1
00:00:06,214 --> 00:00:09,592
A műsor egy igaz történeten alapuló
szexuális zaklatás nyomozását követi,
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,846
valamint szexuális erőszakot ábrázol.
Néhány jelenet felkavaró lehet.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
LYNNWOODI IFJÚSÁGI KÖZPONT
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
MARKWAY KÖZÉPISKOLA
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
OAKDALE APARTMANHÁZ
A SEBEZHETŐ FIATALOKNAK
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Hoztam egy kis vizet.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
Teát akartam csinálni, de nincs teafüved.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
Igyál egy kortyot, drágám!
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Már jönnek is! Jön a segítség!
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Üdv, jöjjön be! Judith vagyok,
Marie nevelőanyja.
12
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
A korábbi nevelőanyja.
13
00:01:31,674 --> 00:01:35,053
- Felhívott, ezért azonnal jöttem.
- Curran rendőr vagyok.
14
00:01:35,136 --> 00:01:37,722
Persze, kérem, fáradjon be!
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,433
- Köszönöm!
- Marie odabenn van.
16
00:01:40,934 --> 00:01:42,894
Marie, a nevem Curran rendőr.
17
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
Segíteni jöttem.
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
El tudnád mondani, mi történt?
19
00:01:50,735 --> 00:01:51,778
Megerőszakoltak.
20
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Értem.
21
00:01:55,073 --> 00:01:58,159
Fel tudod idézni a történteket?
Mindent, ami megvan.
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
Jó, szóval...
23
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
aludtam.
24
00:02:05,834 --> 00:02:07,418
Tudod, hány óra lehetett?
25
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Késő volt.
26
00:02:08,920 --> 00:02:13,007
- Négy körül feküdtem csak le.
- Szóval sokáig ébren voltál.
27
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
- Szórakozni voltál?
- Nem, itthon voltam.
28
00:02:15,969 --> 00:02:21,057
- Korán lefeküdtem, de Connor felhívott...
- Connor a párod, vagy csak barát?
29
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
- Egy barát.
- Az exbarátja.
30
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
Sokat beszéltetek?
31
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Pár órát.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,776
- És elaludtál.
- Igen.
33
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
És aztán?
34
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
Aztán megerőszakoltak.
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,455
Drágám, konkrétabbnak kell lenned.
36
00:02:45,623 --> 00:02:48,459
Térjünk vissza ahhoz,
amikor az ágy mellett állt.
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
Mondott valamit?
38
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Azt mondta, megöl, ha sikítok.
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,481
Épp aludtam, amikor hívott.
40
00:03:10,899 --> 00:03:11,941
- Hogy hívnak?
- Ann.
41
00:03:13,693 --> 00:03:16,196
Zaklatott volt,
ezért hívtam a rendőrséget.
42
00:03:18,406 --> 00:03:23,244
Aztán kivett valamit a táskájából
és bekötötte a szemem vele.
43
00:03:24,662 --> 00:03:25,580
Bármi mást?
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Igen...
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
egy óvszert.
46
00:03:32,670 --> 00:03:34,881
Mi történt, miután bekötötte a szemed?
47
00:03:35,089 --> 00:03:37,467
Megkötözte a kezeim. Nem...
48
00:03:39,260 --> 00:03:40,678
először kötözött meg.
49
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Mivel?
50
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Cipőfűzővel.
51
00:03:48,937 --> 00:03:50,521
A táskájából?
52
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Nem, az az enyém volt.
53
00:03:54,484 --> 00:03:56,069
És utána mi történt?
54
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
És akkor...
55
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Análisan is beléd hatolt?
56
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
A péniszével, vagy az ujjaival hatolt be?
57
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Nem az ujjaival.
58
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
És miután vége lett, mi történt?
59
00:04:30,603 --> 00:04:34,482
Valamit a hasamra rakott,
aztán lefényképezte.
60
00:04:36,025 --> 00:04:37,652
Még be volt kötve a szemed?
61
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Honnan tudtad, hogy fényképezett?
62
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
Mert villanások voltak.
63
00:04:49,455 --> 00:04:52,417
Azt mondta, ha szólok bárkinek,
megosztja a képet.
64
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Mondott bármi mást?
65
00:04:57,255 --> 00:05:01,342
Hogy az egész nem volt olyan jó,
mint elképzelte a fejében.
66
00:05:05,513 --> 00:05:07,432
Körül tudnád írni a külsejét?
67
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
- Maszk volt rajta, ezért...
- Bármilyen apróság segítene.
68
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
Magas, alacsony?
69
00:05:14,689 --> 00:05:15,523
Magas.
70
00:05:15,982 --> 00:05:16,899
Faji származás?
71
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
- Fehér.
- A szemei?
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,487
Nem tudom, olyan...
73
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
világos, nem...
74
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
barnás.
75
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Szürke pulcsi volt rajta.
76
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Elnézést!
77
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Mi folyik itt?
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Ön itt lakik?
79
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Itt dolgozom.
80
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Parancsoljon!
81
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
MARIE ADLER
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
Az Marie-é.
83
00:05:51,309 --> 00:05:55,772
- Én segítettem megvenni. Egy készlet...
- Kérem, ne nyúljon hozzá!
84
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
- Várjon!
- A tanácsadója vagyok!
85
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Jól vagy?
86
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Gyere ide!
87
00:06:04,155 --> 00:06:05,948
Annyira sajnálom, ami történt!
88
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
Nagyon sajnálom!
89
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
- Szia!
- Szia, Becca!
90
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Hogy állunk?
91
00:06:19,962 --> 00:06:24,550
Uram, felvettem a tanú előzetes
vallomását... Zaklatott állapotban van.
92
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Szia, Marie, Parker nyomozó vagyok,
ő Pruitt nyomozó.
93
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Mi vezetjük a nyomozást.
94
00:06:33,393 --> 00:06:36,479
Tudom, hogy nehéz, de fel kell tennem
néhány kérdést.
95
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Neki már elmondtam.
96
00:06:40,108 --> 00:06:42,735
- Curran rendőrnek.
- Remek, ő kiváló rendőr.
97
00:06:42,819 --> 00:06:47,031
A nyomozást viszont én vezetem,
ezért tőled kell hallanom a történteket.
98
00:06:47,490 --> 00:06:48,324
Rendben?
99
00:06:50,326 --> 00:06:53,621
- Jól van.
- A kollégák bizonyítékot fognak gyűjteni.
100
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Ez is rendben?
101
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Jól van.
102
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Kezdjük az elején!
103
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
Mit csináltál este, mielőtt bármi történt?
104
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Aludtam.
105
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
És előtte?
106
00:07:11,389 --> 00:07:12,598
Telefonáltam.
107
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Szia!
108
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Ha sikítasz, megöllek!
109
00:07:26,404 --> 00:07:31,075
Ne haragudj, de azért, hogy tisztázzuk,
a szemkötő és az óvszer a táskában volt,
110
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
a fűző és kés viszont a tiéd voltak?
111
00:07:34,912 --> 00:07:36,956
Értem. Meddig tartott a támadás?
112
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Nem tudom.
113
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Mi történt utána?
114
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Elment.
115
00:07:58,936 --> 00:07:59,937
Köszönjük, Marie!
116
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Az őrsön később még felteszek pár kérdést.
117
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
De most kórházba kell menned.
118
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
Meg kell vizsgálniuk.
119
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
Váltóruha is kelleni fog.
120
00:08:10,406 --> 00:08:12,366
Hölgyem, ahhoz nem nyúlhat hozzá!
121
00:08:15,119 --> 00:08:17,497
A nyomozók kiveszik majd, amit szeretnél.
122
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
BIZONYÍTÉK
123
00:08:28,049 --> 00:08:29,550
Most fordulj meg, kérlek!
124
00:08:52,281 --> 00:08:54,325
Ne haragudj, mindjárt megvagyunk!
125
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Megint? Már elmondtam a rendőröknek.
126
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Kettőnek is.
127
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Tudom, ne haragudj!
128
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
A feljegyzésekhez kell.
129
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Aludtam.
130
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Nincs nyoma betörésnek.
131
00:09:26,857 --> 00:09:28,651
Nyitva hagyhatta az ajtót.
132
00:09:28,985 --> 00:09:30,486
Valószínűleg a tolóajtót.
133
00:09:31,404 --> 00:09:32,446
Testnedvek?
134
00:09:32,613 --> 00:09:34,365
Két apró folt az ágyneműről.
135
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
Pár szőrszál a padlón.
136
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Ujjlenyomatok?
137
00:09:37,785 --> 00:09:41,330
Két részleges lenyomat az ajtón.
Nem elég az adatbázishoz.
138
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
Mit mondtak a szomszédok?
139
00:09:44,417 --> 00:09:46,502
Még kihallgatjuk őket. Eddig semmi.
140
00:09:50,131 --> 00:09:51,007
Menned kéne.
141
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
- Nem akarlak itt hagyni!
- Menj csak!
142
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Szívás, ha nem jönnek érted a suliba.
143
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Hát...
144
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Jól van.
145
00:10:06,772 --> 00:10:08,024
Nemsokára jövök!
146
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Tizenkét mintát fogunk venni.
147
00:10:17,783 --> 00:10:21,579
Négyet a hüvelyből és a végbélből,
négyet a köztes területről.
148
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
Egy hüvelytükröt fogok használni
a hüvelyváladékod kinyeréséhez.
149
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
Meg kell kérdeznem, volt-e beleegyezéses
együttlét az előző 72 órában?
150
00:10:32,590 --> 00:10:33,466
Akkor kezdjük!
151
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Most egy színezőanyagot fogok felvinni
a nemi szervedre.
152
00:10:43,559 --> 00:10:47,647
Ez megmutatja a különbséget
az egészséges és a sérült szövetek között.
153
00:11:06,916 --> 00:11:08,876
Még ne! Mindjárt megvagyunk.
154
00:11:08,959 --> 00:11:09,794
Még egy dolog.
155
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Itt és itt írd alá, kérlek!
156
00:11:37,863 --> 00:11:41,492
Köszi, ezek antibiotikumok
az esetleges nemi betegségek ellen.
157
00:11:41,617 --> 00:11:44,120
A négy tablettát egyszerre vedd be vízzel!
158
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Ez az esemény utáni tabletta.
Egy darab, ezt is vízzel vedd be!
159
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Ha erős vérzést, hüvelyi folyást,
160
00:11:52,378 --> 00:11:58,259
légszomjat, nyelési problémákat, kiütést
vagy öngyilkos gondolatokat tapasztalsz,
161
00:11:58,634 --> 00:12:00,886
hívd ezt a számot, amit a lapra írtam!
162
00:12:12,440 --> 00:12:13,858
Hogy érzed magad, Marie?
163
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Fáj a fejem.
164
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
Sajnálom!
165
00:12:18,738 --> 00:12:20,948
Próbállak minél hamarabb elengedni.
166
00:12:22,700 --> 00:12:27,246
- Szeretnék még egyszer átfutni az eseten.
- De már mindent elmondtam.
167
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Tudom, hogy nehéz.
168
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
De ilyenkor gyakran jönnek elő
további részletek az áldozatoktól.
169
00:12:34,295 --> 00:12:37,006
Akár fontos részletek is.
El akarom kapni a pasast.
170
00:12:37,089 --> 00:12:41,218
Hogy megfizessen a tetteiért
és mással ne tehessen ilyet.
171
00:12:41,677 --> 00:12:42,553
Szóval...
172
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
szükségem lesz minden részletre.
173
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Kezdjük az elején!
174
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Mesélj a támadás előttről!
175
00:12:53,105 --> 00:12:54,106
Késő este volt.
176
00:12:54,315 --> 00:12:57,026
Ágyban voltam.
Sokáig beszélgettem Connorral.
177
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
Négy óra körül aludhattam el.
178
00:13:02,531 --> 00:13:03,949
Ha sikítasz, megöllek!
179
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Milyen volt a hangja?
180
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
Nem tudom... normális.
181
00:13:12,958 --> 00:13:16,796
Nem volt akcentusa
vagy más jellegzetessége?
182
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Nem, csak sima hangja volt.
183
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Értem.
184
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
És utána?
185
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Várj csak! Kapucnis vagy sima pulcsi volt?
186
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Kapucnis.
187
00:13:35,147 --> 00:13:35,981
Biztos?
188
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
Azt hiszem, igen.
189
00:13:39,026 --> 00:13:39,860
Jól van.
190
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
És a támadás...
191
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
Hüvelyesen, análisan
vagy mindkét módon beléd hatolt?
192
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Hüvelyesen.
193
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Várjunk...
194
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
Öt perc volt?
195
00:14:58,063 --> 00:14:59,273
Nagyjából, igen.
196
00:15:00,149 --> 00:15:01,025
Jól van.
197
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
És utána?
198
00:15:04,028 --> 00:15:04,945
Elment.
199
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
- Azonnal?
- Nem, nem rögtön.
200
00:15:08,282 --> 00:15:11,952
Levette a szemkötőt, elpakolta a cuccait.
201
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
A szemkötőt és az óvszert...
202
00:15:14,413 --> 00:15:16,832
de ott hagyta a kést és a cipőfűzőt.
203
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
És elment.
204
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
Mit csináltál ekkor?
205
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
A szomszédot csak utána hívtad,
hogy Judithtal beszéltél?
206
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Igen.
207
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
És őt miért is hívtad?
208
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Micsoda?
209
00:16:40,124 --> 00:16:42,376
Kíváncsi vagyok, miért hívtad Ameliát.
210
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Csak azért... mert a barátnőm.
211
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Világos.
212
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
Jó, két dolog van hátra.
213
00:16:55,681 --> 00:16:57,891
Ez egy orvosi dokumentációs engedély.
214
00:16:58,392 --> 00:17:03,272
Ha aláírod, hozzáférhetünk
az orvosi vizsgálatod eredményeihez.
215
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Ez pedig egy tanúvallomás.
216
00:17:05,190 --> 00:17:08,485
Le kell írnod az egészet,
amit most elmondtál.
217
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Mi a...
218
00:17:15,868 --> 00:17:17,703
Az egészet?
219
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Igen, a saját szavaidra van szükségünk.
220
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Uram...
221
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Bocsánat, de nagyon fáradt vagyok.
222
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
És eléggé hasogat a fejem.
223
00:17:33,510 --> 00:17:34,344
Jól van.
224
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
Értem.
225
00:17:38,223 --> 00:17:39,808
Írd alá az engedélyt...
226
00:17:40,768 --> 00:17:42,186
a vallomást hazaviheted.
227
00:17:42,603 --> 00:17:44,980
Elég a következő pár napban kitöltened
228
00:17:45,731 --> 00:17:46,857
és visszajuttatnod.
229
00:17:49,985 --> 00:17:50,819
Rendben.
230
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Annyira sajnálom!
231
00:18:17,221 --> 00:18:18,597
Mindenkire számíthatsz!
232
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
Nagyon fontos bezárni az ajtótokat.
233
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Muszáj bezárnotok!
234
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
És az ablakokat is.
235
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Muszáj...
236
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Vigyáznotok kell magatokra!
237
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
Addig maradhatsz, amíg szeretnél.
238
00:18:56,885 --> 00:18:59,513
Ty azt mondta, holnapra lesz új helyem.
239
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
Ilyen gyorsan?
240
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
Tetszik ez a szobatársasdi!
241
00:19:16,113 --> 00:19:18,740
- Connort hívod?
- A nevelőanyám.
242
00:19:19,658 --> 00:19:22,828
Nem azt, aki itt volt,
hanem az előzőt, Colleent.
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,705
Hány volt eddig?
244
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
Vagy milliónyi.
245
00:19:30,419 --> 00:19:31,587
Colleen jó volt.
246
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Szia!
247
00:19:50,105 --> 00:19:50,981
Én vagyok.
248
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
És hogy van?
249
00:20:11,710 --> 00:20:12,669
Megerőszakolták.
250
00:20:14,963 --> 00:20:17,174
Tegnap este betört valaki a lakásába.
251
00:20:17,466 --> 00:20:18,759
Jézusom, komolyan?
252
00:20:19,968 --> 00:20:21,511
Hogy van? Megsérült?
253
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
CONNOR
254
00:20:56,505 --> 00:20:57,339
Hali!
255
00:21:01,385 --> 00:21:02,302
Nem túl jól.
256
00:21:05,472 --> 00:21:08,433
LYNNWOODI VÁROSI RENDŐRSÉG
257
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Úristen, drágám, ne haragudj!
258
00:21:40,632 --> 00:21:41,466
Semmi baj.
259
00:21:41,550 --> 00:21:44,636
- Nyitva volt, nem akartalak megijeszteni.
- Nem baj.
260
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Épp csak...
261
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
Fel akartam vinni pár cuccot.
262
00:21:52,728 --> 00:21:54,396
- Lett új helyed?
- Szóval...
263
00:21:57,524 --> 00:21:58,358
Ja.
264
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Igen, odafenn.
265
00:22:00,777 --> 00:22:02,487
- Az jó.
- Ja.
266
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Várj egy kicsit!
267
00:22:07,701 --> 00:22:10,829
Gyere ide!
268
00:22:16,084 --> 00:22:17,127
Hogy vagy?
269
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Megvagyok.
270
00:22:21,548 --> 00:22:24,009
Nem kell eljátszanod, hogy jól vagy.
271
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
Tudom, csak...
272
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
Ty kölcsönadta ezeket,
hogy tudjak mibe csomagolni,
273
00:22:30,766 --> 00:22:33,226
de délutánra vissza kell adnom, szóval...
274
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Próbálok sietni, meg ilyesmi.
275
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Marie!
276
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Marie, nyugi!
277
00:22:56,833 --> 00:22:57,793
Melyik tetszik?
278
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Olyan kéne, amilyen volt.
279
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
Régen itt volt.
280
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Lehet, már nem árulják.
281
00:23:15,018 --> 00:23:16,645
Elnézést...
282
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
nem tudja, merre találom
a margarétás zöld ágyneműt?
283
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Régen itt voltak.
284
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Csak az itteniek vannak.
285
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
Tényleg? Három hónapja még rengeteg volt.
286
00:23:26,279 --> 00:23:28,115
Nem tudná megnézni a raktárban?
287
00:23:28,907 --> 00:23:30,700
Mondta, hogy csak ezek vannak.
288
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
- Igen.
- Ezt mondják a mi boltunkban is,
289
00:23:33,245 --> 00:23:35,497
pedig néha marad egy-két darab még.
290
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
Csak kevés, hogy ki lehessen rakni,
ezért nem is teszik.
291
00:23:38,917 --> 00:23:39,793
Itt nem.
292
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
- Válasszunk másik ágyneműt!
- Nem kell másik.
293
00:23:42,838 --> 00:23:46,341
- Azt akarom, amilyen eddig volt.
- De már nincs olyanjuk.
294
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Talán mégis.
295
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
- Megnézhetné hátul.
- Tudom, mi van raktáron.
296
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
Állandóan ott vagyok.
297
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Csak az itteniekből van még több.
298
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
- Meg se nézi?
- Marie!
299
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Ne csináld már!
300
00:23:58,937 --> 00:23:59,896
Én ne csináljam?
301
00:24:00,439 --> 00:24:01,356
Vele mi lesz?
302
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
- Elnézést!
- Semmi gond.
303
00:24:03,733 --> 00:24:05,694
Most komolyan mellé állsz?
304
00:24:05,777 --> 00:24:07,279
Senki mellé sem állok!
305
00:24:07,362 --> 00:24:11,992
- Válasszunk ágyneműt, aztán menjünk!
- A sajátomat akarom, nem ezeket!
306
00:24:12,284 --> 00:24:15,454
Azok után, ami történt?
Én nem akarnám látni többé.
307
00:24:15,537 --> 00:24:16,872
Nem vagy a helyemben!
308
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Marie, ugyan, vedd le a cipőd!
309
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
Mindegy.
310
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
Szívem, ez még új.
311
00:24:50,864 --> 00:24:51,948
Nem számít.
312
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Marie, Ty vagyok.
313
00:25:00,373 --> 00:25:01,291
Gyere be!
314
00:25:02,167 --> 00:25:03,543
- Hali, Colleen!
- Szia!
315
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
Hogy vagy, Marie?
316
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Jól.
317
00:25:09,090 --> 00:25:10,467
Már be is rendezkedtem.
318
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Marie, ugyan, kelj fel!
319
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
Van még szükséged valamire?
320
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
Nem, megvagyok.
321
00:25:22,020 --> 00:25:22,854
Köszi!
322
00:25:23,396 --> 00:25:27,025
- Oké, ha bármi kéne, tudod, hol találsz.
- Szuper, köszi!
323
00:25:29,152 --> 00:25:30,362
- Köszi, Ty!
- Ugyan.
324
00:25:32,864 --> 00:25:34,032
Marie!
325
00:25:38,370 --> 00:25:39,246
Drágám!
326
00:25:40,413 --> 00:25:41,540
Mit tehetek érted?
327
00:25:41,706 --> 00:25:42,582
Mit szeretnél?
328
00:25:42,916 --> 00:25:44,042
Semmit, jól vagyok.
329
00:25:45,043 --> 00:25:46,002
Édesem...
330
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
nagyon komoly dolog történt veled.
331
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Szeretném, hogy megkapd a segítséget,
ami kell.
332
00:25:54,010 --> 00:25:56,221
El akarom rakni ezeket a cuccokat.
333
00:25:58,390 --> 00:26:01,893
- Nem akarsz beszélni róla?
- Beszélhetünk bármiről, csak...
334
00:26:02,435 --> 00:26:04,062
Szeretnék kész lenni ezzel.
335
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Jól van.
336
00:26:23,790 --> 00:26:26,626
- Hívj, ha bármire szükséged van, jó?
- Persze.
337
00:26:45,854 --> 00:26:46,938
Judith, én vagyok.
338
00:26:47,939 --> 00:26:50,025
Most köszöntünk el éppen.
339
00:26:51,610 --> 00:26:54,988
Őszintén, fogalmam sincs, hogy van.
340
00:26:55,488 --> 00:26:56,698
Nem tudom, eléggé...
341
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
jó passzban volt.
342
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Mintha semmi se történt volna.
343
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Mintha furcsa lett volna,
hogy meglátogattam.
344
00:27:06,791 --> 00:27:10,670
- Kéne a családvédelmisektől egy akta.
- Rendben.
345
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
Az Oakdale-es megerőszakolt lányé.
346
00:27:14,090 --> 00:27:15,133
Máris intézem.
347
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
LYNNWOODI RENDŐRSÉG
ROBERT PARKER
348
00:27:35,487 --> 00:27:36,321
Parker.
349
00:27:38,573 --> 00:27:39,741
Igen, hát persze.
350
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
Hogy van ma?
351
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Nem lenne gond, ha ez köztünk maradna?
352
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
- Ne jegyzeteljek?
- Bizalmasan szeretnék beszélni.
353
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Hogy Marie ne hallja vissza.
354
00:27:54,547 --> 00:27:56,549
Persze, nem gond.
355
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
Nagyon szeretem őt.
356
00:28:00,303 --> 00:28:02,931
Velem volt az elmúlt két évben.
357
00:28:03,139 --> 00:28:05,725
- Colleenéktől jött át hozzám.
- Ő kicsoda?
358
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
Egy nevelőanya.
359
00:28:07,185 --> 00:28:11,064
Marie előttem pár hétig
Colleenéknál lakott.
360
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Ez elég rövid idő, nem?
361
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
Vészhelyzet volt.
362
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
Marie előző otthona, hát...
363
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
Ki kellett jutnia onnan.
364
00:28:21,908 --> 00:28:26,121
Így került Colleenékhoz, de nem tudott
sokáig maradni, mert tele voltak.
365
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Így ment magához.
- Igen.
366
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
Ő volt az első fogadott gyermekem.
367
00:28:30,458 --> 00:28:34,379
Azt hittem, újszülöttet fogok kapni.
Bölcsőt is szereztem, mindent.
368
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
Aztán felbukkant egy 16 éves.
369
00:28:36,715 --> 00:28:37,966
Eléggé meglephette.
370
00:28:38,174 --> 00:28:40,427
Örültem neki, imádom a tiniket!
371
00:28:41,136 --> 00:28:44,472
Egy gimnázium
igazgatói irodájában dolgozok, szóval...
372
00:28:45,306 --> 00:28:47,726
nagyon sok fiatallal találkozok.
373
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Világos.
374
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
Szóval tudja...
375
00:28:51,104 --> 00:28:54,566
a viselkedése és az életszakasza
elég ismerős volt.
376
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
Ez biztos megkönnyítette a dolgot.
377
00:28:57,026 --> 00:28:59,154
Nekem igen, de fordítva, nem tudom.
378
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Remélem, így volt.
379
00:29:02,157 --> 00:29:05,994
A lényeg, hogy kemény élete volt.
380
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
És nem csupán az otthona miatt,
381
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
hanem...
382
00:29:10,623 --> 00:29:14,586
- más nevelőszülők miatt is.
- Maga szerint előfordulhatott...
383
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
hogy bántották?
384
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Néhányan igen.
385
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Ez már önmagában
elég komplikálttá tette az életét.
386
00:29:25,722 --> 00:29:28,600
Aztán jött ez a költözés.
Először volt egyedül.
387
00:29:28,683 --> 00:29:30,185
Mikor költözött el?
388
00:29:30,477 --> 00:29:31,811
Úgy hat hónapja.
389
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Nehéz volt az átállás?
390
00:29:34,147 --> 00:29:37,442
A változás mindig feszültséggel jár,
szóval igen.
391
00:29:38,276 --> 00:29:39,986
Több figyelmet igényelt.
392
00:29:40,069 --> 00:29:42,363
Gyakrabban borult ki.
393
00:29:43,323 --> 00:29:44,449
Milyen értelemben?
394
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
Az egyik ajánlatban
a bérleti díj tartalmazza...
395
00:29:54,250 --> 00:29:55,919
Ez elég illetlen... Marie!
396
00:29:56,961 --> 00:29:58,046
Marie!
397
00:30:00,298 --> 00:30:01,966
Szívem, állj le egy kicsit!
398
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Marie, elég volt!
399
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Marie!
400
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
Szállj már le az asztalról! Marie!
401
00:30:09,349 --> 00:30:11,768
Marie, itt gyerekek is vannak, elég volt!
402
00:30:13,770 --> 00:30:15,647
- Azonnal mássz le!
- Mi van?
403
00:30:15,730 --> 00:30:16,731
- Azonnal!
- De...
404
00:30:16,815 --> 00:30:20,610
Állandóan magára akarta vonni
a figyelmet.
405
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
...boldog szülinapot!
406
00:30:29,202 --> 00:30:30,119
Semmi baj!
407
00:30:30,578 --> 00:30:32,997
És közben túlságosan érzékeny volt.
408
00:30:33,832 --> 00:30:36,501
Ami teljesen normális,
a körülmények fényében.
409
00:30:36,584 --> 00:30:39,045
Persze, hatalmas lehetett a változás.
410
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Szerintem nem is állt készen rá.
411
00:30:41,130 --> 00:30:45,301
- De nagyon akarta, ezért támogattam.
- Értem.
412
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Mindegy, tegnap reggel felhívott,
elmondta, mi történt.
413
00:30:49,055 --> 00:30:50,473
- Az erőszak.
- Igen.
414
00:30:50,974 --> 00:30:55,186
Annyira megrémültem...
dühös, felháborodott, aggódó voltam.
415
00:30:55,353 --> 00:30:56,271
Mind egyszerre.
416
00:30:56,354 --> 00:30:58,606
Rögtön odamentem, de...
417
00:31:03,403 --> 00:31:04,237
Nem is tudom.
418
00:31:04,362 --> 00:31:05,822
Az egész annyira...
419
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
furcsa volt.
420
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Milyen értelemben?
421
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
Szokatlan.
422
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
A viselkedése, a reakciója...
Maga is látta.
423
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Mondhatni, eléggé közönyös volt.
424
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
Szerintem ez is része
az áldozatok viselkedésének.
425
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Jól tudom, higgye el.
426
00:31:26,926 --> 00:31:30,305
Saját tapasztalatból mondom.
427
00:31:30,847 --> 00:31:32,098
Saját tapasztalatból?
428
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
A húszas éveimben engem is
szexuálisan bántalmaztak.
429
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
Egy srác, akivel randiztam.
430
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
- Sajnálom!
- Köszönöm!
431
00:31:41,441 --> 00:31:43,610
A lényeg, hogy tudom, miről van szó.
432
00:31:43,693 --> 00:31:45,737
Látván a reakcióját, meg a többit,
433
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
nem tudom, az egész...
434
00:31:49,657 --> 00:31:51,993
- Fura volt.
- A részletek is furcsák.
435
00:31:52,076 --> 00:31:56,456
A férfi hozott szemkötőt, de kötelet nem.
A cipőfűző tényleg erősebb nála?
436
00:31:56,956 --> 00:31:59,417
Aztán meg az a fényképes dolog...
437
00:32:00,960 --> 00:32:02,295
- Mi van vele?
- Hát...
438
00:32:02,754 --> 00:32:03,922
Csak elméletileg...
439
00:32:04,797 --> 00:32:07,592
Mi van, ha egy sráccal
intim helyzetbe került...
440
00:32:07,926 --> 00:32:12,263
és született róla valamilyen
kompromittáló kép, ami miatt aggódik?
441
00:32:13,264 --> 00:32:14,557
Azt mondja...
442
00:32:15,350 --> 00:32:17,018
maga szerint Marie...
443
00:32:17,894 --> 00:32:22,315
- kitalálta a támadást?
- Nem vonok le következtetéseket, csak...
444
00:32:25,276 --> 00:32:29,656
Úgy keltem fel reggel,
hogy ezek jártak a fejemben,
445
00:32:29,739 --> 00:32:34,202
ezért úgy gondoltam,
maguknak mindenről tudniuk kellene.
446
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
A körülményekről is.
447
00:32:37,455 --> 00:32:42,085
Nem is telefonáltam volna, ha Colleen
nem szól, hogy szerinte is fura az egész.
448
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
Mindketten kételkednek Marie szavában?
449
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
Ez nem kétely.
450
00:32:45,797 --> 00:32:49,133
Csak úgy éreztem, ha már ezt érzem...
451
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
talán kötelességem megosztani magával.
452
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
TANÚVALLOMÁS
453
00:33:19,163 --> 00:33:19,998
Elmehetek?
454
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Persze, kikísérlek.
455
00:33:32,677 --> 00:33:35,179
Hadd kérdezzek valamit,
hogy tiszta legyen!
456
00:33:36,931 --> 00:33:40,935
A vallomásodban azt írtad,
megpróbáltad felhívni Connort,
457
00:33:42,145 --> 00:33:43,479
aztán Judithot hívtad,
458
00:33:44,647 --> 00:33:46,315
aztán kiszabadítottad magad.
459
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Igen.
460
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
- Ebben a sorrendben.
- Igen.
461
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
Még egyszer köszönöm, Marie!
462
00:33:56,034 --> 00:33:56,868
Nincs mit.
463
00:34:04,584 --> 00:34:08,046
Marie azt mondta, téged hívott először
a támadás után.
464
00:34:08,671 --> 00:34:11,132
Ezt mondta nekem is. Haragudtam magamra.
465
00:34:11,799 --> 00:34:14,594
Nem hallottam.
Nincs a szobában a telefonom.
466
00:34:14,677 --> 00:34:16,596
- Közel álltok egymáshoz?
- Igen.
467
00:34:17,972 --> 00:34:20,725
- Barátság, vagy ennél több?
- Barátok.
468
00:34:20,892 --> 00:34:23,853
Régen jártunk, de...
469
00:34:24,020 --> 00:34:27,398
Éltek szexuális életet?
470
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
Nem, dehogy.
471
00:34:33,029 --> 00:34:36,783
Hagyott üzenetet a támadás reggelén?
472
00:34:41,370 --> 00:34:44,123
- Csak lerakta.
- Megnézhetem a hívásnaplód?
473
00:34:46,125 --> 00:34:47,001
Persze.
474
00:34:53,216 --> 00:34:54,884
- Itt is van.
- Köszi!
475
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
És mikor beszéltetek végül?
476
00:34:59,263 --> 00:35:00,723
Aznap este.
477
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
22.48-kor.
478
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
Mit mondott?
479
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Hogy megerőszakolták.
480
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Mondott bármilyen részletet?
481
00:35:14,904 --> 00:35:17,865
Igen, hogy arra ébredt...
482
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
hogy egy férfi áll mellette egy késsel.
483
00:35:21,285 --> 00:35:22,912
Beszélt a külsejéről?
484
00:35:25,957 --> 00:35:27,458
De azt hiszem...
485
00:35:28,626 --> 00:35:29,710
az erőszak után...
486
00:35:31,337 --> 00:35:32,296
Elment, azt mondta.
487
00:35:33,256 --> 00:35:34,841
Elmesélte, mi volt utána?
488
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Igen, azt hiszem, még meg volt...
489
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
kötözve.
490
00:35:39,971 --> 00:35:42,390
A lábujjaival tárcsázott a telefonon.
491
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
A lábujjaival?
492
00:35:47,937 --> 00:35:49,021
Biztos vagy benne?
493
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Igen, legalábbis ezt mondta.
494
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
A lábujjával tárcsázott.
495
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
Ezt azért nem felejtené ki az ember, nem?
496
00:35:59,157 --> 00:36:00,992
Az eddigi tárgyi bizonyítékaink
497
00:36:01,117 --> 00:36:03,786
a cipőfűző a cipőjéből,
a kés a konyhájából.
498
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
Nincs nyoma betörésnek.
499
00:36:05,746 --> 00:36:08,416
Nincs azonosítható ujjlenyomat.
Nincsenek testnedvek.
500
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Nyomozó, megjött a családvédelmis akta.
501
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Remek, köszönöm!
502
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Ez az övé?
503
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Igen.
504
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Basszus...
505
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Jézusom!
506
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Marie?
507
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Marie, mit művelsz?
508
00:36:44,243 --> 00:36:45,953
Egy vásárló segítséget kért.
509
00:36:46,704 --> 00:36:48,748
Ezek edények, azok meg porszívók.
510
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Bocsánat! Hova is valóak ezek?
511
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Inkább hagyd!
512
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Rami!
513
00:37:10,019 --> 00:37:10,853
Halló?
514
00:37:11,395 --> 00:37:13,105
Marie, Parker nyomozó vagyok.
515
00:37:15,524 --> 00:37:16,609
Ó, üdv!
516
00:37:17,193 --> 00:37:19,528
Esetleg be tudnál jönni még egyszer?
517
00:37:22,448 --> 00:37:23,282
Miért?
518
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Bajban vagyok?
519
00:37:33,834 --> 00:37:34,669
Mi az?
520
00:37:34,919 --> 00:37:36,837
Azt kérdezte, bajban van-e.
521
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
Ha valaki megkérdezi, hogy bajban van-e...
522
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Ja.
523
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
Általában bajban van.
524
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Jól van, térjünk a lényegre!
525
00:37:49,433 --> 00:37:54,313
Ellentmondásokba futottunk
te és mások vallomásai között.
526
00:37:59,110 --> 00:38:00,278
Nem értem.
527
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Mi lenne, ha újra nekifutnánk?
Meséld el újra a támadást!
528
00:38:03,990 --> 00:38:05,908
- Megint?
- Még egyszer, igen.
529
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
Jól van...
530
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
Aludtam az ágyamban.
531
00:38:21,173 --> 00:38:26,137
Marie, beszéljünk egy kicsit a múltadról!
532
00:38:27,430 --> 00:38:29,974
A családvédelmisek elküldték az aktád.
533
00:38:32,268 --> 00:38:35,354
- Miért?
- Tudni szerettük volna, ki is vagy te
534
00:38:35,980 --> 00:38:37,356
a támadást leszámítva
535
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
mint személy.
536
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
Sok mindenen mentél át.
537
00:38:45,072 --> 00:38:46,741
Igazi túlélő vagy, nem igaz?
538
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
Nincs apukád.
539
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
Megbízhatatlan anya, goromba pasikkal.
540
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
Aztán a nevelőotthonok,
amik nem mindig jobbak.
541
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
Néha jó volt azért.
542
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
A lényeg, hogy nagyon kemény dolgokon
mentél keresztül.
543
00:39:02,548 --> 00:39:05,676
Nem szeretek így gondolni erre.
Én csak próbálok...
544
00:39:07,762 --> 00:39:09,096
minél boldogabb lenni.
545
00:39:09,180 --> 00:39:12,767
- Amennyire csak lehetséges...
- Persze, értem. Ezért segíts!
546
00:39:13,392 --> 00:39:17,063
Ellentmondások vannak a történetedben.
547
00:39:18,230 --> 00:39:20,941
Csak a tárcsázásról
négy történetet hallottunk.
548
00:39:21,025 --> 00:39:24,028
Megkötözve, szabadon, kézzel, lábbal...
549
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
- Kézzel tárcsáztam.
- Miért mondtad Connornak, hogy lábbal?
550
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Nem...
551
00:39:29,950 --> 00:39:32,620
- Lehet, ezt mondtam... De...
- Most mondtad, hogy nem.
552
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
Mi?
553
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Nem...
554
00:39:37,792 --> 00:39:39,126
Zavaros az egész.
555
00:39:39,251 --> 00:39:40,211
Nekünk is.
556
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
És nem vagyunk egyedül.
557
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
Hogy értik?
558
00:39:46,634 --> 00:39:50,012
Vannak mások is, akik nem tudják,
hogy amiről meséltél...
559
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
az erőszak...
560
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
Hogy vajon igaz-e.
561
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
- Kicsoda?
- Judith, kezdésnek.
562
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Ezt mondta?
563
00:39:58,771 --> 00:40:00,314
És Connor vallomása...
564
00:40:01,440 --> 00:40:02,441
Mi van vele?
565
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
Ellentmond a tiédnek.
566
00:40:04,652 --> 00:40:07,363
A te verziódat ismeri.
567
00:40:08,197 --> 00:40:10,032
Kiderült, nekünk mást mondtál.
568
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
Ő is nehezen tud hinni neked.
569
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Azt mondta, nem hiszi el?
570
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
Nem értem... miért mondana ilyet?
571
00:40:17,623 --> 00:40:18,958
Ott van a tetthely is.
572
00:40:19,041 --> 00:40:21,210
Nem találtunk tárgyi bizonyítékot,
573
00:40:21,293 --> 00:40:23,963
hogy bárki más járt volna a lakásodban.
574
00:40:24,046 --> 00:40:25,464
De így történt.
575
00:40:25,714 --> 00:40:30,094
Marie, tisztázzunk valamit!
576
00:40:30,428 --> 00:40:33,722
- Nem tartunk rossz embernek.
- Egyáltalán nem.
577
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
És nem gondolom, hogy ez valami
körmönfont kitaláció lenne,
578
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
de az ellentmondások,
illetve a bizonyítékok hiánya miatt
579
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
egyre nehezebb összerakni a képet.
580
00:40:45,276 --> 00:40:46,110
Igen...
581
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
Mondok egy történetet,
ami világosan összeállna.
582
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
Jó?
583
00:40:52,783 --> 00:40:57,371
Rengeteg viszontagság után,
egy fiatal nő végre különköltözik.
584
00:40:57,455 --> 00:40:59,248
Nemrég szakított a barátjával.
585
00:40:59,874 --> 00:41:02,251
Az elszigeteltség és a magány miatt...
586
00:41:02,751 --> 00:41:03,586
lehetséges...
587
00:41:04,503 --> 00:41:06,088
hogy a pillanat hevében...
588
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
meggondolatlanul kitalált valamit,
589
00:41:11,802 --> 00:41:14,263
hogy magára vonja a kívánt figyelmet.
590
00:41:14,513 --> 00:41:16,724
Mert nem kaptál elegendő figyelmet,
591
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
ezt látom.
592
00:41:19,852 --> 00:41:22,771
Nem törődtek, nem vigyáztak rád, és ez...
593
00:41:24,690 --> 00:41:26,025
nem a te hibád.
594
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Szóval, Marie...
595
00:41:30,446 --> 00:41:31,489
mondd el, kérlek!
596
00:41:31,697 --> 00:41:32,823
Tudnunk kell.
597
00:41:32,907 --> 00:41:33,824
Ez a munkánk.
598
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
Tényleg létezik az erőszakoló,
akit odakinn keresnünk kéne?
599
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
Marie?
600
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
Nem engedhetünk el, amíg nem válaszolsz.
601
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Mondd el!
602
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Nem.
603
00:42:07,316 --> 00:42:08,734
Nem volt erőszakolás?
604
00:42:10,236 --> 00:42:11,820
Senki sem ment be hozzád?
605
00:42:12,738 --> 00:42:13,656
És...
606
00:42:14,865 --> 00:42:17,159
a cipőfűző és a kés is te voltál?
607
00:42:21,372 --> 00:42:22,206
Rendben.
608
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Köszönjük, Marie!
609
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Elmehetek?
610
00:42:27,878 --> 00:42:29,255
Vallomást kell tenned.
611
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Igen.
612
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
A másik vallomásod az aktába került,
613
00:42:37,137 --> 00:42:38,889
ezért újat kell írnod,
614
00:42:40,057 --> 00:42:41,892
ami tükrözi az elhangzottakat.
615
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
Rendben?
616
00:42:48,357 --> 00:42:52,069
Itt van, ugyanúgy, mint múltkor.
Írd le, amit elmondtál nekünk,
617
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
aztán igen, hazamehetsz.
618
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Hát erről ennyit.
619
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Jézusom...
620
00:43:15,134 --> 00:43:15,968
Ja.
621
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
Örülök, hogy hamar elcsíptük.
622
00:43:22,975 --> 00:43:25,477
Emlékszel a King megyei ügyre tavaly?
623
00:43:25,686 --> 00:43:27,938
Az egyetemi hallgató meg a professzor?
624
00:43:28,355 --> 00:43:31,317
A pasas egy hétig ült,
mire a lány bevallotta, hogy kitalálta.
625
00:43:32,151 --> 00:43:33,193
Nem perelte be?
626
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
De igen, azt hiszem.
627
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Nem hibáztatom.
628
00:43:39,074 --> 00:43:40,326
A lányt is megértem.
629
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Ki képes kutyakajával megetetni
egy kislányt?
630
00:43:44,705 --> 00:43:46,415
Ha nem tudod eltartani,
631
00:43:46,540 --> 00:43:48,250
- használj kurva óvszert!
- Istenem!
632
00:43:48,542 --> 00:43:49,460
Ennyi az egész.
633
00:43:52,671 --> 00:43:53,505
Van apród?
634
00:43:53,881 --> 00:43:55,466
Egek...
635
00:44:04,933 --> 00:44:05,934
Tessék!
636
00:44:07,686 --> 00:44:08,771
Hazavisz valaki?
637
00:44:09,938 --> 00:44:11,231
Megyek busszal.
638
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
Biztos? Mi is el tudunk vinni.
639
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Nem kell.
640
00:44:15,027 --> 00:44:16,945
- Ezek az enyémek?
- Igen.
641
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Várj csak!
642
00:44:21,575 --> 00:44:22,493
Ez meg mi?
643
00:44:23,035 --> 00:44:24,703
Nem ezt mondtad az előbb.
644
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
"Azt álmodtam, hogy megerőszakoltak.
645
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
Annyira valóságos volt,
hogy azt hittem, tényleg megtörtént."
646
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Marie...
647
00:44:34,880 --> 00:44:35,798
mi folyik itt?
648
00:44:36,548 --> 00:44:38,801
Azt mondtad, nem volt erőszakolás.
649
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Az előbb mondtad.
650
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Ülj le!
651
00:44:44,264 --> 00:44:45,474
Gyerünk, ülj vissza!
652
00:44:50,479 --> 00:44:55,359
Hadd magyarázzak el valamit!
A feladatunk Parker nyomozóval,
653
00:44:56,860 --> 00:44:58,529
hogy megvédjük az embereket.
654
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Erről szól az egész meló.
655
00:45:01,657 --> 00:45:03,659
A tanúkkal az őrsön eltöltött időt
656
00:45:04,034 --> 00:45:08,080
felhasználhattuk volna az utcán is,
hogy vigyázzunk másokra.
657
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Persze, ez is a munka része, nem gond,
örömmel végezzük.
658
00:45:12,126 --> 00:45:14,670
Amíg értékesen töltjük itt az időnk.
659
00:45:15,003 --> 00:45:16,672
Ha valódi dologról van szó.
660
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Most nem töltjük túl értékesen az időnk.
661
00:45:20,300 --> 00:45:21,969
Ez időpazarlás!
662
00:45:33,772 --> 00:45:38,068
- Eléggé úgy gondolom, hogy megtörtént.
- Eléggé, vagy biztosan?
663
00:45:39,278 --> 00:45:40,946
Lehet, elfojtottam magamban.
664
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Marie...
665
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Nyilvánvalóan intelligens fiatal nő vagy.
666
00:45:47,161 --> 00:45:50,038
Biztosan megérted, hogy a viselkedésed...
667
00:45:51,665 --> 00:45:54,460
Mondasz valamit, aztán mást írsz le.
668
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Egyszer van erőszakoló, máskor nincs.
669
00:45:58,422 --> 00:46:00,716
Először álom, utána elfojtott élmény.
670
00:46:01,133 --> 00:46:03,635
Négy különböző verziót hallottunk tőled.
671
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
Függetlenül az igazságtól,
672
00:46:06,680 --> 00:46:11,602
mostanra csak azt tudjuk biztosra,
hogy legalább háromszor hazudtál nekünk.
673
00:46:16,482 --> 00:46:18,108
Szerinted mit kéne tenni...
674
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
azokkal...
675
00:46:21,862 --> 00:46:23,906
akik ilyesmiről hazudnak?
676
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
Járjak tanácsadásra?
677
00:47:05,531 --> 00:47:06,406
Jól van.
678
00:47:11,119 --> 00:47:12,120
Mi van jól?
679
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
Megírom a vallomást.
680
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Marie?
681
00:47:40,357 --> 00:47:41,316
Mit művelsz?
682
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Óvatosan, megkarcolod a kocsit...
683
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Várj már egy pillanatot!
684
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Kiállok a kocsival.
685
00:47:47,865 --> 00:47:49,324
Hadd segítsek!
686
00:47:49,783 --> 00:47:52,035
- Marie!
- Ahogy a rendőrséggel tetted?
687
00:47:52,119 --> 00:47:53,161
Mit jelentsen ez?
688
00:47:53,912 --> 00:47:55,289
Ezt hogy érted?
689
00:47:55,622 --> 00:47:58,375
Nem tudom, mit hallottál vagy mit mondtak,
690
00:47:58,500 --> 00:48:03,005
de nem csináltam vagy mondtam semmit.
691
00:48:03,213 --> 00:48:06,592
- Engedj!
- Figyelj! Ez csak valami félreértés lesz.
692
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
Csak a múltadról meséltem a rendőröknek.
693
00:48:10,012 --> 00:48:12,681
Hogy merre jártál és min mentél keresztül.
694
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
Ennyi.
695
00:48:14,766 --> 00:48:17,519
Annyit mondtam,
mostanában érzékenyebb vagy.
696
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
De ez az igazság.
697
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
Ne csináld!
698
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
Ne tűnj el csak úgy!
A beszélgetés közepén vagyunk.
699
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
Beszéljük meg!
700
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Marie!
701
00:48:28,030 --> 00:48:28,864
Marie!
702
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Marie!
703
00:48:48,967 --> 00:48:49,885
Van egy perced?
704
00:48:57,768 --> 00:48:58,810
Nem hazudtam.
705
00:48:59,770 --> 00:49:00,729
Hogy érted?
706
00:49:02,356 --> 00:49:05,651
- Először az igazat mondtam.
- Hogy megerőszakoltak?
707
00:49:06,151 --> 00:49:07,235
Szóval megtörtént?
708
00:49:08,946 --> 00:49:11,740
- Miért mondtál mást a rendőröknek?
- Nem tudom.
709
00:49:12,199 --> 00:49:13,492
Nagyon fáradt voltam,
710
00:49:13,700 --> 00:49:15,160
és folyamat piszkáltak.
711
00:49:15,243 --> 00:49:18,830
- Piszkáltak?
- Ja. Ugyanazt kérdezgették állandóan.
712
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
"Miért furcsa a sztori?
713
00:49:20,499 --> 00:49:23,335
Miért nem hisznek neked?
Létezik az erőszakoló?"
714
00:49:23,418 --> 00:49:26,254
Csak haza akartam menni.
715
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
Ha egy erőszakoló futkos az utcán,
miközben azt mondtad, nem,
716
00:49:29,841 --> 00:49:32,469
akkor azonnal
vissza kell menned tisztázni!
717
00:49:32,803 --> 00:49:34,680
- De dolgoznom kell.
- Marie!
718
00:49:35,222 --> 00:49:36,181
Ez fontos.
719
00:49:40,143 --> 00:49:43,271
Visszavonod a vallomásod
a vallomásod visszavonásáról?
720
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Igen.
721
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Jól van, kezdjük az elejéről!
722
00:49:55,158 --> 00:49:57,035
Parker nyomozó nincs ma benn.
723
00:49:57,619 --> 00:49:58,870
Ő Rheinhart őrmester.
724
00:49:58,954 --> 00:50:00,038
Hogy vagy, Marie?
725
00:50:01,373 --> 00:50:04,001
Lépjünk vissza egy kicsit!
726
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
Miért gondoltad meg magad?
727
00:50:06,878 --> 00:50:09,548
Történt valami tegnap este,
amikor hazamentél?
728
00:50:10,048 --> 00:50:12,217
Leszidtak a hazugság miatt?
729
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
- Nem.
- Tényleg?
730
00:50:16,972 --> 00:50:20,559
A kísérőid odalenn, ők a tanácsadóid?
731
00:50:21,810 --> 00:50:22,853
- Igen.
- Aha.
732
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
Elég dühösnek tűntek.
733
00:50:26,231 --> 00:50:27,441
És ezt megértem.
734
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
Sok időt és energiát áldoztak fel,
mert azt hitték, borzasztó dolog történt.
735
00:50:32,112 --> 00:50:33,613
Aztán kiderült, hogy nem.
736
00:50:34,448 --> 00:50:35,282
Azért ez...
737
00:50:43,999 --> 00:50:45,917
Emlékszem, hogy rám mászott.
738
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Marie...
739
00:50:53,050 --> 00:50:54,384
tudom, hogy ez nehéz.
740
00:50:54,718 --> 00:50:56,094
És nagyon sajnálom,
741
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
de emlékeztetlek, hogy mi történt eddig.
742
00:51:00,015 --> 00:51:02,267
Már elmondtad, hogy hazudtál.
743
00:51:02,559 --> 00:51:05,270
Hogy bizonyítékot hamisítottál.
744
00:51:05,604 --> 00:51:06,688
Megesküdtél rá.
745
00:51:06,772 --> 00:51:08,023
Aláírtad a neveddel.
746
00:51:08,315 --> 00:51:09,608
Ennek tükrében...
747
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
hogyan hihetnénk neked?
748
00:51:14,905 --> 00:51:18,075
Jelentkezhetnék hazugságvizsgálatra.
749
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Igen, így van...
750
00:51:22,829 --> 00:51:23,663
megteheted.
751
00:51:24,539 --> 00:51:25,749
Ez is egy lehetőség.
752
00:51:26,458 --> 00:51:29,544
De tudnod kell, ha elbuksz rajta,
753
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
az hamis tanúzás.
754
00:51:33,090 --> 00:51:34,341
Ami bűncselekmény.
755
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Szóval...
756
00:51:37,511 --> 00:51:40,847
Szeretnél lemenni a poligráfhoz?
757
00:51:40,931 --> 00:51:42,974
Vagy... nem akarod csak...
758
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
tisztázni az egészet velünk?
759
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Talán...
760
00:51:55,028 --> 00:51:56,071
Lehet, hogy...
761
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
meghipnotizáltak.
762
00:51:59,407 --> 00:52:02,661
Tudod, mit? Csináljuk meg
a hazugságvizsgálatot!
763
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Menjünk! De tudod, mi a helyzet?
764
00:52:06,373 --> 00:52:07,499
A pasas odalenn
765
00:52:08,166 --> 00:52:09,626
nem azt fogja kérdezni,
766
00:52:10,127 --> 00:52:13,713
hogy hipnózis miatt hiszed-e,
hogy megerőszakoltak.
767
00:52:14,506 --> 00:52:16,216
Hogy álmodtad-e az erőszakot.
768
00:52:16,466 --> 00:52:18,885
Egyetlen kérdést tesz fel.
769
00:52:19,427 --> 00:52:20,887
"Megerőszakoltak?"
770
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
Ennyi.
771
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
És ha a válaszod hazugság,
772
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
akkor kénytelen leszek letartóztatni
773
00:52:28,854 --> 00:52:30,397
és rács mögé dugni téged.
774
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
De miért?
775
00:52:32,440 --> 00:52:34,860
A hamis tanúzás okkal bűncselekmény.
776
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
Akadályozza a munkánk.
Hogy vigyázzunk az emberekre.
777
00:52:38,196 --> 00:52:41,241
Ezért ellenőrizzük és büntetjük.
778
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
Ha jól gondolom, a megélhetésed,
779
00:52:45,287 --> 00:52:47,956
a tanácsadóid és a támogatásaid is...
780
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
A priusszal minden elveszne, nem igaz?
781
00:52:52,627 --> 00:52:55,755
De, ahogy mondtam,
ha hazugságvizsgálatot szeretnél,
782
00:52:56,006 --> 00:52:57,674
nyugodtan jelentkezhetsz rá.
783
00:52:59,467 --> 00:53:01,219
Tudnod kell a kockázatokat...
784
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
de igen...
785
00:53:04,347 --> 00:53:05,932
a döntés a tiéd.
786
00:53:20,572 --> 00:53:22,073
Szóval mi a helyzet?
787
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
Semmi.
788
00:53:24,492 --> 00:53:25,785
Kitalálta az egészet.
789
00:53:26,536 --> 00:53:29,664
Azt mondta, nem gondolta,
hogy ekkora ügy lesz belőle.
790
00:53:30,624 --> 00:53:32,751
- Szóval lezárjuk az ügyet.
- Értem.
791
00:53:34,502 --> 00:53:36,296
Hívjanak fel, ha kérdésük van!
792
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Jó, köszönjük!
793
00:53:47,849 --> 00:53:50,810
Miért tetted?
Miért paráztattál be minket ennyire?
794
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
Ez teljesen beteg.
795
00:53:52,687 --> 00:53:54,981
- Beteg!
- Tudtad, mennyire ijesztő ez!
796
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Próbáljuk érzelmekbe kifejezni magunk!
797
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
Dühös vagyok!
798
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
- Elárultak!
- Undorodom!
799
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Dühös, végtelenül dühös!
800
00:54:04,366 --> 00:54:06,993
Marie, akarsz mondani valamit?
801
00:54:35,021 --> 00:54:35,939
Ez kész agyrém!
802
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
- Amelia!
- Hagyj!
803
00:54:42,487 --> 00:54:43,613
Érted? Hagyj békén!