1
00:00:06,214 --> 00:00:09,676
INSPIRÉE DE FAITS RÉELS, UNBELIEVABLE
RELATE DES ENQUÊTES SUR DES CRIMES SEXUELS
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,846
AVEC DES SCÈNES DE VIOLENCE SEXUELLE
ET S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
MAISON DES ADOLESCENTS DE LYNNWOOD
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
COLLÈGE MARKWAY
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
APPARTEMENTS
POUR JEUNES EN DIFFICULTÉ
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Tiens, c'est de l'eau.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
Je voulais faire du thé,
mais tu n'en as pas.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,364
Bois une gorgée, ma puce.
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Les voilà. On vient t'aider.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,631
Bonjour, je suis Judith,
la mère d'accueil de Marie.
12
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
Son ancienne mère d'accueil.
13
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Elle m'a appelée et je suis venue.
14
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Agent Curran.
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,722
Oui, merci, entrez.
16
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Merci.
17
00:01:39,265 --> 00:01:40,433
Par ici.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,894
Marie, je suis l'agent Curran.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
Je viens vous aider.
20
00:01:45,522 --> 00:01:48,066
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ?
21
00:01:50,735 --> 00:01:52,028
J'ai été violée.
22
00:01:55,073 --> 00:01:58,159
Racontez-moi
tout ce dont vous vous souvenez.
23
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
Je...
24
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Je dormais.
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,710
Quelle heure était-il ?
26
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Tard.
27
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Je me suis endormie à 4 h.
28
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Vous vous êtes couchée tard.
Vous êtes sortie ?
29
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
J'étais ici.
30
00:02:15,885 --> 00:02:19,097
Je me suis couchée tôt,
mais Connor a appelé et on a discuté...
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,057
C'est un ami ? Un petit ami ?
32
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
- Un ami.
- Un ex-petit ami.
33
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
Vous avez parlé longtemps ?
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Deux heures.
35
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Et vous vous êtes endormie.
36
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Oui.
37
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Et ensuite ?
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
Ensuite, il m'a violée.
39
00:02:42,203 --> 00:02:44,414
Tu dois être plus précise, ma puce.
40
00:02:45,623 --> 00:02:48,209
Revenons à quand il était près du lit.
41
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
Il a dit quelque chose ?
42
00:02:51,296 --> 00:02:53,756
Il a dit que si je criais, il me tuerait.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,481
Je dormais quand elle a appelé.
44
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
- Votre nom ?
- Ann.
45
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
Elle était bouleversée,
alors j'ai appelé les secours.
46
00:03:18,406 --> 00:03:23,244
Puis il a sorti ce truc de son sac à dos
et m'a bandé les yeux.
47
00:03:24,662 --> 00:03:25,538
Autre chose ?
48
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Oui...
49
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Un préservatif.
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,839
Et après vous avoir bandé les yeux ?
51
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
Il m'a attaché les mains.
52
00:03:36,299 --> 00:03:37,342
Non...
53
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
Il m'a d'abord attaché les mains.
54
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Avec quoi ?
55
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Des lacets.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,396
Qu'il a pris dans son sac ?
57
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Non, c'était les miens.
58
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
Que s'est-il passé ensuite ?
59
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Et ensuite ?
60
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Y a-t-il eu pénétration anale ?
61
00:04:17,548 --> 00:04:20,301
Il vous a pénétrée avec son pénis
ou ses doigts ?
62
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Pas ses doigts.
63
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
Quand tout ça fut terminé,
que s'est-il passé ?
64
00:04:30,603 --> 00:04:34,482
Il a mis quelque chose sur mon ventre
et a pris une photo.
65
00:04:36,025 --> 00:04:37,694
Vous aviez les yeux bandés ?
66
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Comment saviez-vous
qu'il prenait une photo ?
67
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
Il y avait... des flashs.
68
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
Il a dit que si je racontais,
il posterait la photo.
69
00:04:53,710 --> 00:04:55,044
Il a dit autre chose ?
70
00:04:57,255 --> 00:05:01,342
Il a dit que ce n'était pas aussi bon
qu'il l'avait imaginé.
71
00:05:05,305 --> 00:05:07,515
Pouvez-vous le décrire physiquement ?
72
00:05:08,141 --> 00:05:11,894
- Il portait un masque...
- Tout ce dont vous vous rappelez.
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
Il était petit ? Grand ?
74
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Grand.
75
00:05:15,898 --> 00:05:17,025
Origine ethnique ?
76
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
- Blanc.
- Ses yeux ?
77
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Je sais pas trop...
78
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Clairs...
79
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Pas marron.
80
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Il portait un pull gris.
81
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Excusez-moi.
82
00:05:36,085 --> 00:05:37,003
Que se passe-t-il ?
83
00:05:37,086 --> 00:05:38,046
Vous habitez ici ?
84
00:05:38,171 --> 00:05:39,213
Je travaille ici.
85
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Allez-y.
86
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
C'est à Marie.
87
00:05:51,309 --> 00:05:53,728
J'ai acheté cet ensemble avec elle.
88
00:05:53,811 --> 00:05:55,772
Ne touchez à rien, désolé.
89
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
- Madame ?
- Je suis sa conseillère.
90
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Ça va ?
91
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Viens là.
92
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
Je suis vraiment désolée.
93
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
Je suis tellement désolée.
94
00:06:09,243 --> 00:06:11,371
- Bonjour, Judith.
- Bonjour, Becca.
95
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Alors ?
96
00:06:19,962 --> 00:06:24,550
J'ai recueilli le témoignage
de la victime. Elle est choquée.
97
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Marie, nous sommes les inspecteurs
Parker et Pruitt.
98
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
En charge de l'enquête.
99
00:06:33,267 --> 00:06:36,479
C'est dur, mais on doit vous demander
ce qui s'est passé.
100
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Je lui ai déjà raconté.
101
00:06:40,066 --> 00:06:41,234
À l'agent Curran.
102
00:06:41,317 --> 00:06:43,986
Curran est un bon agent,
mais je suis chargé de l'enquête.
103
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
Vous devez me dire directement
ce qui s'est passé.
104
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
D'accord ?
105
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Mes collègues doivent collecter
des preuves pour le labo.
106
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Ça vous va ?
107
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Reprenons du début.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
Que faisiez-vous hier,
avant que tout ça n'arrive ?
109
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Je dormais.
110
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
Et avant ça ?
111
00:07:11,305 --> 00:07:12,640
J'étais au téléphone.
112
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Bonne nuit.
113
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Si tu cries, je te tue.
114
00:07:26,404 --> 00:07:27,738
Désolé de vous interrompre.
115
00:07:27,822 --> 00:07:30,992
Le bandeau et le préservatif
provenaient de son sac à dos,
116
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
mais les lacets et le couteau
étaient à vous ?
117
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
D'accord. L'agression a duré longtemps ?
118
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Je ne sais pas.
119
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
Que s'est-il passé après ?
120
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Il est parti.
121
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
Merci, Marie.
122
00:08:00,771 --> 00:08:03,608
Je vous poserai d'autres questions
plus tard au commissariat.
123
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
Pour l’instant,
vous devez aller à l'hôpital.
124
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
On doit vous examiner.
125
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
Prenez des affaires de rechange.
126
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Désolé, madame. Ne touchez à rien.
127
00:08:14,744 --> 00:08:17,580
Demandez aux enquêteurs
ce dont vous avez besoin.
128
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
PREUVE
129
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Vous pouvez vous retourner.
130
00:08:52,281 --> 00:08:54,325
Désolée, c'est bientôt fini.
131
00:09:01,499 --> 00:09:03,876
Encore ?
Je l'ai déjà raconté aux policiers.
132
00:09:04,669 --> 00:09:05,795
Deux fois.
133
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Je sais, désolée.
134
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
C'est pour le dossier.
135
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Je dormais.
136
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Pas d'effraction.
137
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
La porte ne devait pas être fermée à clé.
138
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
La porte coulissante.
139
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Des fluides corporels ?
140
00:09:32,613 --> 00:09:34,365
Deux petites taches sur les draps.
141
00:09:34,448 --> 00:09:36,534
J'ai aussi trouvé deux poils au sol.
142
00:09:36,617 --> 00:09:37,535
Des empreintes ?
143
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
Deux empreintes partielles.
144
00:09:39,704 --> 00:09:41,330
Pas suffisant pour le FAED.
145
00:09:42,665 --> 00:09:44,041
Et les voisins ?
146
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
On les interroge. Rien pour l'instant.
147
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
Tu devrais y aller.
148
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
- Je ne veux pas te laisser seule.
- Vas-y.
149
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Ça craint quand on vient pas
te chercher à l'école.
150
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Bon.
151
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
Je reviendrai bientôt.
152
00:10:15,615 --> 00:10:17,658
Nous allons effectuer 12 prélèvements.
153
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Quatre du vagin,
154
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
quatre du rectum,
et quatre de la zone entre les deux.
155
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
Je vais aussi utiliser un spéculum
pour recueillir vos pertes vaginales.
156
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
Avez-vous eu
des rapports sexuels consentis
157
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
ces dernières 72 heures ?
158
00:10:32,590 --> 00:10:33,466
Je commence.
159
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Je vais appliquer une teinture
sur vos parties génitales
160
00:10:43,559 --> 00:10:47,438
pour différencier
les tissus sains des tissus lésés.
161
00:11:06,916 --> 00:11:08,793
Pas encore. C'est presque fini.
162
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Une dernière chose.
163
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Signez ici et ici.
164
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Ce sont des antibiotiques
165
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
au cas où vous auriez été exposée
à des IST.
166
00:11:41,450 --> 00:11:44,120
Quatre gélules à prendre ensemble
avec de l'eau.
167
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Une pilule du lendemain.
Une seule à prendre avec de l'eau.
168
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Si vous ressentez l'un de ces symptômes :
169
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
saignements excessifs, pertes vaginales,
essoufflement, difficulté à avaler,
170
00:11:56,340 --> 00:11:58,259
urticaire, idées suicidaires...
171
00:11:58,509 --> 00:12:00,845
appelez le numéro sur l'ordonnance.
172
00:12:12,314 --> 00:12:13,733
Bonjour, Marie. Ça va ?
173
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
J'ai mal à la tête.
174
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
Désolé.
175
00:12:18,738 --> 00:12:21,240
Je tâcherai de vous libérer
le plus vite possible.
176
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
Revenons à nouveau sur l'incident.
177
00:12:25,703 --> 00:12:27,246
Je vous ai déjà tout dit.
178
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Je sais, c'est dur.
179
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
Quand une victime parle d'un crime,
souvent, d'autres détails lui reviennent.
180
00:12:34,170 --> 00:12:35,546
Des détails importants.
181
00:12:35,629 --> 00:12:37,006
Je veux retrouver ce type.
182
00:12:37,089 --> 00:12:38,841
Lui faire payer ce qu'il vous a fait.
183
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Et m'assurer qu'il ne recommence pas.
184
00:12:41,677 --> 00:12:42,553
Alors...
185
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
j'ai besoin d'un maximum de détails.
186
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
Reprenons du début.
187
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Avant l'agression.
188
00:12:53,105 --> 00:12:54,106
Il était tard,
189
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
j'étais au lit,
190
00:12:55,399 --> 00:12:57,026
j'ai parlé à Connor,
191
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
et à 4 h, je me suis endormie.
192
00:13:02,448 --> 00:13:03,949
Si tu cries, je te tue.
193
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
Comment décririez-vous sa voix ?
194
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
Je ne sais pas... Normale.
195
00:13:12,958 --> 00:13:16,796
Pas d'accent
ni de caractéristiques particulières ?
196
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Non, juste une voix.
197
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
Et ensuite ?
198
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Attendez. Un sweat à capuche ou un pull ?
199
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Un sweat.
200
00:13:35,022 --> 00:13:35,981
Vous êtes sûre ?
201
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
Euh... oui.
202
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
Parlons de l'agression.
203
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
Y a-t-il eu pénétration vaginale ? Anale ?
Les deux ?
204
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Vaginale.
205
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Attendez.
206
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
Cinq minutes ?
207
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
À peu près.
208
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Et ensuite ?
209
00:15:03,903 --> 00:15:04,820
Il est parti.
210
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
- Tout de suite ?
- Pas tout de suite.
211
00:15:08,282 --> 00:15:11,952
Il a récupéré le bandeau
et a ramassé ses affaires.
212
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
Le bandeau et le préservatif.
213
00:15:14,413 --> 00:15:16,916
Mais il a laissé le couteau et les lacets.
214
00:15:18,083 --> 00:15:19,209
Puis il est parti.
215
00:15:21,420 --> 00:15:23,047
Qu'avez-vous fait ensuite ?
216
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
Vous avez appelé votre voisine
après avoir parlé à Judith ?
217
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Oui.
218
00:16:36,245 --> 00:16:37,913
Et vous l'avez appelée car...
219
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Quoi ?
220
00:16:40,124 --> 00:16:42,626
Pourquoi avoir aussi appelé Amelia ?
221
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Parce ce que c'est une amie.
222
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
D'accord.
223
00:16:53,470 --> 00:16:54,596
Encore deux choses.
224
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
C'est une autorisation médicale.
225
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
En la signant, vous nous autorisez
226
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
à consulter
le rapport d'examen de l'hôpital.
227
00:17:03,355 --> 00:17:05,232
C'est une attestation de témoin.
228
00:17:05,315 --> 00:17:08,610
Écrivez simplement
ce que vous m'avez raconté.
229
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Quoi ?
230
00:17:16,618 --> 00:17:17,703
Tout ?
231
00:17:17,786 --> 00:17:20,497
Écrivez ce qui vous est arrivé
avec vos mots.
232
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Désolée, je...
233
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Je suis vraiment fatiguée.
234
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Et j'ai très mal à la tête.
235
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
Signez l'autorisation médicale.
236
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Emportez l'attestation.
237
00:17:42,561 --> 00:17:45,230
Remplissez-là chez vous
aujourd'hui ou demain
238
00:17:45,564 --> 00:17:46,857
et rapportez-la-moi.
239
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Je suis désolée.
240
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
On est tous là pour toi.
241
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
C'est très important de fermer à clé.
242
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
De verrouiller les portes.
243
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
Et les fenêtres.
244
00:18:42,830 --> 00:18:43,831
Il le faut.
245
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Il faut se protéger.
246
00:18:54,508 --> 00:18:56,510
Tu peux rester autant que tu veux.
247
00:18:56,802 --> 00:18:59,763
Ty a dit que j'aurais sûrement
un nouvel appart demain.
248
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
Déjà ?
249
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
J'aime bien t'avoir comme coloc.
250
00:19:15,988 --> 00:19:18,824
- Tu appelles Connor ?
- Non, ma mère d'accueil.
251
00:19:19,658 --> 00:19:22,828
Pas celle qui était là.
Une autre, Colleen.
252
00:19:23,537 --> 00:19:24,872
Combien tu en as eu ?
253
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
Genre... un million.
254
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Colleen était bien.
255
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Salut.
256
00:19:50,105 --> 00:19:50,981
C'est moi.
257
00:20:08,832 --> 00:20:10,250
Alors, comment elle va ?
258
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Elle a été violée.
259
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
Hier, chez elle.
Un type est entré par effraction.
260
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
Mon Dieu. C'est vrai ?
261
00:20:19,885 --> 00:20:22,179
Comment va-t-elle ? Elle est blessée ?
262
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Salut.
263
00:21:01,385 --> 00:21:02,302
Pas bien.
264
00:21:05,472 --> 00:21:08,433
VILLE DE LYNNWOOD
265
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Mon Dieu, je suis désolée.
266
00:21:40,632 --> 00:21:41,466
Ça va.
267
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
Pardon, la porte n'était pas fermée.
268
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
Ça va.
269
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Je montais...
270
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
deux ou trois trucs à l'étage.
271
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Tu as nouvel appart ?
272
00:21:57,357 --> 00:21:58,191
Oui.
273
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Oui, à l'étage.
274
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
C'est bien.
275
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Attends un peu.
276
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
Viens là.
277
00:22:16,084 --> 00:22:17,419
Comment tu te sens ?
278
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Ça va.
279
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Tu as le droit de ne pas aller bien.
280
00:22:25,469 --> 00:22:26,595
Je sais, mais...
281
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
je dois préparer mes affaires.
Ty m'a prêté ces corbeilles.
282
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
Il doit les récupérer cet après-midi.
283
00:22:36,855 --> 00:22:38,357
Je dois me dépêcher.
284
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Marie.
285
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Marie, doucement.
286
00:22:56,833 --> 00:22:58,168
Lesquels tu préfères ?
287
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Je cherche ceux que j'avais.
288
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
Ils étaient là.
289
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Ils n'en ont peut-être plus.
290
00:23:14,935 --> 00:23:16,645
Bonjour, excusez-moi.
291
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
Je cherche les draps verts à fleurs.
292
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
Ils étaient là.
293
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Tout est en rayon.
294
00:23:23,777 --> 00:23:26,071
Vous en aviez plein il y a trois mois.
295
00:23:26,238 --> 00:23:28,448
Vous pouvez vérifier dans la réserve ?
296
00:23:28,865 --> 00:23:31,284
- Elle dit que tout est là.
- Oui.
297
00:23:31,410 --> 00:23:35,497
Dans le magasin où je bosse, parfois,
il en reste un ou deux à l'arrière.
298
00:23:35,622 --> 00:23:38,834
Pas assez pour les mettre en rayon.
Le gérant les laisse là-bas.
299
00:23:38,917 --> 00:23:39,793
Pas chez nous.
300
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
- Choisis une autre parure.
- Je ne veux pas.
301
00:23:42,838 --> 00:23:46,341
- Je veux les draps que j'avais.
- Ils ne les ont pas.
302
00:23:46,675 --> 00:23:47,717
Peut-être que si.
303
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
- Vérifiez simplement.
- Ils n'y sont pas.
304
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
Je sais ce qu'il y a.
305
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Il n'y a que ces modèles-là.
306
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
- Vous vérifiez même pas ?
- Marie.
307
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Tu exagères.
308
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Moi ?
309
00:24:00,439 --> 00:24:01,356
Et elle ?
310
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
- Désolée.
- Ce n'est rien.
311
00:24:03,733 --> 00:24:05,694
Sérieux ? T'es de son côté ?
312
00:24:05,777 --> 00:24:07,279
Je ne suis du côté de personne.
313
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
Choisis des draps et sortons.
314
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
Je ne veux pas de ces draps-là.
Je veux les miens.
315
00:24:12,200 --> 00:24:13,452
Après ce qui s'est passé ?
316
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
À ta place,
je ne voudrais plus les revoir.
317
00:24:15,537 --> 00:24:16,872
T'es pas à ma place !
318
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Marie. Tes chaussures.
319
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
C'est bon.
320
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
Ils sont neufs.
321
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
C'est bon.
322
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Marie, c'est Ty.
323
00:24:59,873 --> 00:25:00,874
Entre.
324
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
- Salut, Colleen.
- Salut, Ty.
325
00:25:05,962 --> 00:25:07,172
Comment ça va ?
326
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
Bien.
327
00:25:09,090 --> 00:25:10,467
J'ai fini d'emménager.
328
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Marie, lève-toi.
329
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
Tu as besoin d'autre chose ?
330
00:25:20,727 --> 00:25:21,728
Non, ça va.
331
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Merci.
332
00:25:23,230 --> 00:25:25,482
Au cas où, tu sais où me trouver.
333
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Ça marche, merci.
334
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
- Merci, Ty.
- De rien.
335
00:25:32,864 --> 00:25:34,032
Marie.
336
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Ma puce.
337
00:25:40,330 --> 00:25:42,707
Je peux faire quelque chose pour toi ?
338
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Non, ça va.
339
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
Mon cœur.
340
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Ce qui t'est arrivé est très grave.
341
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Je veux m'assurer que tu es soutenue.
342
00:25:54,010 --> 00:25:56,221
J'essaie de ranger ces trucs.
343
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
Tu ne veux pas en parler ?
344
00:25:59,683 --> 00:26:01,768
Je ne veux parler de rien, je veux juste...
345
00:26:02,352 --> 00:26:03,812
finir ça.
346
00:26:13,113 --> 00:26:13,947
D'accord.
347
00:26:23,748 --> 00:26:26,585
- Appelle-moi si tu as besoin.
- D'accord.
348
00:26:45,770 --> 00:26:46,855
Judith, c'est moi.
349
00:26:47,897 --> 00:26:49,983
Oui, je sors de chez elle.
350
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Honnêtement,
351
00:26:53,236 --> 00:26:55,155
je ne sais pas comment elle va.
352
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Elle semblait...
353
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
aller bien.
354
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Comme si rien ne s'était passé.
355
00:27:02,287 --> 00:27:05,206
Ça semblait même bizarre
que je lui rende visite.
356
00:27:06,666 --> 00:27:10,795
Barlow, j'ai besoin d'une copie
d'un dossier de l'aide sociale.
357
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
Sur la victime
de l'agression sexuelle à Oakdale.
358
00:27:14,090 --> 00:27:15,133
J'y vais.
359
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
POLICE DE LYNNWOOD
ROBERT PARKER
360
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Parker.
361
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Oui, bien sûr.
362
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
Comment allez-vous ?
363
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Est-ce que ça pourrait rester entre nous ?
364
00:27:47,916 --> 00:27:51,211
- Je ne prends pas de notes ?
- J'aimerais que ça reste confidentiel.
365
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Je ne veux pas que Marie l'apprenne.
366
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
D'accord, pas de problème.
367
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
Je l'aime beaucoup.
368
00:28:00,303 --> 00:28:03,014
Elle a vécu chez moi
ces deux dernières années.
369
00:28:03,139 --> 00:28:05,725
- Avant ça, elle était chez Colleen.
- Colleen ?
370
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
Une autre mère d'accueil.
371
00:28:07,102 --> 00:28:11,064
Marie est restée chez Colleen
deux semaines avant de venir chez moi.
372
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Ce n'est pas un peu court ?
373
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
C'était une urgence.
374
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
La famille où se trouvait Marie était...
375
00:28:20,240 --> 00:28:21,741
Il fallait la sortir de là.
376
00:28:21,825 --> 00:28:23,159
Elle est allée chez Colleen,
377
00:28:23,243 --> 00:28:26,121
mais Colleen était complète
et n'a pas pu la garder.
378
00:28:26,204 --> 00:28:27,664
- Vous l'avez accueillie.
- Oui.
379
00:28:27,747 --> 00:28:30,041
C'était le premier enfant
que j'accueillais.
380
00:28:30,333 --> 00:28:32,293
Je pensais que ce serait un bébé.
381
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
J'avais même acheté un berceau.
382
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
Et voilà qu'arrive cette ado de 16 ans.
383
00:28:36,715 --> 00:28:37,966
Vous avez dû être surprise.
384
00:28:38,049 --> 00:28:40,427
J'étais contente, j'adore les ados.
385
00:28:41,094 --> 00:28:44,431
Je travaille dans un lycée
au bureau du proviseur.
386
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
Je côtoie des ados tous les jours.
387
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Je vois.
388
00:28:49,144 --> 00:28:50,270
Donc, vous savez...
389
00:28:51,104 --> 00:28:54,566
j'étais habituée à voir
des comportements comme le sien.
390
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
Ça a dû faciliter les choses.
391
00:28:57,026 --> 00:28:59,154
Pour moi. Pour elle, je l'ignore.
392
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
J'espère que oui.
393
00:29:02,073 --> 00:29:05,994
Ce que je veux dire,
c'est qu'elle a eu une vie difficile.
394
00:29:06,119 --> 00:29:09,789
Pas seulement à cause
de sa famille d'origine, mais...
395
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
de certaines familles d'accueil.
396
00:29:12,041 --> 00:29:14,586
Diriez-vous qu'elle a subi...
397
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
des abus ?
398
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Oui, c'est le cas.
399
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Ça explique que ce soit
une jeune femme très compliquée.
400
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Et d'un coup, elle se retrouve
seule pour la première fois.
401
00:29:28,683 --> 00:29:30,185
Quand a-t-elle déménagé ?
402
00:29:30,393 --> 00:29:31,811
Il y a environ six mois.
403
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
La transition a été dure ?
404
00:29:34,147 --> 00:29:37,442
Oui, ça a été un changement.
C'était stressant.
405
00:29:38,151 --> 00:29:40,111
Elle était en manque d'attention.
406
00:29:40,195 --> 00:29:42,363
Son comportement était extravagant.
407
00:29:43,323 --> 00:29:44,365
Du genre ?
408
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
Le forfait comprend l'hôtel, la location...
409
00:29:54,250 --> 00:29:55,919
C'est déplacé. Marie !
410
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
Marie.
411
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Calme-toi, trésor.
412
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Ça suffit, Marie.
413
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Marie.
414
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
Descends de la table ! Marie !
415
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Il y a des enfants. Ça suffit !
416
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
Descends.
417
00:30:15,563 --> 00:30:16,731
- Tout de suite.
- Quoi ?
418
00:30:16,815 --> 00:30:20,610
Je dirais
qu'elle faisait son intéressante.
419
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
Joyeux anniversaire !
420
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
C'est rien.
421
00:30:30,578 --> 00:30:32,997
Elle était à fleur de peau.
422
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
C'était normal, vu les circonstances.
423
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
Oui, elle a vécu un gros changement.
424
00:30:39,128 --> 00:30:41,005
Elle n'était pas prête pour ça.
425
00:30:41,130 --> 00:30:45,301
Mais elle a insisté,
donc je l'ai encouragée.
426
00:30:45,385 --> 00:30:48,972
Hier matin, elle m'a appelée
et m'a dit ce qui s'était passé.
427
00:30:49,055 --> 00:30:50,306
- Le viol.
- Oui.
428
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
J'étais horrifiée.
429
00:30:53,726 --> 00:30:55,353
En colère, bouleversée, inquiète.
430
00:30:55,436 --> 00:30:56,271
Tout.
431
00:30:56,354 --> 00:30:58,731
Je suis immédiatement allée la voir, et...
432
00:31:03,403 --> 00:31:05,864
Je ne sais pas, son histoire sonnait...
433
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
faux.
434
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Comment ça ?
435
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
Ce n'était pas clair.
436
00:31:13,955 --> 00:31:17,417
Sa façon de raconter, ses réactions.
Vous l'avez vue.
437
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Elle semblait... détachée.
438
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
On peut réagir de beaucoup de façons
face à une telle situation.
439
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
J'en sais quelque chose.
440
00:31:26,926 --> 00:31:30,305
J'ai moi-même vécu ça.
441
00:31:30,847 --> 00:31:32,098
Vous avez vécu ça ?
442
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
J'ai été agressée
quand j'avais une vingtaine d'années
443
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
par un type avec qui je sortais.
444
00:31:39,314 --> 00:31:40,565
- Désolé.
- Merci.
445
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
Je sais de quoi je parle.
446
00:31:43,693 --> 00:31:45,820
Vu la façon dont elle se comportait,
447
00:31:45,904 --> 00:31:48,531
je ne sais pas,
mais pour moi, ça semblait...
448
00:31:49,657 --> 00:31:51,993
- Faux.
- Et ces détails bizarres.
449
00:31:52,076 --> 00:31:54,579
Il a apporté un bandeau,
mais rien pour l'attacher.
450
00:31:54,662 --> 00:31:56,456
Un lacet, c'est suffisant ?
451
00:31:56,873 --> 00:31:59,792
Et il y a cette histoire de photo
dont elle parle.
452
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Et alors ?
453
00:32:02,754 --> 00:32:03,796
Simple hypothèse.
454
00:32:04,756 --> 00:32:07,759
Imaginons qu'elle se soit retrouvée
avec un garçon.
455
00:32:07,926 --> 00:32:12,263
Et qu'il y ait une photo compromettante.
Ou du moins, qu'elle le pense.
456
00:32:13,264 --> 00:32:14,557
Vous dites...
457
00:32:15,308 --> 00:32:16,976
que vous pensez que Marie
458
00:32:17,769 --> 00:32:18,978
a inventé l'agression ?
459
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
Je ne tire aucune conclusion.
460
00:32:25,234 --> 00:32:27,654
Je me suis réveillée ce matin et tout ça...
461
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
tournait en boucle dans ma tête.
462
00:32:29,739 --> 00:32:34,202
J'ai pensé qu'il fallait
que vous ayez connaissance
463
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
du contexte.
464
00:32:37,121 --> 00:32:38,665
Je n'aurais sans doute pas appelé,
465
00:32:38,748 --> 00:32:42,085
mais j'ai parlé à Colleen et elle a dit
qu'elle l'avait trouvée bizarre.
466
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
Toutes deux avez des doutes.
467
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
Pas des doutes.
468
00:32:45,797 --> 00:32:49,133
Je me suis dit que
vu que j'avais cette impression...
469
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
je me devais de vous en faire part.
470
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
ATTESTATION DE TÉMOIN
471
00:33:19,163 --> 00:33:20,206
Je peux y aller ?
472
00:33:28,172 --> 00:33:30,008
Bien sûr. Je vous raccompagne.
473
00:33:32,552 --> 00:33:35,805
J'aimerais vous poser une question
pour bien comprendre.
474
00:33:36,806 --> 00:33:38,182
Dans votre déclaration,
475
00:33:38,349 --> 00:33:41,310
vous écrivez
que vous avez essayé d'appeler Connor,
476
00:33:42,145 --> 00:33:43,312
puis Judith,
477
00:33:44,522 --> 00:33:46,357
puis que vous vous êtes libérée.
478
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Oui.
479
00:33:49,027 --> 00:33:49,944
Dans cet ordre.
480
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Oui.
481
00:33:53,614 --> 00:33:55,074
Merci encore, Marie.
482
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
De rien.
483
00:34:04,584 --> 00:34:08,046
Elle dit que vous êtes le premier
qu'elle ait appelé.
484
00:34:08,629 --> 00:34:11,007
Oui, c'est ce qu'elle m'a dit.
Je m'en veux.
485
00:34:11,758 --> 00:34:14,594
Je n'ai pas entendu mon téléphone.
Je ne dors pas avec.
486
00:34:14,677 --> 00:34:16,429
- Vous êtes proches ?
- Oui.
487
00:34:17,930 --> 00:34:19,390
Des amis ? Plus que des amis ?
488
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Des amis.
489
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
On sortait ensemble, mais...
490
00:34:24,020 --> 00:34:27,398
Elle et vous êtes sexuellement actifs ?
491
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
Euh... non.
492
00:34:33,029 --> 00:34:36,783
Quand elle a appelé ce matin-là,
a-t-elle laissé un message ?
493
00:34:41,370 --> 00:34:44,415
- Elle a raccroché.
- Je peux voir votre journal d'appel ?
494
00:34:46,125 --> 00:34:47,001
Bien sûr.
495
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Voilà.
496
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Merci.
497
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
Quand lui avez-vous enfin parlé ?
498
00:34:59,138 --> 00:35:00,765
Elle m'a appelé ce soir-là.
499
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
À 22h48.
500
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
Qu'a-t-elle dit ?
501
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Qu'elle... avait été violée.
502
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Elle vous a donné des détails ?
503
00:35:14,904 --> 00:35:17,865
Oui, elle a dit qu'elle s'était réveillée
504
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
et qu'il y avait un homme avec un couteau.
505
00:35:21,285 --> 00:35:23,121
Elle l'a décrit physiquement ?
506
00:35:25,957 --> 00:35:27,542
Elle a dit qu'après le...
507
00:35:28,626 --> 00:35:29,460
le viol...
508
00:35:31,337 --> 00:35:32,296
il est parti.
509
00:35:33,131 --> 00:35:35,007
Elle a dit ce qui s'est passé ensuite ?
510
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Oui, je crois qu'elle était toujours...
511
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
ligotée.
512
00:35:39,887 --> 00:35:42,390
Elle a composé les numéros
avec ses orteils.
513
00:35:43,683 --> 00:35:44,600
Ses orteils ?
514
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
Vous en êtes sûr ?
515
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Oui, c'est ce qu'elle a dit.
516
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
Numéroter avec ses orteils ?
517
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
C'est pas le genre de détail qu'on oublie.
518
00:35:59,073 --> 00:36:00,783
Voilà nos preuves tangibles :
519
00:36:00,992 --> 00:36:03,786
un lacet de sa chaussure,
un couteau de sa cuisine...
520
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
Pas d'effraction.
521
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Ni empreinte identifiable
ni fluides corporels.
522
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Voici le dossier
de l'aide sociale à l'enfance.
523
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Super, merci.
524
00:36:13,129 --> 00:36:14,046
C'est le sien ?
525
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Oui.
526
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Bon sang.
527
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Seigneur.
528
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Marie ?
529
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Marie, que faites-vous ?
530
00:36:46,621 --> 00:36:48,748
Batterie de cuisine. Aspirateurs.
531
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Désolée. Où ça se range, déjà ?
532
00:36:55,504 --> 00:36:56,422
Laissez tomber.
533
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Rami.
534
00:37:10,019 --> 00:37:10,853
Allô ?
535
00:37:11,312 --> 00:37:13,314
Marie, c'est l'inspecteur Parker.
536
00:37:16,150 --> 00:37:16,984
Bonjour.
537
00:37:17,193 --> 00:37:19,528
Pourrait-on se revoir ?
538
00:37:22,448 --> 00:37:23,282
Pourquoi ?
539
00:37:25,284 --> 00:37:26,827
Je vais avoir des ennuis ?
540
00:37:33,751 --> 00:37:34,585
Quoi ?
541
00:37:34,919 --> 00:37:37,129
Elle demande si elle va avoir des ennuis.
542
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
D'après mon expérience,
quand quelqu'un demande ça...
543
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Oui.
544
00:37:43,761 --> 00:37:45,429
C'est qu'il va en avoir.
545
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Je vais aller droit au but.
546
00:37:49,433 --> 00:37:51,519
J'ai trouvé des incohérences
547
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
dans vos déclarations
et celles d'autres témoins.
548
00:37:58,901 --> 00:38:00,278
Je ne comprends pas.
549
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Racontez-moi à nouveau l'agression.
550
00:38:03,990 --> 00:38:05,908
- Encore ?
- Encore une fois.
551
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
D'accord, je...
552
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
J'étais au lit, je dormais.
553
00:38:21,173 --> 00:38:26,137
Je voudrais que vous me parliez
de ce qui s'est passé avant ça.
554
00:38:27,221 --> 00:38:30,433
L'aide sociale à l'enfance
nous a envoyé votre dossier.
555
00:38:31,976 --> 00:38:32,810
Pourquoi ?
556
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
On voulait savoir qui vous êtes vraiment.
557
00:38:35,938 --> 00:38:37,565
Au delà de cette agression.
558
00:38:37,648 --> 00:38:39,191
Quelle personne vous êtes.
559
00:38:42,862 --> 00:38:44,530
Vous avez beaucoup souffert.
560
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Vous êtes une survivante.
561
00:38:47,408 --> 00:38:48,576
Pas de père.
562
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
Une mère absente
qui avait des copains pas très gentils,
563
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
et des familles d'accueil
chez qui ce n'était pas mieux.
564
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
Parfois, c'était bien.
565
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
Vous avez traversé des moments difficiles.
566
00:39:02,548 --> 00:39:05,843
Je n'aime pas trop penser à ça.
J'essaie d'être aussi...
567
00:39:07,678 --> 00:39:10,806
heureuse que possible.
568
00:39:10,931 --> 00:39:12,767
Je comprends, alors aidez-nous.
569
00:39:13,392 --> 00:39:17,188
Il y a des incohérences
dans votre histoire.
570
00:39:18,272 --> 00:39:20,900
On a quatre versions différentes
de la numérotation.
571
00:39:21,025 --> 00:39:24,028
Attachée, détachée,
avec vos mains, vos orteils...
572
00:39:24,111 --> 00:39:27,156
- Mes mains.
- Vous avez dit vos orteils à Connor.
573
00:39:29,909 --> 00:39:32,036
- Oui, peut-être.
- Vous venez de dire que non.
574
00:39:32,119 --> 00:39:32,953
C'est...
575
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
Quoi ?
576
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Je...
577
00:39:37,792 --> 00:39:39,126
C'est confus.
578
00:39:39,251 --> 00:39:40,211
Pour nous aussi.
579
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
Et on n'est pas les seuls.
580
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
Comment ça ?
581
00:39:46,634 --> 00:39:50,012
D'autres personnes ne savent pas
si ce que vous nous avez dit...
582
00:39:50,179 --> 00:39:51,305
au sujet du viol...
583
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
est la vérité.
584
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
- Qui ?
- Judith.
585
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Elle a dit ça ?
586
00:39:58,771 --> 00:40:00,856
Et il y a la déclaration de Connor.
587
00:40:01,440 --> 00:40:02,441
Et alors ?
588
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
Elle ne colle pas avec la vôtre.
589
00:40:04,652 --> 00:40:07,363
Il connaît la version
que vous lui avez donnée.
590
00:40:08,030 --> 00:40:10,241
Elle diffère de celle
que vous nous avez donnée.
591
00:40:10,324 --> 00:40:13,035
C'est très dur pour lui aussi
de vous croire.
592
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Il a dit qu'il ne me croyait pas ?
593
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
Pourquoi il dirait ça ?
594
00:40:17,623 --> 00:40:18,958
Et sur la scène du crime,
595
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
on n'a trouvé aucune preuve physique
596
00:40:21,252 --> 00:40:23,963
de la présence de quelqu'un
chez vous ce soir-là.
597
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
Mais il y avait quelqu'un.
598
00:40:25,714 --> 00:40:26,590
Marie.
599
00:40:27,383 --> 00:40:30,094
Je vais être très clair.
600
00:40:30,428 --> 00:40:33,848
- Vous n'êtes pas une mauvaise personne.
- Absolument pas.
601
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
Et je ne pense pas que ce soit
une chose mûrement réfléchie,
602
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
mais vu les incohérences de votre histoire
et le manque de preuves,
603
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
c'est difficile pour nous
de reconstituer le puzzle.
604
00:40:45,276 --> 00:40:46,235
Oui, alors...
605
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
je vais vous donner
une version plus plausible.
606
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
D'accord ?
607
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Une jeune fille ayant beaucoup souffert
608
00:40:55,286 --> 00:40:57,413
qui se retrouve seule
pour la première fois,
609
00:40:57,496 --> 00:40:59,665
qui vient de rompre avec son copain,
610
00:40:59,874 --> 00:41:02,251
et qui se sent seule, isolée,
611
00:41:02,751 --> 00:41:03,586
pourrait...
612
00:41:04,503 --> 00:41:05,838
sur un coup de tête,
613
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
faire quelque chose sans réfléchir,
614
00:41:11,677 --> 00:41:14,388
pour obtenir l'attention
dont elle a besoin.
615
00:41:14,513 --> 00:41:18,058
Vous avez manqué d'attention
toute votre vie, ça se voit.
616
00:41:19,852 --> 00:41:22,771
Personne ne vous a protégée
ni pris soin de vous.
617
00:41:24,690 --> 00:41:26,400
Ce n'est pas de votre faute.
618
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Alors, Marie...
619
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
dites-nous.
620
00:41:31,697 --> 00:41:32,823
On doit savoir.
621
00:41:32,907 --> 00:41:34,116
C'est notre travail.
622
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
Y a-t-il vraiment un violeur en liberté
que nous devons rechercher ?
623
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
Marie ?
624
00:41:45,878 --> 00:41:48,255
On ne partira pas sans avoir de réponse.
625
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Dites-le.
626
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Non.
627
00:42:07,316 --> 00:42:09,026
Il n'y avait pas de violeur ?
628
00:42:10,236 --> 00:42:12,071
Personne n'est venu chez vous ?
629
00:42:12,738 --> 00:42:13,656
Et...
630
00:42:14,865 --> 00:42:17,284
les lacets et le couteau, c'était vous ?
631
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Merci, Marie.
632
00:42:26,252 --> 00:42:27,336
Je peux y aller ?
633
00:42:27,836 --> 00:42:29,505
Il nous faut une déposition.
634
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
Votre autre déposition
est déjà dans le dossier.
635
00:42:37,137 --> 00:42:39,181
Vous devez en écrire une nouvelle,
636
00:42:40,057 --> 00:42:42,017
avec ces nouvelles informations.
637
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
D'accord ?
638
00:42:48,357 --> 00:42:49,775
Tenez. Même topo.
639
00:42:49,858 --> 00:42:51,902
Écrivez ce que vous venez de dire,
640
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
et vous pourrez rentrer chez vous.
641
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Voilà qui est fait.
642
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Bon sang.
643
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Content de l'avoir découvert tôt.
644
00:43:22,850 --> 00:43:25,603
Tu te rappelles
l'affaire de King County l'an dernier ?
645
00:43:25,686 --> 00:43:27,813
L'étudiante et le prof d'histoire ?
646
00:43:28,230 --> 00:43:31,609
Le gars a passé une semaine en tôle
avant qu'elle avoue avoir tout inventé.
647
00:43:32,151 --> 00:43:33,360
Il l'a poursuivie ?
648
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
Je crois bien.
649
00:43:36,155 --> 00:43:37,156
Je le comprends.
650
00:43:39,033 --> 00:43:40,659
J'ai de la peine pour elle.
651
00:43:41,118 --> 00:43:44,121
Quel taré donne de la bouffe pour chien
à une enfant ?
652
00:43:44,622 --> 00:43:47,374
Mets une capote
si tu peux pas t'occuper de ta gosse.
653
00:43:47,458 --> 00:43:48,292
Bon Dieu.
654
00:43:48,542 --> 00:43:49,376
C'est simple.
655
00:43:52,588 --> 00:43:53,797
T'as de la monnaie ?
656
00:44:04,933 --> 00:44:05,934
Tenez.
657
00:44:07,603 --> 00:44:08,687
Je vous dépose ?
658
00:44:09,938 --> 00:44:11,398
Je peux prendre le bus.
659
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Sûre ? On peut vous déposer.
660
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Non, ça va.
661
00:44:15,027 --> 00:44:16,945
- Je peux emporter ça ?
- Oui.
662
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Une minute.
663
00:44:21,575 --> 00:44:22,534
C'est quoi, ça ?
664
00:44:23,035 --> 00:44:24,870
Ce n'est pas ce que vous avez dit.
665
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
"J'ai rêvé que j'ai été violée.
666
00:44:28,666 --> 00:44:32,795
En me réveillant, c'était si réel
que j'ai cru que c'était arrivé."
667
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Marie.
668
00:44:34,880 --> 00:44:36,048
Que se passe-t-il ?
669
00:44:36,548 --> 00:44:38,967
Vous avez dit qu'il n'y a pas eu de viol.
670
00:44:39,968 --> 00:44:41,303
Vous venez de le dire.
671
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Asseyez-vous.
672
00:44:44,264 --> 00:44:45,474
Rasseyez-vous.
673
00:44:50,437 --> 00:44:52,022
Je vais vous expliquer une chose.
674
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Notre travail,
à l'inspecteur Parker et à moi,
675
00:44:56,860 --> 00:44:58,654
c'est de protéger les gens.
676
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
C'est tout.
677
00:45:01,532 --> 00:45:03,659
Le temps qu'on passe avec un témoin,
678
00:45:04,034 --> 00:45:06,537
c'est du temps
qu'on ne passe pas dans les rues
679
00:45:06,870 --> 00:45:08,080
à protéger les gens.
680
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Ça fait partie de notre travail,
et on est contents de faire ça.
681
00:45:12,126 --> 00:45:14,670
Tant que le temps passé ici est utile.
682
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
Si c'est pour une vraie affaire.
683
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Aujourd'hui,
on ne met pas notre temps à profit.
684
00:45:20,300 --> 00:45:21,969
Nous perdons notre temps.
685
00:45:33,647 --> 00:45:35,649
Je suis pratiquement sûre
que c'est arrivé.
686
00:45:35,733 --> 00:45:38,068
Pratiquement ou sûre ?
687
00:45:39,278 --> 00:45:40,654
J'ai dû le refouler.
688
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Marie.
689
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Vous êtes une jeune femme intelligente.
690
00:45:47,161 --> 00:45:50,038
Vous devez comprendre ce que vous faites.
691
00:45:51,665 --> 00:45:54,626
Vous dites une chose
et vous en écrivez une autre.
692
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Il y a un violeur, il n'y en a pas.
693
00:45:58,422 --> 00:46:00,716
C'est un rêve, vous avez oublié.
694
00:46:01,133 --> 00:46:03,802
Vous nous avez raconté
quatre versions différentes.
695
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
À ce stade, quelle que soit la vérité,
696
00:46:06,680 --> 00:46:11,602
on est sûrs que vous nous avez raconté
au moins trois mensonges.
697
00:46:16,482 --> 00:46:18,317
Que devrait-il arriver selon vous
698
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
à quelqu'un
699
00:46:21,779 --> 00:46:24,281
qui mentirait à propos d'une telle chose ?
700
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
Je devrais consulter ?
701
00:47:05,531 --> 00:47:06,406
D'accord.
702
00:47:11,036 --> 00:47:12,037
Quoi ?
703
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
Je vais écrire la déposition.
704
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Marie ?
705
00:47:40,357 --> 00:47:41,608
Qu'est-ce que tu fais ?
706
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Attention, tu vas rayer...
707
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Attends un peu.
708
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Je vais reculer.
709
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
Laisse-moi t'aider.
710
00:47:49,783 --> 00:47:51,952
- Marie.
- Comme avec la police ?
711
00:47:52,035 --> 00:47:53,161
Ça veut dire quoi ?
712
00:47:53,871 --> 00:47:55,247
Ça veut dire quoi ?
713
00:47:55,622 --> 00:47:58,375
Je ne sais pas ce qu'on t'a dit
ou ce que tu as entendu,
714
00:47:58,500 --> 00:48:03,005
mais je n'ai rien fait
et je n'ai rien dit.
715
00:48:03,088 --> 00:48:04,089
- Lâche-moi.
- Écoute.
716
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
C'est un malentendu.
717
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
J'ai juste donné à la police
des informations sur toi.
718
00:48:10,012 --> 00:48:12,681
Je leur ai dit d'où tu venais
et ce que tu avais vécu.
719
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
C'est tout.
720
00:48:14,766 --> 00:48:17,519
Je leur ai dit que tu étais sensible
ces derniers temps.
721
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
C'est vrai, tu l'étais.
722
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
Ne fais pas ça.
723
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
Ne disparais pas comme ça
au milieu d'une conversation.
724
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
Ne t'enfuis pas.
725
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Marie.
726
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Marie.
727
00:48:48,800 --> 00:48:49,927
Je peux te parler ?
728
00:48:57,768 --> 00:48:58,977
Je n'ai pas menti.
729
00:48:59,770 --> 00:49:00,729
Comment ça ?
730
00:49:02,356 --> 00:49:05,651
- J'ai dit vrai la première fois.
- Au sujet du viol ?
731
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
C'est vraiment arrivé ?
732
00:49:08,946 --> 00:49:12,032
- Pourquoi tu leur as dit le contraire ?
- Je sais pas.
733
00:49:12,199 --> 00:49:13,492
J'étais fatiguée,
734
00:49:13,700 --> 00:49:15,160
et ils me harcelaient.
735
00:49:15,243 --> 00:49:16,286
Harcelaient ?
736
00:49:16,370 --> 00:49:18,830
Sans cesse les mêmes questions :
737
00:49:18,914 --> 00:49:20,457
"Pourquoi l'histoire ne colle pas ?
738
00:49:20,540 --> 00:49:23,335
Pourquoi on ne vous croit pas ?
Y a-t-il un violeur ?"
739
00:49:23,418 --> 00:49:26,254
Je voulais juste rentrer chez moi.
740
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
S'il y a un violeur en liberté
et que tu as dit le contraire,
741
00:49:29,841 --> 00:49:32,386
tu dois retourner leur dire la vérité.
742
00:49:32,678 --> 00:49:34,680
- Je dois aller au boulot.
- Marie.
743
00:49:35,222 --> 00:49:36,181
C'est important.
744
00:49:39,977 --> 00:49:43,271
Vous voulez changer la déposition
où vous revenez sur votre déposition ?
745
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Oui.
746
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
D'accord. On recommence.
747
00:49:54,992 --> 00:49:57,411
L'inspecteur Parker
n'est pas là aujourd'hui.
748
00:49:57,494 --> 00:49:58,870
Voici le sergent Rheinhart.
749
00:49:58,954 --> 00:50:00,038
Bonjour, Marie.
750
00:50:01,373 --> 00:50:04,001
Reprenons.
751
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
Pourquoi ce revirement ?
752
00:50:06,878 --> 00:50:09,423
Il s'est passé quelque chose hier soir ?
753
00:50:10,048 --> 00:50:12,634
Ils se sont fâchés car vous avez menti ?
754
00:50:15,595 --> 00:50:16,680
- Non.
- Vraiment ?
755
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Ces personnes en bas,
ce sont vos conseillers ?
756
00:50:21,685 --> 00:50:22,728
Oui.
757
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
Ils avaient l'air fâchés.
758
00:50:26,231 --> 00:50:27,441
Je les comprends.
759
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
Ils ont investi leur temps et leur énergie
en pensant que c'était arrivé,
760
00:50:32,112 --> 00:50:33,989
puis ils découvrent que non.
761
00:50:34,448 --> 00:50:35,282
Je veux dire...
762
00:50:43,999 --> 00:50:46,126
Je me souviens qu'il était sur moi.
763
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Marie.
764
00:50:53,050 --> 00:50:54,384
Je sais que c'est dur.
765
00:50:54,718 --> 00:50:56,094
Je suis désolé,
766
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
mais je dois vous rappeler
ce que vous avez dit.
767
00:50:59,931 --> 00:51:02,309
Vous nous avez dit que vous aviez menti.
768
00:51:02,434 --> 00:51:05,270
Que vous aviez fabriqué des preuves.
769
00:51:05,604 --> 00:51:06,688
Vous avez juré.
770
00:51:06,772 --> 00:51:08,231
Vous avez signé.
771
00:51:08,315 --> 00:51:09,608
En sachant ça...
772
00:51:11,026 --> 00:51:12,861
comment vous croire, maintenant ?
773
00:51:14,905 --> 00:51:18,075
Je pourrais passer
un test de détecteur de mensonges.
774
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Oui, c'est vrai.
775
00:51:22,746 --> 00:51:23,580
Vous pourriez.
776
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
C'est une possibilité.
777
00:51:26,458 --> 00:51:29,544
Mais si vous échouez à ce test,
778
00:51:29,920 --> 00:51:32,589
ça s'appellera
faire une fausse déclaration.
779
00:51:33,090 --> 00:51:34,341
C'est un crime.
780
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Alors...
781
00:51:37,511 --> 00:51:40,847
voulez-vous descendre
passer le test du polygraphe
782
00:51:40,931 --> 00:51:42,974
ou voulez-vous
783
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
clarifier la situation avec nous ?
784
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Peut-être...
785
00:51:55,028 --> 00:51:56,071
que j'ai été...
786
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
hypnotisée.
787
00:51:59,407 --> 00:52:02,661
Vous savez quoi ?
D'accord, faisons le polygraphe.
788
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Allons-y. Mais voilà le truc, Marie.
789
00:52:06,373 --> 00:52:07,499
Le polygraphiste
790
00:52:08,166 --> 00:52:09,876
ne va pas vous demander :
791
00:52:10,127 --> 00:52:13,964
"Avez-vous été hypnotisée
pour croire que vous avez été violée ?"
792
00:52:14,506 --> 00:52:16,216
"Avez-vous rêvé d'un viol ?"
793
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
Il va vous poser une seule question :
794
00:52:19,427 --> 00:52:20,887
"Avez-vous été violée ?"
795
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
C'est tout.
796
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
Et si votre réponse
s’avère être un mensonge,
797
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
je serai obligé de vous arrêter
798
00:52:28,728 --> 00:52:30,397
et de vous mettre en prison.
799
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
Pourquoi ?
800
00:52:32,357 --> 00:52:34,860
Faire une fausse déclaration est un crime.
801
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
Ça nous empêche de faire notre travail :
protéger la population.
802
00:52:38,196 --> 00:52:41,366
On applique donc la loi
et on poursuit en justice.
803
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
J'imagine que votre situation en pâtira.
804
00:52:45,287 --> 00:52:47,956
Les conseillers, les allocations.
805
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
Vous perdriez tout ça
avec un casier, non ?
806
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
Mais comme je l'ai dit,
807
00:52:54,254 --> 00:52:57,257
si vous voulez passer au polygraphe,
vous pouvez.
808
00:52:59,342 --> 00:53:01,303
Vous devez connaître les risques.
809
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Mais...
810
00:53:04,347 --> 00:53:06,141
la décision vous appartient.
811
00:53:20,322 --> 00:53:21,823
Alors ? Du nouveau ?
812
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
Non.
813
00:53:24,492 --> 00:53:25,785
Elle a tout inventé.
814
00:53:26,411 --> 00:53:29,581
Elle ne pensait pas
que ça prendrait tant d'ampleur.
815
00:53:30,457 --> 00:53:32,584
- On va classer l'affaire.
- Oui.
816
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
Appelez-moi si vous avez des questions.
817
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Oui, merci.
818
00:53:47,807 --> 00:53:48,683
Pourquoi ?
819
00:53:49,017 --> 00:53:50,810
Pourquoi tu nous a fait flipper ?
820
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
C'est tordu.
821
00:53:52,562 --> 00:53:54,981
- T'es malade.
- Ça nous a terrifiés.
822
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Essayez d'exprimer ce que vous ressentez.
823
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
De la colère.
824
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
- Trahie.
- Du dégoût.
825
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Une très grande colère.
826
00:54:04,366 --> 00:54:06,993
Marie, tu veux dire quelque chose ?
827
00:54:35,021 --> 00:54:36,064
C'est dingue.
828
00:54:41,403 --> 00:54:43,530
- Amelia.
- Non, lâche-moi.