1 00:00:06,214 --> 00:00:09,592 A műsor egy igaz történeten alapuló szexuális zaklatás nyomozását követi, 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 valamint szexuális erőszakot ábrázol. Néhány jelenet felkavaró lehet. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 LYNNWOODI IFJÚSÁGI KÖZPONT 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 MARKWAY KÖZÉPISKOLA 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 OAKDALE APARTMANHÁZ A SEBEZHETŐ FIATALOKNAK 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Hoztam egy kis vizet. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Teát akartam csinálni, de nincs teafüved. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,281 Igyál egy kortyot, drágám! 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Már jönnek is! Jön a segítség! 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Üdv, jöjjön be! Judith vagyok, Marie nevelőanyja. 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 A korábbi nevelőanyja. 13 00:01:31,674 --> 00:01:35,053 - Felhívott, ezért azonnal jöttem. - Curran rendőr vagyok. 14 00:01:35,136 --> 00:01:37,722 Persze, kérem, fáradjon be! 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,433 - Köszönöm! - Marie odabenn van. 16 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 Marie, a nevem Curran rendőr. 17 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 Segíteni jöttem. 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 El tudnád mondani, mi történt? 19 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Megerőszakoltak. 20 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 Értem. 21 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 Fel tudod idézni a történteket? Mindent, ami megvan. 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Jó, szóval... 23 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 aludtam. 24 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Tudod, hány óra lehetett? 25 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Késő volt. 26 00:02:08,920 --> 00:02:13,007 - Négy körül feküdtem csak le. - Szóval sokáig ébren voltál. 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 - Szórakozni voltál? - Nem, itthon voltam. 28 00:02:15,969 --> 00:02:21,057 - Korán lefeküdtem, de Connor felhívott... - Connor a párod, vagy csak barát? 29 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 - Egy barát. - Az exbarátja. 30 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 Sokat beszéltetek? 31 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Pár órát. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - És elaludtál. - Igen. 33 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 És aztán? 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 Aztán megerőszakoltak. 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,455 Drágám, konkrétabbnak kell lenned. 36 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 Térjünk vissza ahhoz, amikor az ágy mellett állt. 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Mondott valamit? 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 Azt mondta, megöl, ha sikítok. 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 Épp aludtam, amikor hívott. 40 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 - Hogy hívnak? - Ann. 41 00:03:13,693 --> 00:03:16,196 Zaklatott volt, ezért hívtam a rendőrséget. 42 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Aztán kivett valamit a táskájából és bekötötte a szemem vele. 43 00:03:24,662 --> 00:03:25,580 Bármi mást? 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 Igen... 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 egy óvszert. 46 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 Mi történt, miután bekötötte a szemed? 47 00:03:35,089 --> 00:03:37,467 Megkötözte a kezeim. Nem... 48 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 először kötözött meg. 49 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Mivel? 50 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Cipőfűzővel. 51 00:03:48,937 --> 00:03:50,521 A táskájából? 52 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Nem, az az enyém volt. 53 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 És utána mi történt? 54 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 És akkor... 55 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Análisan is beléd hatolt? 56 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 A péniszével, vagy az ujjaival hatolt be? 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Nem az ujjaival. 58 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 És miután vége lett, mi történt? 59 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Valamit a hasamra rakott, aztán lefényképezte. 60 00:04:36,025 --> 00:04:37,652 Még be volt kötve a szemed? 61 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Honnan tudtad, hogy fényképezett? 62 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Mert villanások voltak. 63 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 Azt mondta, ha szólok bárkinek, megosztja a képet. 64 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Mondott bármi mást? 65 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Hogy az egész nem volt olyan jó, mint elképzelte a fejében. 66 00:05:05,513 --> 00:05:07,432 Körül tudnád írni a külsejét? 67 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 - Maszk volt rajta, ezért... - Bármilyen apróság segítene. 68 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Magas, alacsony? 69 00:05:14,689 --> 00:05:15,523 Magas. 70 00:05:15,982 --> 00:05:16,899 Faji származás? 71 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 - Fehér. - A szemei? 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,487 Nem tudom, olyan... 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 világos, nem... 74 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 barnás. 75 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Szürke pulcsi volt rajta. 76 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Elnézést! 77 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Mi folyik itt? 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Ön itt lakik? 79 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Itt dolgozom. 80 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Parancsoljon! 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 MARIE ADLER 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Az Marie-é. 83 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 - Én segítettem megvenni. Egy készlet... - Kérem, ne nyúljon hozzá! 84 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 - Várjon! - A tanácsadója vagyok! 85 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Jól vagy? 86 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Gyere ide! 87 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 Annyira sajnálom, ami történt! 88 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Nagyon sajnálom! 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 - Szia! - Szia, Becca! 90 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Hogy állunk? 91 00:06:19,962 --> 00:06:24,550 Uram, felvettem a tanú előzetes vallomását... Zaklatott állapotban van. 92 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Szia, Marie, Parker nyomozó vagyok, ő Pruitt nyomozó. 93 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Mi vezetjük a nyomozást. 94 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Tudom, hogy nehéz, de fel kell tennem néhány kérdést. 95 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Neki már elmondtam. 96 00:06:40,108 --> 00:06:42,735 - Curran rendőrnek. - Remek, ő kiváló rendőr. 97 00:06:42,819 --> 00:06:47,031 A nyomozást viszont én vezetem, ezért tőled kell hallanom a történteket. 98 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Rendben? 99 00:06:50,326 --> 00:06:53,621 - Jól van. - A kollégák bizonyítékot fognak gyűjteni. 100 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Ez is rendben? 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Jól van. 102 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Kezdjük az elején! 103 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Mit csináltál este, mielőtt bármi történt? 104 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Aludtam. 105 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 És előtte? 106 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 Telefonáltam. 107 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Szia! 108 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Ha sikítasz, megöllek! 109 00:07:26,404 --> 00:07:31,075 Ne haragudj, de azért, hogy tisztázzuk, a szemkötő és az óvszer a táskában volt, 110 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 a fűző és kés viszont a tiéd voltak? 111 00:07:34,912 --> 00:07:36,956 Értem. Meddig tartott a támadás? 112 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Nem tudom. 113 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Mi történt utána? 114 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Elment. 115 00:07:58,936 --> 00:07:59,937 Köszönjük, Marie! 116 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 Az őrsön később még felteszek pár kérdést. 117 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 De most kórházba kell menned. 118 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 Meg kell vizsgálniuk. 119 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Váltóruha is kelleni fog. 120 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 Hölgyem, ahhoz nem nyúlhat hozzá! 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,497 A nyomozók kiveszik majd, amit szeretnél. 122 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 BIZONYÍTÉK 123 00:08:28,049 --> 00:08:29,550 Most fordulj meg, kérlek! 124 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Ne haragudj, mindjárt megvagyunk! 125 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Megint? Már elmondtam a rendőröknek. 126 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Kettőnek is. 127 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Tudom, ne haragudj! 128 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 A feljegyzésekhez kell. 129 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Aludtam. 130 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Nincs nyoma betörésnek. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 Nyitva hagyhatta az ajtót. 132 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Valószínűleg a tolóajtót. 133 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Testnedvek? 134 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 Két apró folt az ágyneműről. 135 00:09:34,949 --> 00:09:36,492 Pár szőrszál a padlón. 136 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Ujjlenyomatok? 137 00:09:37,785 --> 00:09:41,330 Két részleges lenyomat az ajtón. Nem elég az adatbázishoz. 138 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Mit mondtak a szomszédok? 139 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 Még kihallgatjuk őket. Eddig semmi. 140 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Menned kéne. 141 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 - Nem akarlak itt hagyni! - Menj csak! 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Szívás, ha nem jönnek érted a suliba. 143 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Hát... 144 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Jól van. 145 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Nemsokára jövök! 146 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Tizenkét mintát fogunk venni. 147 00:10:17,783 --> 00:10:21,579 Négyet a hüvelyből és a végbélből, négyet a köztes területről. 148 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Egy hüvelytükröt fogok használni a hüvelyváladékod kinyeréséhez. 149 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 Meg kell kérdeznem, volt-e beleegyezéses együttlét az előző 72 órában? 150 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Akkor kezdjük! 151 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Most egy színezőanyagot fogok felvinni a nemi szervedre. 152 00:10:43,559 --> 00:10:47,647 Ez megmutatja a különbséget az egészséges és a sérült szövetek között. 153 00:11:06,916 --> 00:11:08,876 Még ne! Mindjárt megvagyunk. 154 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 Még egy dolog. 155 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Itt és itt írd alá, kérlek! 156 00:11:37,863 --> 00:11:41,492 Köszi, ezek antibiotikumok az esetleges nemi betegségek ellen. 157 00:11:41,617 --> 00:11:44,120 A négy tablettát egyszerre vedd be vízzel! 158 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Ez az esemény utáni tabletta. Egy darab, ezt is vízzel vedd be! 159 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Ha erős vérzést, hüvelyi folyást, 160 00:11:52,378 --> 00:11:58,259 légszomjat, nyelési problémákat, kiütést vagy öngyilkos gondolatokat tapasztalsz, 161 00:11:58,634 --> 00:12:00,886 hívd ezt a számot, amit a lapra írtam! 162 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 Hogy érzed magad, Marie? 163 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Fáj a fejem. 164 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Sajnálom! 165 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 Próbállak minél hamarabb elengedni. 166 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 - Szeretnék még egyszer átfutni az eseten. - De már mindent elmondtam. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Tudom, hogy nehéz. 168 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 De ilyenkor gyakran jönnek elő további részletek az áldozatoktól. 169 00:12:34,295 --> 00:12:37,006 Akár fontos részletek is. El akarom kapni a pasast. 170 00:12:37,089 --> 00:12:41,218 Hogy megfizessen a tetteiért és mással ne tehessen ilyet. 171 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 Szóval... 172 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 szükségem lesz minden részletre. 173 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Kezdjük az elején! 174 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Mesélj a támadás előttről! 175 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Késő este volt. 176 00:12:54,315 --> 00:12:57,026 Ágyban voltam. Sokáig beszélgettem Connorral. 177 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 Négy óra körül aludhattam el. 178 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Ha sikítasz, megöllek! 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Milyen volt a hangja? 180 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Nem tudom... normális. 181 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Nem volt akcentusa vagy más jellegzetessége? 182 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Nem, csak sima hangja volt. 183 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Értem. 184 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 És utána? 185 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Várj csak! Kapucnis vagy sima pulcsi volt? 186 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Kapucnis. 187 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Biztos? 188 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Azt hiszem, igen. 189 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Jól van. 190 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 És a támadás... 191 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Hüvelyesen, análisan vagy mindkét módon beléd hatolt? 192 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Hüvelyesen. 193 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Várjunk... 194 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Öt perc volt? 195 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Nagyjából, igen. 196 00:15:00,149 --> 00:15:01,025 Jól van. 197 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 És utána? 198 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 Elment. 199 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 - Azonnal? - Nem, nem rögtön. 200 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Levette a szemkötőt, elpakolta a cuccait. 201 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 A szemkötőt és az óvszert... 202 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 de ott hagyta a kést és a cipőfűzőt. 203 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 És elment. 204 00:15:21,587 --> 00:15:22,880 Mit csináltál ekkor? 205 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 A szomszédot csak utána hívtad, hogy Judithtal beszéltél? 206 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Igen. 207 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 És őt miért is hívtad? 208 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Micsoda? 209 00:16:40,124 --> 00:16:42,376 Kíváncsi vagyok, miért hívtad Ameliát. 210 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Csak azért... mert a barátnőm. 211 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Világos. 212 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Jó, két dolog van hátra. 213 00:16:55,681 --> 00:16:57,891 Ez egy orvosi dokumentációs engedély. 214 00:16:58,392 --> 00:17:03,272 Ha aláírod, hozzáférhetünk az orvosi vizsgálatod eredményeihez. 215 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Ez pedig egy tanúvallomás. 216 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 Le kell írnod az egészet, amit most elmondtál. 217 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Mi a... 218 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 Az egészet? 219 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 Igen, a saját szavaidra van szükségünk. 220 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Uram... 221 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Bocsánat, de nagyon fáradt vagyok. 222 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 És eléggé hasogat a fejem. 223 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Jól van. 224 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 Értem. 225 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Írd alá az engedélyt... 226 00:17:40,768 --> 00:17:42,186 a vallomást hazaviheted. 227 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Elég a következő pár napban kitöltened 228 00:17:45,731 --> 00:17:46,857 és visszajuttatnod. 229 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Rendben. 230 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Annyira sajnálom! 231 00:18:17,221 --> 00:18:18,597 Mindenkire számíthatsz! 232 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 Nagyon fontos bezárni az ajtótokat. 233 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Muszáj bezárnotok! 234 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 És az ablakokat is. 235 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Muszáj... 236 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Vigyáznotok kell magatokra! 237 00:18:54,508 --> 00:18:56,468 Addig maradhatsz, amíg szeretnél. 238 00:18:56,885 --> 00:18:59,513 Ty azt mondta, holnapra lesz új helyem. 239 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Ilyen gyorsan? 240 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Tetszik ez a szobatársasdi! 241 00:19:16,113 --> 00:19:18,740 - Connort hívod? - A nevelőanyám. 242 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Nem azt, aki itt volt, hanem az előzőt, Colleent. 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 Hány volt eddig? 244 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 Vagy milliónyi. 245 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Colleen jó volt. 246 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Szia! 247 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 Én vagyok. 248 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 És hogy van? 249 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 Megerőszakolták. 250 00:20:14,963 --> 00:20:17,174 Tegnap este betört valaki a lakásába. 251 00:20:17,466 --> 00:20:18,759 Jézusom, komolyan? 252 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Hogy van? Megsérült? 253 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 CONNOR 254 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 Hali! 255 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Nem túl jól. 256 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 LYNNWOODI VÁROSI RENDŐRSÉG 257 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Úristen, drágám, ne haragudj! 258 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 Semmi baj. 259 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 - Nyitva volt, nem akartalak megijeszteni. - Nem baj. 260 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Épp csak... 261 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 Fel akartam vinni pár cuccot. 262 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 - Lett új helyed? - Szóval... 263 00:21:57,524 --> 00:21:58,358 Ja. 264 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Igen, odafenn. 265 00:22:00,777 --> 00:22:02,487 - Az jó. - Ja. 266 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Várj egy kicsit! 267 00:22:07,701 --> 00:22:10,829 Gyere ide! 268 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Hogy vagy? 269 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Megvagyok. 270 00:22:21,548 --> 00:22:24,009 Nem kell eljátszanod, hogy jól vagy. 271 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Tudom, csak... 272 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 Ty kölcsönadta ezeket, hogy tudjak mibe csomagolni, 273 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 de délutánra vissza kell adnom, szóval... 274 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Próbálok sietni, meg ilyesmi. 275 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie! 276 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, nyugi! 277 00:22:56,833 --> 00:22:57,793 Melyik tetszik? 278 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Olyan kéne, amilyen volt. 279 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Régen itt volt. 280 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Lehet, már nem árulják. 281 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 Elnézést... 282 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 nem tudja, merre találom a margarétás zöld ágyneműt? 283 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Régen itt voltak. 284 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Csak az itteniek vannak. 285 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 Tényleg? Három hónapja még rengeteg volt. 286 00:23:26,279 --> 00:23:28,115 Nem tudná megnézni a raktárban? 287 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 Mondta, hogy csak ezek vannak. 288 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 - Igen. - Ezt mondják a mi boltunkban is, 289 00:23:33,245 --> 00:23:35,497 pedig néha marad egy-két darab még. 290 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 Csak kevés, hogy ki lehessen rakni, ezért nem is teszik. 291 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Itt nem. 292 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 - Válasszunk másik ágyneműt! - Nem kell másik. 293 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 - Azt akarom, amilyen eddig volt. - De már nincs olyanjuk. 294 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Talán mégis. 295 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 - Megnézhetné hátul. - Tudom, mi van raktáron. 296 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Állandóan ott vagyok. 297 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Csak az itteniekből van még több. 298 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 - Meg se nézi? - Marie! 299 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Ne csináld már! 300 00:23:58,937 --> 00:23:59,896 Én ne csináljam? 301 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 Vele mi lesz? 302 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 - Elnézést! - Semmi gond. 303 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Most komolyan mellé állsz? 304 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 Senki mellé sem állok! 305 00:24:07,362 --> 00:24:11,992 - Válasszunk ágyneműt, aztán menjünk! - A sajátomat akarom, nem ezeket! 306 00:24:12,284 --> 00:24:15,454 Azok után, ami történt? Én nem akarnám látni többé. 307 00:24:15,537 --> 00:24:16,872 Nem vagy a helyemben! 308 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie, ugyan, vedd le a cipőd! 309 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Mindegy. 310 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Szívem, ez még új. 311 00:24:50,864 --> 00:24:51,948 Nem számít. 312 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Marie, Ty vagyok. 313 00:25:00,373 --> 00:25:01,291 Gyere be! 314 00:25:02,167 --> 00:25:03,543 - Hali, Colleen! - Szia! 315 00:25:06,087 --> 00:25:07,172 Hogy vagy, Marie? 316 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Jól. 317 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 Már be is rendezkedtem. 318 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, ugyan, kelj fel! 319 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Van még szükséged valamire? 320 00:25:20,810 --> 00:25:21,728 Nem, megvagyok. 321 00:25:22,020 --> 00:25:22,854 Köszi! 322 00:25:23,396 --> 00:25:27,025 - Oké, ha bármi kéne, tudod, hol találsz. - Szuper, köszi! 323 00:25:29,152 --> 00:25:30,362 - Köszi, Ty! - Ugyan. 324 00:25:32,864 --> 00:25:34,032 Marie! 325 00:25:38,370 --> 00:25:39,246 Drágám! 326 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 Mit tehetek érted? 327 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 Mit szeretnél? 328 00:25:42,916 --> 00:25:44,042 Semmit, jól vagyok. 329 00:25:45,043 --> 00:25:46,002 Édesem... 330 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 nagyon komoly dolog történt veled. 331 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Szeretném, hogy megkapd a segítséget, ami kell. 332 00:25:54,010 --> 00:25:56,221 El akarom rakni ezeket a cuccokat. 333 00:25:58,390 --> 00:26:01,893 - Nem akarsz beszélni róla? - Beszélhetünk bármiről, csak... 334 00:26:02,435 --> 00:26:04,062 Szeretnék kész lenni ezzel. 335 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Jól van. 336 00:26:23,790 --> 00:26:26,626 - Hívj, ha bármire szükséged van, jó? - Persze. 337 00:26:45,854 --> 00:26:46,938 Judith, én vagyok. 338 00:26:47,939 --> 00:26:50,025 Most köszöntünk el éppen. 339 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Őszintén, fogalmam sincs, hogy van. 340 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 Nem tudom, eléggé... 341 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 jó passzban volt. 342 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Mintha semmi se történt volna. 343 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 Mintha furcsa lett volna, hogy meglátogattam. 344 00:27:06,791 --> 00:27:10,670 - Kéne a családvédelmisektől egy akta. - Rendben. 345 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 Az Oakdale-es megerőszakolt lányé. 346 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 Máris intézem. 347 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 LYNNWOODI RENDŐRSÉG ROBERT PARKER 348 00:27:35,487 --> 00:27:36,321 Parker. 349 00:27:38,573 --> 00:27:39,741 Igen, hát persze. 350 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Hogy van ma? 351 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Nem lenne gond, ha ez köztünk maradna? 352 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - Ne jegyzeteljek? - Bizalmasan szeretnék beszélni. 353 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Hogy Marie ne hallja vissza. 354 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 Persze, nem gond. 355 00:27:58,385 --> 00:27:59,636 Nagyon szeretem őt. 356 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 Velem volt az elmúlt két évben. 357 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 - Colleenéktől jött át hozzám. - Ő kicsoda? 358 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Egy nevelőanya. 359 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie előttem pár hétig Colleenéknál lakott. 360 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Ez elég rövid idő, nem? 361 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 Vészhelyzet volt. 362 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 Marie előző otthona, hát... 363 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 Ki kellett jutnia onnan. 364 00:28:21,908 --> 00:28:26,121 Így került Colleenékhoz, de nem tudott sokáig maradni, mert tele voltak. 365 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Így ment magához. - Igen. 366 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 Ő volt az első fogadott gyermekem. 367 00:28:30,458 --> 00:28:34,379 Azt hittem, újszülöttet fogok kapni. Bölcsőt is szereztem, mindent. 368 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 Aztán felbukkant egy 16 éves. 369 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Eléggé meglephette. 370 00:28:38,174 --> 00:28:40,427 Örültem neki, imádom a tiniket! 371 00:28:41,136 --> 00:28:44,472 Egy gimnázium igazgatói irodájában dolgozok, szóval... 372 00:28:45,306 --> 00:28:47,726 nagyon sok fiatallal találkozok. 373 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Világos. 374 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Szóval tudja... 375 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 a viselkedése és az életszakasza elég ismerős volt. 376 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Ez biztos megkönnyítette a dolgot. 377 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 Nekem igen, de fordítva, nem tudom. 378 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Remélem, így volt. 379 00:29:02,157 --> 00:29:05,994 A lényeg, hogy kemény élete volt. 380 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 És nem csupán az otthona miatt, 381 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 hanem... 382 00:29:10,623 --> 00:29:14,586 - más nevelőszülők miatt is. - Maga szerint előfordulhatott... 383 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 hogy bántották? 384 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Néhányan igen. 385 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Ez már önmagában elég komplikálttá tette az életét. 386 00:29:25,722 --> 00:29:28,600 Aztán jött ez a költözés. Először volt egyedül. 387 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 Mikor költözött el? 388 00:29:30,477 --> 00:29:31,811 Úgy hat hónapja. 389 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Nehéz volt az átállás? 390 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 A változás mindig feszültséggel jár, szóval igen. 391 00:29:38,276 --> 00:29:39,986 Több figyelmet igényelt. 392 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 Gyakrabban borult ki. 393 00:29:43,323 --> 00:29:44,449 Milyen értelemben? 394 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Az egyik ajánlatban a bérleti díj tartalmazza... 395 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Ez elég illetlen... Marie! 396 00:29:56,961 --> 00:29:58,046 Marie! 397 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 Szívem, állj le egy kicsit! 398 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Marie, elég volt! 399 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie! 400 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Szállj már le az asztalról! Marie! 401 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Marie, itt gyerekek is vannak, elég volt! 402 00:30:13,770 --> 00:30:15,647 - Azonnal mássz le! - Mi van? 403 00:30:15,730 --> 00:30:16,731 - Azonnal! - De... 404 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Állandóan magára akarta vonni a figyelmet. 405 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...boldog szülinapot! 406 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 Semmi baj! 407 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 És közben túlságosan érzékeny volt. 408 00:30:33,832 --> 00:30:36,501 Ami teljesen normális, a körülmények fényében. 409 00:30:36,584 --> 00:30:39,045 Persze, hatalmas lehetett a változás. 410 00:30:39,128 --> 00:30:41,047 Szerintem nem is állt készen rá. 411 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 - De nagyon akarta, ezért támogattam. - Értem. 412 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Mindegy, tegnap reggel felhívott, elmondta, mi történt. 413 00:30:49,055 --> 00:30:50,473 - Az erőszak. - Igen. 414 00:30:50,974 --> 00:30:55,186 Annyira megrémültem... dühös, felháborodott, aggódó voltam. 415 00:30:55,353 --> 00:30:56,271 Mind egyszerre. 416 00:30:56,354 --> 00:30:58,606 Rögtön odamentem, de... 417 00:31:03,403 --> 00:31:04,237 Nem is tudom. 418 00:31:04,362 --> 00:31:05,822 Az egész annyira... 419 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 furcsa volt. 420 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Milyen értelemben? 421 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Szokatlan. 422 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 A viselkedése, a reakciója... Maga is látta. 423 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Mondhatni, eléggé közönyös volt. 424 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Szerintem ez is része az áldozatok viselkedésének. 425 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Jól tudom, higgye el. 426 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Saját tapasztalatból mondom. 427 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Saját tapasztalatból? 428 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 A húszas éveimben engem is szexuálisan bántalmaztak. 429 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Egy srác, akivel randiztam. 430 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 - Sajnálom! - Köszönöm! 431 00:31:41,441 --> 00:31:43,610 A lényeg, hogy tudom, miről van szó. 432 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 Látván a reakcióját, meg a többit, 433 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 nem tudom, az egész... 434 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Fura volt. - A részletek is furcsák. 435 00:31:52,076 --> 00:31:56,456 A férfi hozott szemkötőt, de kötelet nem. A cipőfűző tényleg erősebb nála? 436 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 Aztán meg az a fényképes dolog... 437 00:32:00,960 --> 00:32:02,295 - Mi van vele? - Hát... 438 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 Csak elméletileg... 439 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 Mi van, ha egy sráccal intim helyzetbe került... 440 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 és született róla valamilyen kompromittáló kép, ami miatt aggódik? 441 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Azt mondja... 442 00:32:15,350 --> 00:32:17,018 maga szerint Marie... 443 00:32:17,894 --> 00:32:22,315 - kitalálta a támadást? - Nem vonok le következtetéseket, csak... 444 00:32:25,276 --> 00:32:29,656 Úgy keltem fel reggel, hogy ezek jártak a fejemben, 445 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 ezért úgy gondoltam, maguknak mindenről tudniuk kellene. 446 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 A körülményekről is. 447 00:32:37,455 --> 00:32:42,085 Nem is telefonáltam volna, ha Colleen nem szól, hogy szerinte is fura az egész. 448 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Mindketten kételkednek Marie szavában? 449 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 Ez nem kétely. 450 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 Csak úgy éreztem, ha már ezt érzem... 451 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 talán kötelességem megosztani magával. 452 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 TANÚVALLOMÁS 453 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 Elmehetek? 454 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Persze, kikísérlek. 455 00:33:32,677 --> 00:33:35,179 Hadd kérdezzek valamit, hogy tiszta legyen! 456 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 A vallomásodban azt írtad, megpróbáltad felhívni Connort, 457 00:33:42,145 --> 00:33:43,479 aztán Judithot hívtad, 458 00:33:44,647 --> 00:33:46,315 aztán kiszabadítottad magad. 459 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Igen. 460 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 - Ebben a sorrendben. - Igen. 461 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 Még egyszer köszönöm, Marie! 462 00:33:56,034 --> 00:33:56,868 Nincs mit. 463 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Marie azt mondta, téged hívott először a támadás után. 464 00:34:08,671 --> 00:34:11,132 Ezt mondta nekem is. Haragudtam magamra. 465 00:34:11,799 --> 00:34:14,594 Nem hallottam. Nincs a szobában a telefonom. 466 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 - Közel álltok egymáshoz? - Igen. 467 00:34:17,972 --> 00:34:20,725 - Barátság, vagy ennél több? - Barátok. 468 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 Régen jártunk, de... 469 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Éltek szexuális életet? 470 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Nem, dehogy. 471 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 Hagyott üzenetet a támadás reggelén? 472 00:34:41,370 --> 00:34:44,123 - Csak lerakta. - Megnézhetem a hívásnaplód? 473 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Persze. 474 00:34:53,216 --> 00:34:54,884 - Itt is van. - Köszi! 475 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 És mikor beszéltetek végül? 476 00:34:59,263 --> 00:35:00,723 Aznap este. 477 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 22.48-kor. 478 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Mit mondott? 479 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Hogy megerőszakolták. 480 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Mondott bármilyen részletet? 481 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Igen, hogy arra ébredt... 482 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 hogy egy férfi áll mellette egy késsel. 483 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Beszélt a külsejéről? 484 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 De azt hiszem... 485 00:35:28,626 --> 00:35:29,710 az erőszak után... 486 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 Elment, azt mondta. 487 00:35:33,256 --> 00:35:34,841 Elmesélte, mi volt utána? 488 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Igen, azt hiszem, még meg volt... 489 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 kötözve. 490 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 A lábujjaival tárcsázott a telefonon. 491 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 A lábujjaival? 492 00:35:47,937 --> 00:35:49,021 Biztos vagy benne? 493 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Igen, legalábbis ezt mondta. 494 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 A lábujjával tárcsázott. 495 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Ezt azért nem felejtené ki az ember, nem? 496 00:35:59,157 --> 00:36:00,992 Az eddigi tárgyi bizonyítékaink 497 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 a cipőfűző a cipőjéből, a kés a konyhájából. 498 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Nincs nyoma betörésnek. 499 00:36:05,746 --> 00:36:08,416 Nincs azonosítható ujjlenyomat. Nincsenek testnedvek. 500 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Nyomozó, megjött a családvédelmis akta. 501 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Remek, köszönöm! 502 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Ez az övé? 503 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Igen. 504 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Basszus... 505 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Jézusom! 506 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Marie? 507 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie, mit művelsz? 508 00:36:44,243 --> 00:36:45,953 Egy vásárló segítséget kért. 509 00:36:46,704 --> 00:36:48,748 Ezek edények, azok meg porszívók. 510 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Bocsánat! Hova is valóak ezek? 511 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Inkább hagyd! 512 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Rami! 513 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Halló? 514 00:37:11,395 --> 00:37:13,105 Marie, Parker nyomozó vagyok. 515 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Ó, üdv! 516 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 Esetleg be tudnál jönni még egyszer? 517 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Miért? 518 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Bajban vagyok? 519 00:37:33,834 --> 00:37:34,669 Mi az? 520 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 Azt kérdezte, bajban van-e. 521 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Ha valaki megkérdezi, hogy bajban van-e... 522 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Ja. 523 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Általában bajban van. 524 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Jól van, térjünk a lényegre! 525 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 Ellentmondásokba futottunk te és mások vallomásai között. 526 00:37:59,110 --> 00:38:00,278 Nem értem. 527 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Mi lenne, ha újra nekifutnánk? Meséld el újra a támadást! 528 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 - Megint? - Még egyszer, igen. 529 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 Jól van... 530 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 Aludtam az ágyamban. 531 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, beszéljünk egy kicsit a múltadról! 532 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 A családvédelmisek elküldték az aktád. 533 00:38:32,268 --> 00:38:35,354 - Miért? - Tudni szerettük volna, ki is vagy te 534 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 a támadást leszámítva 535 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 mint személy. 536 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Sok mindenen mentél át. 537 00:38:45,072 --> 00:38:46,741 Igazi túlélő vagy, nem igaz? 538 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 Nincs apukád. 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Megbízhatatlan anya, goromba pasikkal. 540 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Aztán a nevelőotthonok, amik nem mindig jobbak. 541 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Néha jó volt azért. 542 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 A lényeg, hogy nagyon kemény dolgokon mentél keresztül. 543 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 Nem szeretek így gondolni erre. Én csak próbálok... 544 00:39:07,762 --> 00:39:09,096 minél boldogabb lenni. 545 00:39:09,180 --> 00:39:12,767 - Amennyire csak lehetséges... - Persze, értem. Ezért segíts! 546 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Ellentmondások vannak a történetedben. 547 00:39:18,230 --> 00:39:20,941 Csak a tárcsázásról négy történetet hallottunk. 548 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Megkötözve, szabadon, kézzel, lábbal... 549 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 - Kézzel tárcsáztam. - Miért mondtad Connornak, hogy lábbal? 550 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Nem... 551 00:39:29,950 --> 00:39:32,620 - Lehet, ezt mondtam... De... - Most mondtad, hogy nem. 552 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Mi? 553 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Nem... 554 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 Zavaros az egész. 555 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Nekünk is. 556 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 És nem vagyunk egyedül. 557 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Hogy értik? 558 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Vannak mások is, akik nem tudják, hogy amiről meséltél... 559 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 az erőszak... 560 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 Hogy vajon igaz-e. 561 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 - Kicsoda? - Judith, kezdésnek. 562 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Ezt mondta? 563 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 És Connor vallomása... 564 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Mi van vele? 565 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 Ellentmond a tiédnek. 566 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 A te verziódat ismeri. 567 00:40:08,197 --> 00:40:10,032 Kiderült, nekünk mást mondtál. 568 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Ő is nehezen tud hinni neked. 569 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Azt mondta, nem hiszi el? 570 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Nem értem... miért mondana ilyet? 571 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 Ott van a tetthely is. 572 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 Nem találtunk tárgyi bizonyítékot, 573 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 hogy bárki más járt volna a lakásodban. 574 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 De így történt. 575 00:40:25,714 --> 00:40:30,094 Marie, tisztázzunk valamit! 576 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 - Nem tartunk rossz embernek. - Egyáltalán nem. 577 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 És nem gondolom, hogy ez valami körmönfont kitaláció lenne, 578 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 de az ellentmondások, illetve a bizonyítékok hiánya miatt 579 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 egyre nehezebb összerakni a képet. 580 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Igen... 581 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Mondok egy történetet, ami világosan összeállna. 582 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 Jó? 583 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Rengeteg viszontagság után, egy fiatal nő végre különköltözik. 584 00:40:57,455 --> 00:40:59,248 Nemrég szakított a barátjával. 585 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 Az elszigeteltség és a magány miatt... 586 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 lehetséges... 587 00:41:04,503 --> 00:41:06,088 hogy a pillanat hevében... 588 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 meggondolatlanul kitalált valamit, 589 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 hogy magára vonja a kívánt figyelmet. 590 00:41:14,513 --> 00:41:16,724 Mert nem kaptál elegendő figyelmet, 591 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 ezt látom. 592 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Nem törődtek, nem vigyáztak rád, és ez... 593 00:41:24,690 --> 00:41:26,025 nem a te hibád. 594 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Szóval, Marie... 595 00:41:30,446 --> 00:41:31,489 mondd el, kérlek! 596 00:41:31,697 --> 00:41:32,823 Tudnunk kell. 597 00:41:32,907 --> 00:41:33,824 Ez a munkánk. 598 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Tényleg létezik az erőszakoló, akit odakinn keresnünk kéne? 599 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Marie? 600 00:41:45,961 --> 00:41:48,339 Nem engedhetünk el, amíg nem válaszolsz. 601 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Mondd el! 602 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Nem. 603 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 Nem volt erőszakolás? 604 00:42:10,236 --> 00:42:11,820 Senki sem ment be hozzád? 605 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 És... 606 00:42:14,865 --> 00:42:17,159 a cipőfűző és a kés is te voltál? 607 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Rendben. 608 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Köszönjük, Marie! 609 00:42:26,252 --> 00:42:27,169 Elmehetek? 610 00:42:27,878 --> 00:42:29,255 Vallomást kell tenned. 611 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Igen. 612 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 A másik vallomásod az aktába került, 613 00:42:37,137 --> 00:42:38,889 ezért újat kell írnod, 614 00:42:40,057 --> 00:42:41,892 ami tükrözi az elhangzottakat. 615 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Rendben? 616 00:42:48,357 --> 00:42:52,069 Itt van, ugyanúgy, mint múltkor. Írd le, amit elmondtál nekünk, 617 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 aztán igen, hazamehetsz. 618 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Hát erről ennyit. 619 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Jézusom... 620 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Ja. 621 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Örülök, hogy hamar elcsíptük. 622 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 Emlékszel a King megyei ügyre tavaly? 623 00:43:25,686 --> 00:43:27,938 Az egyetemi hallgató meg a professzor? 624 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 A pasas egy hétig ült, mire a lány bevallotta, hogy kitalálta. 625 00:43:32,151 --> 00:43:33,193 Nem perelte be? 626 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 De igen, azt hiszem. 627 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Nem hibáztatom. 628 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 A lányt is megértem. 629 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Ki képes kutyakajával megetetni egy kislányt? 630 00:43:44,705 --> 00:43:46,415 Ha nem tudod eltartani, 631 00:43:46,540 --> 00:43:48,250 - használj kurva óvszert! - Istenem! 632 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 Ennyi az egész. 633 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Van apród? 634 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 Egek... 635 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Tessék! 636 00:44:07,686 --> 00:44:08,771 Hazavisz valaki? 637 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 Megyek busszal. 638 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 Biztos? Mi is el tudunk vinni. 639 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Nem kell. 640 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - Ezek az enyémek? - Igen. 641 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Várj csak! 642 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 Ez meg mi? 643 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Nem ezt mondtad az előbb. 644 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 "Azt álmodtam, hogy megerőszakoltak. 645 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 Annyira valóságos volt, hogy azt hittem, tényleg megtörtént." 646 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Marie... 647 00:44:34,880 --> 00:44:35,798 mi folyik itt? 648 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 Azt mondtad, nem volt erőszakolás. 649 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Az előbb mondtad. 650 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Ülj le! 651 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 Gyerünk, ülj vissza! 652 00:44:50,479 --> 00:44:55,359 Hadd magyarázzak el valamit! A feladatunk Parker nyomozóval, 653 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 hogy megvédjük az embereket. 654 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Erről szól az egész meló. 655 00:45:01,657 --> 00:45:03,659 A tanúkkal az őrsön eltöltött időt 656 00:45:04,034 --> 00:45:08,080 felhasználhattuk volna az utcán is, hogy vigyázzunk másokra. 657 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Persze, ez is a munka része, nem gond, örömmel végezzük. 658 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Amíg értékesen töltjük itt az időnk. 659 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 Ha valódi dologról van szó. 660 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Most nem töltjük túl értékesen az időnk. 661 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 Ez időpazarlás! 662 00:45:33,772 --> 00:45:38,068 - Eléggé úgy gondolom, hogy megtörtént. - Eléggé, vagy biztosan? 663 00:45:39,278 --> 00:45:40,946 Lehet, elfojtottam magamban. 664 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie... 665 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Nyilvánvalóan intelligens fiatal nő vagy. 666 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Biztosan megérted, hogy a viselkedésed... 667 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 Mondasz valamit, aztán mást írsz le. 668 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Egyszer van erőszakoló, máskor nincs. 669 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 Először álom, utána elfojtott élmény. 670 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 Négy különböző verziót hallottunk tőled. 671 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Függetlenül az igazságtól, 672 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 mostanra csak azt tudjuk biztosra, hogy legalább háromszor hazudtál nekünk. 673 00:46:16,482 --> 00:46:18,108 Szerinted mit kéne tenni... 674 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 azokkal... 675 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 akik ilyesmiről hazudnak? 676 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Járjak tanácsadásra? 677 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Jól van. 678 00:47:11,119 --> 00:47:12,120 Mi van jól? 679 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Megírom a vallomást. 680 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Marie? 681 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Mit művelsz? 682 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Óvatosan, megkarcolod a kocsit... 683 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Várj már egy pillanatot! 684 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Kiállok a kocsival. 685 00:47:47,865 --> 00:47:49,324 Hadd segítsek! 686 00:47:49,783 --> 00:47:52,035 - Marie! - Ahogy a rendőrséggel tetted? 687 00:47:52,119 --> 00:47:53,161 Mit jelentsen ez? 688 00:47:53,912 --> 00:47:55,289 Ezt hogy érted? 689 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 Nem tudom, mit hallottál vagy mit mondtak, 690 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 de nem csináltam vagy mondtam semmit. 691 00:48:03,213 --> 00:48:06,592 - Engedj! - Figyelj! Ez csak valami félreértés lesz. 692 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Csak a múltadról meséltem a rendőröknek. 693 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 Hogy merre jártál és min mentél keresztül. 694 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 Ennyi. 695 00:48:14,766 --> 00:48:17,519 Annyit mondtam, mostanában érzékenyebb vagy. 696 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 De ez az igazság. 697 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Ne csináld! 698 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Ne tűnj el csak úgy! A beszélgetés közepén vagyunk. 699 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 Beszéljük meg! 700 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Marie! 701 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 Marie! 702 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie! 703 00:48:48,967 --> 00:48:49,885 Van egy perced? 704 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Nem hazudtam. 705 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Hogy érted? 706 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 - Először az igazat mondtam. - Hogy megerőszakoltak? 707 00:49:06,151 --> 00:49:07,235 Szóval megtörtént? 708 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 - Miért mondtál mást a rendőröknek? - Nem tudom. 709 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 Nagyon fáradt voltam, 710 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 és folyamat piszkáltak. 711 00:49:15,243 --> 00:49:18,830 - Piszkáltak? - Ja. Ugyanazt kérdezgették állandóan. 712 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 "Miért furcsa a sztori? 713 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 Miért nem hisznek neked? Létezik az erőszakoló?" 714 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 Csak haza akartam menni. 715 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Ha egy erőszakoló futkos az utcán, miközben azt mondtad, nem, 716 00:49:29,841 --> 00:49:32,469 akkor azonnal vissza kell menned tisztázni! 717 00:49:32,803 --> 00:49:34,680 - De dolgoznom kell. - Marie! 718 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 Ez fontos. 719 00:49:40,143 --> 00:49:43,271 Visszavonod a vallomásod a vallomásod visszavonásáról? 720 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Igen. 721 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Jól van, kezdjük az elejéről! 722 00:49:55,158 --> 00:49:57,035 Parker nyomozó nincs ma benn. 723 00:49:57,619 --> 00:49:58,870 Ő Rheinhart őrmester. 724 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Hogy vagy, Marie? 725 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Lépjünk vissza egy kicsit! 726 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Miért gondoltad meg magad? 727 00:50:06,878 --> 00:50:09,548 Történt valami tegnap este, amikor hazamentél? 728 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 Leszidtak a hazugság miatt? 729 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 - Nem. - Tényleg? 730 00:50:16,972 --> 00:50:20,559 A kísérőid odalenn, ők a tanácsadóid? 731 00:50:21,810 --> 00:50:22,853 - Igen. - Aha. 732 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Elég dühösnek tűntek. 733 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 És ezt megértem. 734 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Sok időt és energiát áldoztak fel, mert azt hitték, borzasztó dolog történt. 735 00:50:32,112 --> 00:50:33,613 Aztán kiderült, hogy nem. 736 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Azért ez... 737 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Emlékszem, hogy rám mászott. 738 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie... 739 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 tudom, hogy ez nehéz. 740 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 És nagyon sajnálom, 741 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 de emlékeztetlek, hogy mi történt eddig. 742 00:51:00,015 --> 00:51:02,267 Már elmondtad, hogy hazudtál. 743 00:51:02,559 --> 00:51:05,270 Hogy bizonyítékot hamisítottál. 744 00:51:05,604 --> 00:51:06,688 Megesküdtél rá. 745 00:51:06,772 --> 00:51:08,023 Aláírtad a neveddel. 746 00:51:08,315 --> 00:51:09,608 Ennek tükrében... 747 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 hogyan hihetnénk neked? 748 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Jelentkezhetnék hazugságvizsgálatra. 749 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Igen, így van... 750 00:51:22,829 --> 00:51:23,663 megteheted. 751 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Ez is egy lehetőség. 752 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 De tudnod kell, ha elbuksz rajta, 753 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 az hamis tanúzás. 754 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Ami bűncselekmény. 755 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Szóval... 756 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 Szeretnél lemenni a poligráfhoz? 757 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 Vagy... nem akarod csak... 758 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 tisztázni az egészet velünk? 759 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Talán... 760 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 Lehet, hogy... 761 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 meghipnotizáltak. 762 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 Tudod, mit? Csináljuk meg a hazugságvizsgálatot! 763 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Menjünk! De tudod, mi a helyzet? 764 00:52:06,373 --> 00:52:07,499 A pasas odalenn 765 00:52:08,166 --> 00:52:09,626 nem azt fogja kérdezni, 766 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 hogy hipnózis miatt hiszed-e, hogy megerőszakoltak. 767 00:52:14,506 --> 00:52:16,216 Hogy álmodtad-e az erőszakot. 768 00:52:16,466 --> 00:52:18,885 Egyetlen kérdést tesz fel. 769 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 "Megerőszakoltak?" 770 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 Ennyi. 771 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 És ha a válaszod hazugság, 772 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 akkor kénytelen leszek letartóztatni 773 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 és rács mögé dugni téged. 774 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 De miért? 775 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 A hamis tanúzás okkal bűncselekmény. 776 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Akadályozza a munkánk. Hogy vigyázzunk az emberekre. 777 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Ezért ellenőrizzük és büntetjük. 778 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 Ha jól gondolom, a megélhetésed, 779 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 a tanácsadóid és a támogatásaid is... 780 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 A priusszal minden elveszne, nem igaz? 781 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 De, ahogy mondtam, ha hazugságvizsgálatot szeretnél, 782 00:52:56,006 --> 00:52:57,674 nyugodtan jelentkezhetsz rá. 783 00:52:59,467 --> 00:53:01,219 Tudnod kell a kockázatokat... 784 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 de igen... 785 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 a döntés a tiéd. 786 00:53:20,572 --> 00:53:22,073 Szóval mi a helyzet? 787 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Semmi. 788 00:53:24,492 --> 00:53:25,785 Kitalálta az egészet. 789 00:53:26,536 --> 00:53:29,664 Azt mondta, nem gondolta, hogy ekkora ügy lesz belőle. 790 00:53:30,624 --> 00:53:32,751 - Szóval lezárjuk az ügyet. - Értem. 791 00:53:34,502 --> 00:53:36,296 Hívjanak fel, ha kérdésük van! 792 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Jó, köszönjük! 793 00:53:47,849 --> 00:53:50,810 Miért tetted? Miért paráztattál be minket ennyire? 794 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Ez teljesen beteg. 795 00:53:52,687 --> 00:53:54,981 - Beteg! - Tudtad, mennyire ijesztő ez! 796 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Próbáljuk érzelmekbe kifejezni magunk! 797 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Dühös vagyok! 798 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Elárultak! - Undorodom! 799 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Dühös, végtelenül dühös! 800 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, akarsz mondani valamit? 801 00:54:35,021 --> 00:54:35,939 Ez kész agyrém! 802 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelia! - Hagyj! 803 00:54:42,487 --> 00:54:43,613 Érted? Hagyj békén!