la première fois. - Au sujet du viol ? 731 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 C'est vraiment arrivé ? 732 00:49:08,946 --> 00:49:12,032 - Pourquoi tu leur as dit le contraire ? - Je sais pas. 733 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 J'étais fatiguée, 734 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 et ils me harcelaient. 735 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 Harcelaient ? 736 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Sans cesse les mêmes questions : 737 00:49:18,914 --> 00:49:20,457 "Pourquoi l'histoire ne colle pas ? 738 00:49:20,540 --> 00:49:23,335 Pourquoi on ne vous croit pas ? Y a-t-il un violeur ?" 739 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 Je voulais juste rentrer chez moi. 740 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 S'il y a un violeur en liberté et que tu as dit le contraire, 741 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 tu dois retourner leur dire la vérité. 742 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Je dois aller au boulot. - Marie. 743 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 C'est important. 744 00:49:39,977 --> 00:49:43,271 Vous voulez changer la déposition où vous revenez sur votre déposition ? 745 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Oui. 746 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 D'accord. On recommence. 747 00:49:54,992 --> 00:49:57,411 L'inspecteur Parker n'est pas là aujourd'hui. 748 00:49:57,494 --> 00:49:58,870 Voici le sergent Rheinhart. 749 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Bonjour, Marie. 750 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Reprenons. 751 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Pourquoi ce revirement ? 752 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Il s'est passé quelque chose hier soir ? 753 00:50:10,048 --> 00:50:12,634 Ils se sont fâchés car vous avez menti ? 754 00:50:15,595 --> 00:50:16,680 - Non. - Vraiment ? 755 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Ces personnes en bas, ce sont vos conseillers ? 756 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 Oui. 757 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Ils avaient l'air fâchés. 758 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 Je les comprends. 759 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Ils ont investi leur temps et leur énergie en pensant que c'était arrivé, 760 00:50:32,112 --> 00:50:33,989 puis ils découvrent que non. 761 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Je veux dire... 762 00:50:43,999 --> 00:50:46,126 Je me souviens qu'il était sur moi. 763 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie. 764 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 Je sais que c'est dur. 765 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 Je suis désolé, 766 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 mais je dois vous rappeler ce que vous avez dit. 767 00:50:59,931 --> 00:51:02,309 Vous nous avez dit que vous aviez menti. 768 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 Que vous aviez fabriqué des preuves. 769 00:51:05,604 --> 00:51:06,688 Vous avez juré. 770 00:51:06,772 --> 00:51:08,231 Vous avez signé. 771 00:51:08,315 --> 00:51:09,608 En sachant ça... 772 00:51:11,026 --> 00:51:12,861 comment vous croire, maintenant ? 773 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Je pourrais passer un test de détecteur de mensonges. 774 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Oui, c'est vrai. 775 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 Vous pourriez. 776 00:51:24,539 --> 00:51:25,916 C'est une possibilité. 777 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 Mais si vous échouez à ce test, 778 00:51:29,920 --> 00:51:32,589 ça s'appellera faire une fausse déclaration. 779 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 C'est un crime. 780 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Alors... 781 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 voulez-vous descendre passer le test du polygraphe 782 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 ou voulez-vous 783 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 clarifier la situation avec nous ? 784 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Peut-être... 785 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 que j'ai été... 786 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 hypnotisée. 787 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 Vous savez quoi ? D'accord, faisons le polygraphe. 788 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Allons-y. Mais voilà le truc, Marie. 789 00:52:06,373 --> 00:52:07,499 Le polygraphiste 790 00:52:08,166 --> 00:52:09,876 ne va pas vous demander : 791 00:52:10,127 --> 00:52:13,964 "Avez-vous été hypnotisée pour croire que vous avez été violée ?" 792 00:52:14,506 --> 00:52:16,216 "Avez-vous rêvé d'un viol ?" 793 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 Il va vous poser une seule question : 794 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 "Avez-vous été violée ?" 795 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 C'est tout. 796 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 Et si votre réponse s’avère être un mensonge, 797 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 je serai obligé de vous arrêter 798 00:52:28,728 --> 00:52:30,397 et de vous mettre en prison. 799 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Pourquoi ? 800 00:52:32,357 --> 00:52:34,860 Faire une fausse déclaration est un crime. 801 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Ça nous empêche de faire notre travail : protéger la population. 802 00:52:38,196 --> 00:52:41,366 On applique donc la loi et on poursuit en justice. 803 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 J'imagine que votre situation en pâtira. 804 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 Les conseillers, les allocations. 805 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 Vous perdriez tout ça avec un casier, non ? 806 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 Mais comme je l'ai dit, 807 00:52:54,254 --> 00:52:57,257 si vous voulez passer au polygraphe, vous pouvez. 808 00:52:59,342 --> 00:53:01,303 Vous devez connaître les risques. 809 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Mais... 810 00:53:04,347 --> 00:53:06,141 la décision vous appartient. 811 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Alors ? Du nouveau ? 812 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Non. 813 00:53:24,492 --> 00:53:25,785 Elle a tout inventé. 814 00:53:26,411 --> 00:53:29,581 Elle ne pensait pas que ça prendrait tant d'ampleur. 815 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 - On va classer l'affaire. - Oui. 816 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Appelez-moi si vous avez des questions. 817 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Oui, merci. 818 00:53:47,807 --> 00:53:48,683 Pourquoi ? 819 00:53:49,017 --> 00:53:50,810 Pourquoi tu nous a fait flipper ? 820 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 C'est tordu. 821 00:53:52,562 --> 00:53:54,981 - T'es malade. - Ça nous a terrifiés. 822 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Essayez d'exprimer ce que vous ressentez. 823 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 De la colère. 824 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Trahie. - Du dégoût. 825 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Une très grande colère. 826 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, tu veux dire quelque chose ? 827 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 C'est dingue. 828 00:54:41,403 --> 00:54:43,530 - Amelia. - Non, lâche-moi.