1 00:00:06,214 --> 00:00:09,592 ‎"실화에 기반한 본 작품에는 ‎성범죄 수사와" 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 ‎"성폭력 묘사가 담겨 있습니다 ‎시청자의 주의를 요합니다" 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 ‎"린우드 청소년 센터" 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 ‎"마크웨이 중학교" 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 ‎"오크데일 위기 청소년 아파트" 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 ‎여기, 물이야 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 ‎차를 끓이려고 했는데 없더라 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 ‎어서 마시렴 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 ‎왔다, 도와줄 사람이 왔어 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 ‎안녕하세요, 들어오세요 ‎저는 마리 위탁모 주디스예요 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 ‎전에 위탁모였죠 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 ‎마리가 전화해서 달려왔어요 14 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 ‎커런 경관입니다 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 ‎네, 감사해요 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 ‎들어오세요 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 ‎감사합니다 18 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 ‎저기 있어요 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,894 ‎마리, 난 커런이라고 해 20 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 ‎널 도우러 왔어 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 ‎무슨 일이 있었는지 말해주겠니? 22 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 ‎강간당했어요 23 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 ‎그래 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 ‎어떤 일이 일어났는지 ‎전부 말해볼까? 25 00:01:56,991 --> 00:01:58,159 ‎기억하는 거 모두 26 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 ‎네, 전... 27 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 ‎자고 있었어요 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 ‎그게 몇 시였지? 29 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 ‎늦은 시간이었어요 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 ‎4시 전에는 자러 가지 않았죠 31 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 ‎늦게까지 깨어 있었구나 32 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 ‎외출했었어? 33 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 ‎아뇨, 여기 있었어요 34 00:02:15,885 --> 00:02:18,513 ‎일찍 자리에 누웠는데 ‎코너가 전화해서 얘기하다가... 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 ‎코너는 친구니? 남자 친구? 36 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 ‎- 그냥 친구요 ‎- 예전 남자 친구예요 37 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 ‎얘기를 얼마나 했지? 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 ‎두어 시간 39 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 ‎그리고 잠들었어? 40 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 ‎네 41 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 ‎그리고? 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 ‎그리고 강간당했어요 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 ‎얘, 더 자세히 얘기해야지 44 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 ‎그 남자가 네 침대 옆에 ‎서 있던 때로 가 보자 45 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 ‎무슨 말은 없었니? 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 ‎소리 지르면 죽인다고 했어요 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 ‎자다가 마리 전화를 받았어요 48 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 ‎- 이름은? ‎- 앤 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 ‎너무 괴로워해서 ‎제가 911에 신고했어요 50 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 ‎그러더니 배낭에서 뭘 꺼내서 ‎제 눈을 가렸어요 51 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 ‎그 외에 꺼낸 건? 52 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 ‎있어요 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 ‎콘돔 54 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 ‎눈을 가린 후에는 ‎무슨 일이 있었지? 55 00:03:35,089 --> 00:03:36,216 ‎손을 묶었어요 56 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 ‎아니 57 00:03:39,219 --> 00:03:40,637 ‎먼저 손을 묶었어요 58 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 ‎도구는? 59 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 ‎신발 끈 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 ‎그것도 배낭에서 꺼냈어? 61 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 ‎아니요, 제 거로요 62 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 ‎그다음에는 어떻게 됐지? 63 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 ‎그리고? 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 ‎항문에도 성기를 삽입했나? 65 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 ‎성기와 손가락 중 뭘 삽입했어? 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 ‎손가락은 아니었어요 67 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 ‎다 끝난 후 무슨 일이 있었지? 68 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 ‎배에 뭔가 올려놓고 ‎사진을 찍었어요 69 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 ‎그때도 눈가리개를 하고 있었어? 70 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 ‎사진 찍는 건 어떻게 알았지? 71 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 ‎플래시가 터졌어요 72 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 ‎누구에게라도 말하면 ‎사진을 올리겠다고 했어요 73 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 ‎다른 말은 없었어? 74 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 ‎머릿속에 그렸던 것보다 ‎별로라고 했어요 75 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 ‎인상착의에 대해서 ‎기억나는 건 있니? 76 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 ‎- 마스크를 써서... ‎- 도움될 만한 다른 기억은 없어? 77 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 ‎키가 작다거나, 크다거나 78 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 ‎컸어요 79 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 ‎인종은? 80 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 ‎- 백인 ‎- 눈 색깔은? 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 ‎모르겠어요 82 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 ‎옅은 색이고... 83 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 ‎갈색은 아니었어요 84 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 ‎회색 스웨터를 입었었어요 85 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 ‎저기요 86 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 ‎무슨 일이죠? 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 ‎거주자입니까? 88 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 ‎저기서 일해요 89 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 ‎들어가세요 90 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 ‎"마리 애들러" 91 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 ‎그건 마리 거예요 92 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 ‎- 제가 같이 샀어요, 세트로... ‎- 만지지 마세요 93 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 ‎- 잠깐만요 ‎- 괜찮아요, 제가 상담사예요 94 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 ‎괜찮니? 95 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 ‎어디 보자 96 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 ‎이런 일이 생겨서 너무 안타깝다 97 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 ‎정말 안타까워 98 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 ‎- 안녕하세요, 주디스 ‎- 안녕, 베카 99 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 ‎어떻게 됐어? 100 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 ‎피해자에게 ‎초기 진술을 받았습니다 101 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 ‎많이 놀란 상태예요 102 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 ‎마리, 나는 파커 형사 ‎이쪽은 프루잇 형사야 103 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 ‎이 사건을 맡았지 104 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 ‎힘들겠지만 무슨 일이 있었는지 ‎몇 가지 물어볼게 105 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 ‎벌써 다 말했는데요 106 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 ‎- 커런 경관님한테요 ‎- 좋아요, 커런은 훌륭한 경찰이죠 107 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 ‎하지만 내가 수사를 지휘하니까 ‎진술을 직접 들어야 해 108 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 ‎알겠지? 109 00:06:50,326 --> 00:06:51,828 ‎- 네 ‎- 내 파트너는 연구소로 보낼 110 00:06:51,911 --> 00:06:53,621 ‎증거를 수집할 거야 111 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 ‎괜찮겠니? 112 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 ‎그래 113 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 ‎처음부터 시작하자 114 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 ‎어젯밤 사건이 일어나기 전 ‎뭘 하고 있었니? 115 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 ‎자고 있었어요 116 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 ‎그 전에는? 117 00:07:11,305 --> 00:07:12,515 ‎전화 통화를 했어요 118 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 ‎안녕 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 ‎소리 지르면 죽인다 120 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 ‎끊어서 미안한데 확인 좀 할게 121 00:07:28,531 --> 00:07:30,992 ‎눈가리개와 콘돔은 ‎배낭에서 꺼냈고 122 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 ‎신발 끈과 칼은 네 거였다고? 123 00:07:34,745 --> 00:07:36,956 ‎알았어 ‎폭행은 얼마나 계속됐지? 124 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 ‎모르겠어요 125 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 ‎끝난 후에는 뭘 했어? 126 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 ‎그 사람 갔어요 127 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 ‎고맙다, 마리 128 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 ‎나중에 경찰서에서 ‎몇 가지 질문을 더 해야겠지만 129 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 ‎지금은 병원에 가서 130 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 ‎검사를 받도록 해 131 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 ‎옷 갈아입어 132 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 ‎잠시만요, 선생님 ‎거기 손대면 안 됩니다 133 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 ‎뭐가 필요한지 ‎수사관들에게 말만 해 134 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 ‎"증거물" 135 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 ‎좋아, 이제 돌아볼까? 136 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 ‎미안, 거의 끝났어 137 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 ‎또요? 경찰한테 다 말했는데요? 138 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 ‎경찰 두 명한테요 139 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 ‎미안해, 나도 아는데 140 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 ‎우리도 기록을 남겨야 해 141 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 ‎자고 있었어요 142 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 ‎강제로 침입한 흔적은 없어요 143 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 ‎문을 안 잠갔나 봐요 144 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 ‎미닫이문으로 들어왔겠죠 145 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 ‎체액은? 146 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 ‎시트에서 작은 얼룩 두 개를 ‎채취했어요 147 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 ‎바닥에 체모가 몇 점 있었고요 148 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 ‎지문은? 149 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 ‎미닫이문에 쪽지문이 ‎두 개 있었지만 150 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 ‎지문자동식별시스템에 ‎올리기엔 부족해요 151 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 ‎이웃 얘기는 들어봤어? 152 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 ‎만나 봤지만 소득은 없어요 153 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 ‎그만 가셔야죠 154 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 ‎- 널 두고 가긴 어딜 가 ‎- 아뇨, 가세요 155 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 ‎학교에 데리러 오는 사람 없으면 ‎기분 별로예요 156 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 ‎하지만... 157 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 ‎알았다 158 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 ‎곧 다시 올게 159 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 ‎표본은 총 12개 채취할 거야 160 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 ‎질에서 4개 161 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 ‎직장에서 4개 ‎그 사이에서 4개 162 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 ‎질경으로 경부를 벌려서 ‎질 분비물도 수집할 거란다 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,210 ‎72시간 내에 상호 동의하에 164 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 ‎성관계를 가진 적 있니? 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 ‎시작한다 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 ‎이제 성기 부위를 염색할 거야 167 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 ‎건강한 조직과 손상된 조직을 ‎구분하기 위해서지 168 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 ‎아니, 기다려 169 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 ‎거의 끝났어 170 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 ‎하나만 더 할게 171 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 ‎여기랑 여기에 서명하면 돼 172 00:11:37,863 --> 00:11:41,367 ‎고마워, 이건 성병 감염을 ‎방지할 항생제야 173 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 ‎네 알을 동시에 물과 복용해 174 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 ‎이건 사후 피임약이야 ‎한 알만 물과 함께 삼켜 175 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 ‎혹시 앞으로 176 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 ‎과다 출혈이나 질 분비물 증가 ‎숨이 가쁘거나 뭘 삼키기 힘들거나 177 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 ‎두드러기, 자살 충동이 생기면 178 00:11:58,509 --> 00:12:00,845 ‎안내 사항에 있는 ‎전화번호로 연락해 179 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 ‎안녕, 마리, 좀 어떠니? 180 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 ‎머리가 아파요 181 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 ‎안됐구나 182 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 ‎최대한 빨리 보내주도록 할게 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 ‎사건을 한 번만 다시 짚어보자 184 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 ‎벌써 다 말씀드렸잖아요 185 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 ‎그래, 힘들 거야 186 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 ‎피해자의 진술에서 ‎새로운 정보가 나올 때가 많아 187 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 ‎중요한 것들도 종종 나오고 188 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 ‎범인을 꼭 잡고 싶어 189 00:12:37,089 --> 00:12:38,841 ‎네게 저지른 죄의 대가를 묻고 190 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 ‎더는 피해자가 ‎나오지 않게 막아야 해 191 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 ‎그래서 192 00:12:43,304 --> 00:12:45,014 ‎사소한 것까지 다 묻는 거란다 193 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 ‎처음으로 다시 돌아가 보자 194 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 ‎사건 전 상황 195 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 ‎늦은 시간이었어요 196 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ‎전 침대에 누워 있었죠 197 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 ‎코너랑 늦게까지 통화하다가 198 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 ‎4시쯤 잠들었어요 199 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 ‎소리 지르면 죽인다 200 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 ‎목소리는 어땠니? 201 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 ‎글쎄요, 그냥 평범했어요 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 ‎유별난 억양이나 특징은 없었어? 203 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 ‎아니요, 흔한 목소리였어요 204 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‎좋아 205 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 ‎그다음에는? 206 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 ‎잠깐, 범인이 입은 옷이 ‎후드 티야, 스웨터야? 207 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 ‎후드 티요 208 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 ‎확실해? 209 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 ‎아마도 그럴 거예요 210 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 ‎알았다 211 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 ‎그리고 사건 당시 212 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 ‎질과 항문 중 어디로 삽입했지? ‎둘 다 했어? 213 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 ‎질로요 214 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 ‎잠깐만 215 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 ‎5분? 216 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 ‎그 정도 될 거예요 217 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 ‎그래 218 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 ‎그다음에는? 219 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 ‎갔어요 220 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 ‎- 곧장? ‎- 곧장은 아니었고요 221 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 ‎눈가리개를 풀고 ‎자기 짐을 챙겼어요 222 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 ‎눈가리개와 콘돔은 챙겼지만 223 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 ‎칼과 신발 끈은 그대로 두고 224 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 ‎집에서 나갔다? 225 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 ‎넌 그 후에 뭘 했지? 226 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 ‎그럼 이웃에게 전화한 건 ‎주디스와 통화한 후였어? 227 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 ‎네 228 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 ‎전화한 이유는? 229 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 ‎뭐라고요? 230 00:16:40,124 --> 00:16:42,251 ‎어밀리아한테까지 ‎전화한 이유가 궁금해 231 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 ‎그건... 제 친구라서요 232 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 ‎그렇구나 233 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 ‎좋아, 이제 두 개 남았어 234 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 ‎이건 의료 동의서야 235 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 ‎여기 서명하면 ‎스노호미시에서 받은 검사 내용을 236 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 ‎우리가 봐도 좋다고 ‎네가 허락하는 거야 237 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 ‎이건 증인 진술서 238 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 ‎나한테 했던 증언을 ‎여기에 적기만 하면 돼 239 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 ‎뭐라고요? 240 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 ‎전부 다요? 241 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 ‎그래, 네 자필 진술이 필요해 242 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 ‎형사님, 저... 243 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 ‎죄송한데 너무 피곤해요 244 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 ‎머리가 아파서 죽을 것 같아요 245 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 ‎알았다 246 00:17:35,804 --> 00:17:36,638 ‎그래 247 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 ‎일단 의료 동의서만 서명해 248 00:17:40,768 --> 00:17:41,977 ‎진술서는 집에 가져가 249 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 ‎하루 이틀 안에 내용 채워서 250 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 ‎나한테 다시 주면 돼 251 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 ‎네 252 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 ‎너무 속상해 253 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 ‎우리는 다 네 편이야 254 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 ‎문을 꼭 잠가야 해 255 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 ‎꼭 잠그고 있어 256 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 ‎창문도 257 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 ‎꼭 그래야 해 258 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 ‎너희 안전은 너희가 지켜야 해 259 00:18:54,508 --> 00:18:56,176 ‎네가 있고 싶은 만큼 있어 260 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 ‎타이가 내일이면 ‎새 아파트가 나올 거래 261 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 ‎그렇게 금방 돼? 262 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 ‎너랑 룸메이트로 지내는 거 좋은데 263 00:19:15,988 --> 00:19:18,740 ‎- 코너한테 전화해? ‎- 아니, 위탁모 264 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 ‎여기 왔던 사람 말고 또 있어 ‎콜린이라고 265 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ‎전부 몇 명이나 돼? 266 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 ‎100만 명? 267 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 ‎콜린은 좋았어 268 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 ‎안녕하세요 269 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 ‎저예요 270 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 ‎뭐래, 잘 지낸대? 271 00:20:11,627 --> 00:20:12,586 ‎강간당했대 272 00:20:14,963 --> 00:20:17,174 ‎어젯밤 걔 아파트에 ‎어떤 남자가 침입했대 273 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 ‎맙소사, 그게 진짜야? 274 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 ‎애는 어떻대? 다쳤어? 275 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 ‎"코너" 276 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 ‎안녕 277 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 ‎별로야 278 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 ‎"린우드시" 279 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 ‎어머나, 정말 미안해 280 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 ‎괜찮아요 281 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 ‎놀라게 할 생각은 없었어 ‎문이 열려 있더라 282 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 ‎아니, 괜찮아요 283 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 ‎저 지금... 284 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 ‎짐을 위층으로 옮기는 중이라 285 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 ‎- 새집을 구해주든? ‎- 그래서... 286 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 ‎네 287 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 ‎네, 위층에요 288 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 ‎잘됐네 289 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 ‎그렇죠 290 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 ‎얘야, 잠깐만 291 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 ‎이리 와 292 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 ‎너 어떠니? 293 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 ‎괜찮아요 294 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 ‎안 괜찮아도 괜찮아 295 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 ‎그렇죠, 그냥... 296 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 ‎지금은 짐을 싸야 해요 ‎타이한테 박스를 빌렸는데 297 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 ‎오후까지 돌려줘야 해서요 298 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 ‎서두르는 중이에요 299 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 ‎마리 300 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 ‎마리, 천천히 가 301 00:22:56,833 --> 00:22:57,793 ‎뭐가 마음에 들어? 302 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 ‎전에 내가 썼던 걸 찾아요 303 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 ‎여기 있었는데 304 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 ‎이제는 안 파나 보네 305 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 ‎저, 잠깐만요 306 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 ‎데이지꽃 그려진 녹색 시트는 ‎어디 있나요? 307 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 ‎전에 여기 있었는데요 308 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 ‎진열된 상품이 전부예요 309 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 ‎그래요? 석 달 전에는 ‎산더미로 있었는데 310 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 ‎혹시 재고를 확인해 줄 수 없나요? 311 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 ‎얘야, 여기 있는 게 ‎다라고 하시잖니 312 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 ‎- 그래요 ‎- 저희 가게도 그렇게 말하지만 313 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 ‎한두 개는 ‎남아 있을 때가 있어서요 314 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 ‎진열할 자리가 없으면 ‎매니저가 창고에 처박아 두죠 315 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 ‎우리는 안 그래요 316 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 ‎- 우리 다른 시트로 고르자 ‎- 다른 건 싫어요 317 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 ‎- 제가 쓰던 그걸 사야겠어요 ‎- 없다는데 어쩌겠어 318 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 ‎있을 수도 있어요 319 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 ‎- 그러니까 창고를 찾아봐 주세요 ‎- 재고는 내가 알아요 320 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 ‎창고에 계속 드나드니까 321 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 ‎안에도 여기 진열된 것만 있어요 322 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 ‎- 그래서 가보지도 않겠다? ‎- 마리 323 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 ‎왜 억지를 부려 324 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ‎내가요? 325 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 ‎이 사람은요? 326 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 ‎- 죄송해요 ‎- 괜찮아요 327 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 ‎뭐예요, 이제 저 여자 편을 ‎드는 건가요? 328 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 ‎누구 편을 드는 게 아니야 329 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 ‎시트 골라서 빨리 가자 330 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 ‎난 이런 거 싫고 내 시트를 원해요 331 00:24:12,284 --> 00:24:14,077 ‎그 시트에서 그런 일을 겪고도? ‎내가 너라면 332 00:24:14,161 --> 00:24:16,746 ‎- 그 시트 다시는 안 볼 거야 ‎- 내가 아니니까 그러죠! 333 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 ‎마리, 내려와, 신발 신었잖아 334 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 ‎괜찮아요 335 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 ‎얘, 이거 새거야 336 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 ‎괜찮다고요 337 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 ‎마리, 타이야 338 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 ‎들어와요 339 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 ‎- 안녕하세요, 콜린 ‎- 안녕, 타이 340 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 ‎좀 어떠니, 마리? 341 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 ‎좋아요 342 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 ‎이사 다 끝났어요 343 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 ‎마리, 그러지 말고 일어나 344 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 ‎지금 더 필요한 건 없어? 345 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 ‎네, 없어요 346 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 ‎고마워요 347 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 ‎그래, 생각나면 나 찾아와 348 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 ‎알았어요, 고마워요 349 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 ‎- 고마워요, 타이 ‎- 뭘요 350 00:25:32,864 --> 00:25:34,032 ‎마리 351 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 ‎얘야 352 00:25:40,372 --> 00:25:41,540 ‎내가 뭘 도와줄까? 353 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 ‎뭐가 필요하니? 354 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 ‎없어요, 난 괜찮아요 355 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 ‎아가 356 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 ‎넌 엄청난 일을 겪었어 357 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 ‎네가 적절한 지원을 받도록 ‎도와주고 싶어 358 00:25:54,010 --> 00:25:56,221 ‎짐이나 얼른 다 풀고 싶네요 359 00:25:58,306 --> 00:25:59,599 ‎얘기하기가 싫어? 360 00:25:59,683 --> 00:26:01,726 ‎아뇨, 뭐든지 말할 수 있는데요 361 00:26:02,352 --> 00:26:03,812 ‎이걸 끝내는 게 급하니까 362 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 ‎알았어 363 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 ‎- 필요한 거 있으면 전화해 ‎- 알았어요, 그럴게요 364 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 ‎주디스, 나예요 365 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 ‎네, 지금 마리 집에서 나왔어요 366 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 ‎솔직히 쟤가 어떤 상태인지 ‎전혀 모르겠어요 367 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 ‎애가... 368 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 ‎괜찮은 거 같기도 하고 369 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 ‎아무 일도 없었다는 것처럼 370 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 ‎내가 괜히 찾아왔나 ‎싶을 정도였어요 371 00:27:06,666 --> 00:27:10,587 ‎발로, 아동보호국 서류가 필요해요 372 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 ‎오크데일 성폭행 피해자 건이에요 373 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 ‎알았어요, 지금 갈게요 374 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 ‎"린우드 경찰서 ‎로버트 파커 형사" 375 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 ‎파커입니다 376 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 ‎네, 그럼요 377 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 ‎오늘은 좀 어떠신가요? 378 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 ‎이 얘기는 둘만 아는 거로 ‎해도 될까요? 379 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 ‎- 메모도 하지 말까요? ‎- 비밀로 해주시면 좋겠어요 380 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 ‎마리 귀에 들어가는 건 싫어요 381 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 ‎그러죠, 알겠습니다 382 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 ‎전 마리를 정말 사랑해요 383 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 ‎지난 2년간 저와 지냈죠 384 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 ‎- 콜린네서 여기로 왔어요 ‎- 콜린은 누구죠? 385 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 ‎다른 위탁모요 386 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 ‎마리는 콜린과 몇 주 지내다 ‎저한테 왔어요 387 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 ‎그렇게 짧게 있기도 하나요? 388 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 ‎긴급 상황이 벌어져서요 389 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 ‎전에 마리가 있었던 집에서... 390 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 ‎애를 급하게 내보내야 했거든요 391 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 ‎그래서 콜린한테 갔는데 392 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 ‎콜린네는 인원이 다 차서 ‎마리를 오래 둘 수 없었죠 393 00:28:26,204 --> 00:28:27,622 ‎- 그래서 여기로 왔군요 ‎- 네 394 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 ‎제 첫 번째 위탁 아동이었어요 395 00:28:30,542 --> 00:28:32,293 ‎저는 아기를 맡길 줄 알고 396 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 ‎요람이고 뭐고 다 준비했는데 397 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 ‎16살 아이가 나타났어요 398 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 ‎놀라셨겠는데요? 399 00:28:38,049 --> 00:28:40,427 ‎괜찮았어요 ‎전 십 대 아이들 좋아하거든요 400 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 ‎전 고등학교 교장실에서 ‎근무하기 때문에 401 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 ‎온종일 애들을 많이 보죠 402 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 ‎그렇군요 403 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 ‎아시겠지만 404 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 ‎걔의 행동이나 성장 과정이 ‎전 무척 익숙했죠 405 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 ‎같이 살기가 훨씬 수월하셨겠네요 406 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 ‎전 그랬지만 걔는 어땠는지 모르죠 407 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 ‎편했기를 바라요 408 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 ‎어쨌든 전 마리가 ‎힘겹게 살았다는 말을 하고 싶어요 409 00:29:06,327 --> 00:29:09,414 ‎원래 태어난 집만 ‎그랬던 게 아니라 410 00:29:10,457 --> 00:29:11,958 ‎위탁 가정도 그랬죠 411 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 ‎혹시 마리가 거쳐 온 환경에서 412 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 ‎학대가 있었나요? 413 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 ‎좀 있었죠 414 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 ‎그렇다 보니 이 어린 여자애 속은 ‎참 헤아리기 힘들어요 415 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 ‎그러던 애가 이사를 나가 ‎처음으로 혼자 살게 된 거죠 416 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 ‎이사한 지 얼마나 됐죠? 417 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 ‎6개월쯤 됐어요 418 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 ‎적응에 어려움을 겪었나요? 419 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 ‎변화잖아요 ‎변화는 스트레스 쌓이는 일이죠 420 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 ‎애가 애정 결핍처럼 굴었어요 421 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 ‎행동도 과장됐고요 422 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 ‎어떤 식으로요? 423 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 ‎호텔과 렌트 비용을 할인받았어 424 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 ‎쟤가 왜 저래, 마리! 425 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 ‎마리 426 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 ‎아가, 그만하자 427 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 ‎마리, 적당히 해 428 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 ‎마리 429 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 ‎야, 탁자에서 내려와, 마리! 430 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 ‎마리, 애들도 있는데 그만해! 431 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 ‎- 탁자에서 당장 내려와 ‎- 왜요? 432 00:30:15,563 --> 00:30:16,731 ‎- 당장! ‎- 내가 뭘요 433 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 ‎모든 행동이 ‎'날 좀 봐줘요'였어요 434 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ‎생일 축하합니다 435 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 ‎괜찮아 436 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 ‎그런가 하면 ‎지나치게 예민하기도 했죠 437 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 ‎상황을 생각하면 ‎그러는 게 당연해요 438 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 ‎물론이죠 ‎혼자 사는 건 큰 변화니까 439 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 ‎전 아직 독립할 때가 ‎아니라고 생각했어요 440 00:30:41,130 --> 00:30:43,675 ‎하지만 애가 고집을 부리니까 441 00:30:43,758 --> 00:30:45,301 ‎- 저도 밀어줬죠 ‎- 그렇군요 442 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 ‎어쨌든 마리가 어제 아침에 ‎그런 일이 생겼다고 전화했어요 443 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 ‎- 강간이죠 ‎- 네 444 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 ‎전 너무 무서웠어요 445 00:30:53,726 --> 00:30:55,186 ‎화나고 속상하고 걱정되고 446 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 ‎뒤죽박죽이었죠 447 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 ‎제가 곧장 달려갔는데... 448 00:31:03,403 --> 00:31:04,237 ‎모르겠어요 449 00:31:04,362 --> 00:31:05,822 ‎제 느낌엔 모든 게 다... 450 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ‎이상했어요 451 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 ‎이상하다면 어떻게요? 452 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 ‎잘못됐어요 453 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 ‎걔의 행동도, 반응도 ‎형사님도 보셨잖아요? 454 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 ‎애가 감정이 없었어요 455 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 ‎그런 일을 겪으면 ‎다양한 반응이 나와요 456 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 ‎알죠, 제 말 믿으세요 457 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 ‎저도 그런 경험을 했거든요 458 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 ‎그런 경험을 하셨다고요? 459 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 ‎20대에 저도 성폭행을 당했어요 460 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 ‎만나던 남자한테 461 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 ‎- 유감입니다 ‎- 고마워요 462 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 ‎그래서 제가 안다고 하는 거예요 463 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 ‎걔의 행동과 ‎다른 모든 걸 미루어 볼 때 464 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 ‎잘은 몰라도 제 느낌에는 그냥... 465 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 ‎- 이상하군요 ‎- 자잘한 내용들도 말이 안 돼요 466 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 ‎눈가리개는 가져오고 ‎결박할 건 안 가져오다니 467 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 ‎신발 끈으로 제어가 되나요? 468 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 ‎그리고 남자가 ‎사진을 찍었단 얘기도 그래요 469 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 ‎- 그게 왜요? ‎- 그게... 470 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 ‎이건 그냥 가설인데 471 00:32:04,756 --> 00:32:07,508 ‎걔가 어떤 남자애랑 ‎그렇고 그런 상황이 된 거예요 472 00:32:07,926 --> 00:32:10,595 ‎그러다 낯뜨거운 사진이 ‎유출됐다고 쳐요 473 00:32:10,678 --> 00:32:12,263 ‎유출됐을 가능성을 본 거죠 474 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 ‎그 말씀은... 475 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 ‎혹시 마리의 476 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 ‎자작극이란 건가요? 477 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 ‎제가 확실한 답을 ‎안다는 건 아니에요, 단지... 478 00:32:25,276 --> 00:32:27,445 ‎오늘 아침에 잠이 깼는데 479 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 ‎온갖 생각이 휘몰아치더군요 480 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 ‎전 형사님들이 큰 그림을 ‎봐야 한다고 생각했어요 481 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 ‎전체 맥락을요 482 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 ‎전화할 생각은 아니었는데 483 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 ‎콜린도 뭔가 느낌이 ‎이상하다고 하더라고요 484 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 ‎두 분 다 마리의 진술이 ‎의심스럽다는 건가요? 485 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 ‎의심은 아니에요 486 00:32:45,797 --> 00:32:49,133 ‎다만 뭔가 이런 느낌이 ‎계속 드니까... 487 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 ‎알려드리는 게 ‎제 도리가 아닐까 싶었어요 488 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 ‎"증인 진술서" 489 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 ‎이제 가도 돼요? 490 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 ‎그래, 배웅해 주마 491 00:33:32,677 --> 00:33:35,179 ‎정확히 이해하기 위해서 ‎뭘 좀 물어볼게 492 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 ‎진술을 보면 코너와 ‎통화를 하려고 시도했었고 493 00:33:42,145 --> 00:33:43,312 ‎그 후에 주디스와 통화하고 494 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 ‎스스로 끈을 끊었다고 했어 495 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 ‎네 496 00:33:49,027 --> 00:33:49,944 ‎그 순서가 맞아? 497 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 ‎네 498 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 ‎그래, 고맙다, 마리 499 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 ‎아니에요 500 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 ‎공격당한 후 처음 전화한 사람이 ‎너라고 마리한테 들었어 501 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 ‎네, 그 얘길 듣고 ‎마음이 너무 안 좋았어요 502 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 ‎잘 땐 침실에 전화를 안 둬서 ‎소리를 못 들었거든요 503 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 ‎- 둘이 친했구나? ‎- 네 504 00:34:17,930 --> 00:34:19,307 ‎친구야, 그 이상이야? 505 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 ‎친구요 506 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 ‎전에 사귄 적도 있지만... 507 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 ‎둘이 성관계도 하는 사이니? 508 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 ‎아니에요 509 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 ‎사건이 있던 날 새벽 ‎마리가 전화해 메시지를 남겼니? 510 00:34:41,370 --> 00:34:44,123 ‎- 그냥 끊었어요 ‎- 통화 기록 보여줄 수 있어? 511 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 ‎그럼요 512 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 ‎여기 있어요 513 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 ‎고맙다 514 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 ‎그래서 결국 언제 둘이 통화했지? 515 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 ‎그날 밤에 마리가 전화했어요 516 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 ‎10시 48분 517 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 ‎뭐라고 하든? 518 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 ‎자기가 강간당했다고요 519 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 ‎자세한 얘기는 안 해? 520 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 ‎했죠, 잠에서 깼더니 521 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 ‎어떤 남자가 칼을 들고 있었다고요 522 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 ‎남자의 외모에 대해서도 말했어? 523 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 ‎하지만 이런 말을 했어요 524 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 ‎강간 후에 525 00:35:31,337 --> 00:35:32,296 ‎남자가 갔다고요 526 00:35:33,256 --> 00:35:34,841 ‎그 이후의 이야기도 했어? 527 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 ‎네, 그때까지 마리는 528 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 ‎끈에 묶인 상태라 529 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 ‎발가락으로 전화번호를 ‎눌렀다고 했어요 530 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 ‎발가락으로? 531 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 ‎확실히 들었어? 532 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 ‎네, 걔가 그렇게 말했어요 533 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 ‎발가락으로 번호를 눌러? 534 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 ‎그런 건 잊어버릴 수가 없는 ‎내용 아닌가? 535 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 ‎우리가 가진 구체적 물증은 536 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 ‎마리 신발에서 나온 신발 끈 ‎그 집 주방에 있던 칼 537 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 ‎강제로 침입한 흔적도 없고 538 00:36:05,746 --> 00:36:07,415 ‎확인 가능한 지문도 539 00:36:07,498 --> 00:36:08,416 ‎체액도 없어 540 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 ‎형사님, 아동보호국 서류예요 541 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 ‎고마워요 542 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 ‎걔 서류야? 543 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 ‎응 544 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 ‎이런 545 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 ‎맙소사 546 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 ‎마리? 547 00:36:40,239 --> 00:36:41,115 ‎마리! 548 00:36:42,158 --> 00:36:43,034 ‎너 뭐 하니? 549 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 ‎고객 지원 요청합니다 550 00:36:46,621 --> 00:36:48,748 ‎그건 조리기구고 ‎그 칸은 진공청소기야 551 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 ‎죄송해요 ‎이거 어디 놓으라고 하셨죠? 552 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 ‎됐다 553 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 ‎레이미 554 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 ‎여보세요? 555 00:37:11,395 --> 00:37:12,939 ‎마리, 나 파커 형사야 556 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 ‎안녕하세요 557 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 ‎다시 좀 만나야겠어 558 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 ‎왜요? 559 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 ‎저 큰일 났나요? 560 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 ‎뭐야? 561 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 ‎자기가 큰일 났느냐고 물어 562 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 ‎경험상 '나 큰일 났나요?'라고 ‎묻는 사람은... 563 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 ‎그래 564 00:37:43,761 --> 00:37:45,012 ‎큰일 난 녀석들이지 565 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 ‎그래, 서론은 건너뛰고 566 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 ‎네 진술과 다른 증언들이 ‎어긋나는 부분들을 찾았어 567 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 ‎저는 잘 모르겠는데요 568 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 ‎처음부터 다시 들어보자 ‎어떻게 일어난 사건인지 들려줘 569 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 ‎- 또요? ‎- 한 번만 더 570 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 ‎네, 저는... 571 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 ‎침대에서 자고 있었어요 572 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 ‎마리, 조금 더 돌아가서 ‎사건 이전의 얘기부터 해 보자 573 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 ‎아동보호국에서 ‎네 서류를 보내줬어 574 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 ‎- 왜요? ‎- 네가 누군지 정확히 알고 싶었어 575 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 ‎이 사건을 배제하고 576 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 ‎너란 사람에 관해서 577 00:38:42,945 --> 00:38:44,280 ‎많은 일을 겪었더구나 578 00:38:45,072 --> 00:38:46,574 ‎넌 생명력이 강한 아이지 579 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 ‎아빠는 없고 580 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 ‎미덥지 않은 엄마 옆엔 ‎안 좋은 애인들이 있었지 581 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 ‎그러다 위탁 가정으로 갔지만 ‎사는 게 나아지지 않았어 582 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 ‎좋을 때도 있었어요 583 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 ‎네가 굉장히 힘겨운 상황을 ‎거쳐 왔단 얘기야 584 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 ‎전 그런 생각 안 하려고 해요 ‎그냥 최대한... 585 00:39:07,762 --> 00:39:08,929 ‎행복한 마음으로 586 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 ‎- 지내려고 해요 ‎- 그래, 알겠다 587 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 ‎그러니까 네가 도와줘 588 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 ‎네 이야기에는 모순이 있어 589 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 ‎전화번호 누른 것만 해도 ‎네 가지 버전이 있지 590 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 ‎묶여 있었다, 풀려 있었다 ‎손으로 걸었다, 발가락으로 걸었다 591 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 ‎- 손으로 눌렀어요 ‎- 왜 코너에겐 발가락이라고 했어? 592 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 ‎아니에요 593 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 ‎그랬나 보네요 594 00:39:31,118 --> 00:39:32,620 ‎- 방금 아니라며? ‎- 그게... 595 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 ‎뭐? 596 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 ‎제가... 597 00:39:37,792 --> 00:39:39,126 ‎헷갈려요 598 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 ‎우리도 그래 599 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 ‎우리만 그런 게 아니야 600 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 ‎무슨 말이죠? 601 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 ‎다른 사람들도 헷갈리고 있어 ‎네가 이야기한 602 00:39:50,179 --> 00:39:51,013 ‎그 강간이 603 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 ‎진실인지 아닌지 604 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 ‎- 누가요? ‎- 주디스도 그래 605 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 ‎주디스가 그랬어요? 606 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 ‎코너의 진술도 그래 607 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 ‎뭐라고 했는데요? 608 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 ‎네 진술과 모순이 있어 609 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 ‎네가 코너한테 한 이야기와 610 00:40:08,197 --> 00:40:10,032 ‎우리한테 한 얘기가 ‎다르다는 걸 알고 611 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 ‎너를 믿는 걸 ‎너무 힘들어하고 있어 612 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 ‎코너가 날 못 믿겠대요? 613 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 ‎왜 그런 말을 하죠? 614 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 ‎게다가 범행 현장도 그래 615 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 ‎우리는 그날 밤 네 아파트에 616 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 ‎다른 사람이 있었다는 물증을 ‎찾지 못했어 617 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 ‎하지만 왔었어요 618 00:40:25,714 --> 00:40:30,094 ‎마리, 이것만은 확실히 해 두자 619 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 ‎- 우린 널 나쁜 애로 보지 않아 ‎- 당연하지 620 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 ‎그리고 미리 용의주도하게 ‎계획한 일도 아닐 거라고 봐 621 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 ‎다만 진술의 모순과 ‎증거 부족으로 인해 622 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 ‎조각을 맞추기 힘든 ‎퍼즐이 되어가고 있어 623 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 ‎맞아, 그래서... 624 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 ‎내가 이치에 맞는 버전을 ‎이야기해 볼게 625 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 ‎괜찮지? 626 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 ‎나쁜 일을 많이 겪은 젊은 여성이 ‎처음으로 독립을 하게 됐어 627 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 ‎남자 친구와는 최근에 헤어졌지 628 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 ‎고립감과 외로움 속에서 629 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 ‎어쩌면 630 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 ‎잠시 우발적으로 631 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 ‎깊이 생각하지 않고 ‎관심을 끌기 위해 632 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 ‎이야기를 만들어낸 건 아닐까 싶어 633 00:41:14,513 --> 00:41:16,724 ‎남들처럼 관심을 받으며 ‎살아온 게 아니니까 634 00:41:16,849 --> 00:41:17,808 ‎그럴 만도 하지 635 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 ‎챙겨주는 사람도 ‎보호해 주는 사람도 없었어 636 00:41:24,690 --> 00:41:26,025 ‎그게 네 잘못은 아니잖니 637 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 ‎그러니까 마리 638 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 ‎말해보렴 639 00:41:31,697 --> 00:41:32,823 ‎우린 알아내야 해 640 00:41:32,907 --> 00:41:33,824 ‎그게 우리 일이야 641 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 ‎우리가 잡아야 할 강간범이 ‎정말 밖을 활보하고 있니? 642 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 ‎마리? 643 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 ‎마리, 네가 대답할 때까지 ‎우린 여기 있어야 해 644 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 ‎말해 645 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 ‎아니요 646 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 ‎강간범이 없었어? 647 00:42:10,236 --> 00:42:11,820 ‎아파트에 들어온 사람이 없었어? 648 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 ‎그리고... 649 00:42:14,865 --> 00:42:17,159 ‎신발 끈과 칼은 네가 그런 거야? 650 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 ‎알았어 651 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 ‎고맙다, 마리 652 00:42:26,252 --> 00:42:27,169 ‎이제 가도 돼요? 653 00:42:27,878 --> 00:42:28,921 ‎진술서를 받아야 해 654 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 ‎그래 655 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 ‎다른 진술서는 ‎이미 서류로 올라갔으니 656 00:42:37,137 --> 00:42:38,889 ‎네가 새로 써 줘야 해 657 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 ‎이 새로운 정보들을 담아서 658 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 ‎알겠지? 659 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 ‎여기, 방법은 똑같아 660 00:42:49,858 --> 00:42:51,819 ‎방금 했던 말을 그대로 적어넣어 661 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 ‎그럼 집에 갈 수 있다 662 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 ‎드디어 끝났군 663 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 ‎맙소사 664 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 ‎그러게 665 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 ‎일찍 잡아내서 다행이야 666 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 ‎작년 킹 카운티 사건 기억하지? 667 00:43:25,686 --> 00:43:27,605 ‎대학생이랑 역사학 교수 건 668 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 ‎남자가 감옥 가고 1주일 지나서 ‎여자애가 자작극이라고 밝혔잖아 669 00:43:32,151 --> 00:43:33,193 ‎교수가 고소했지? 670 00:43:33,944 --> 00:43:35,237 ‎그랬던 거 같아 671 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 ‎당연히 해야지 672 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 ‎하지만 쟤도 안됐어 673 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 ‎어린애한테 개밥을 먹이다니 ‎뭐 그런 인간이 있어? 674 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 ‎애를 못 키울 것 같으면 ‎콘돔을 써야지 675 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 ‎젠장 676 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 ‎간단하잖아 677 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 ‎잔돈 있어? 678 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 ‎나 참... 679 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 ‎여깄어 680 00:44:07,603 --> 00:44:08,687 ‎데려다줄 사람 있어? 681 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 ‎버스 타면 돼요 682 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 ‎그래? 우리가 태워다 줘도 되는데 683 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 ‎괜찮아요 684 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 ‎- 가져가도 돼요? ‎- 그럼, 마음대로 해 685 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 ‎잠깐만 686 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 ‎이게 뭐야? 687 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 ‎네가 방금 한 얘기와 다르잖아 688 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 ‎'내가 강간당하는 꿈을 꿨다' 689 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 ‎'깨어났을 때 너무 진짜 같아서 ‎정말 일어난 일이라고 믿었다' 690 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 ‎마리 691 00:44:34,880 --> 00:44:35,798 ‎어쩌자는 거니? 692 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 ‎강간은 없었다고 했잖아 693 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 ‎조금 전에 네가 그랬어 694 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 ‎앉아 695 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 ‎어서, 다시 앉아 696 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 ‎내가 잘 설명해 줄게 697 00:44:52,481 --> 00:44:55,359 ‎나랑 파커 형사의 직업은 698 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 ‎시민을 보호하는 일이야 699 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 ‎그게 우리 임무지 700 00:45:01,532 --> 00:45:03,283 ‎여기서 증인이랑 ‎앉아있을 시간이면 701 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 ‎거리에 나가서 702 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 ‎사람들 안전을 지킬 수 있어 703 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 ‎그래, 이것도 일이니까 ‎기꺼이 해야겠지 704 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 ‎다만 여기서 보내는 시간이 ‎값어치 있을 때 얘기야 705 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 ‎진실을 말한다면 아깝지 않지 706 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 ‎이런 식으로 ‎우리 시간을 뺏길 순 없어 707 00:45:20,300 --> 00:45:21,969 ‎이건 시간 낭비야 708 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 ‎전 진짜 일어났었다고 ‎거의 확신해요 709 00:45:35,733 --> 00:45:38,068 ‎거의라니? 그게 확신이야? 710 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 ‎제가 기억에서 지웠나 봐요 711 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 ‎마리 712 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 ‎넌 굉장히 똑똑한 애야 713 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 ‎네가 무슨 짓을 하고 있는지 ‎잘 이해해야 한다 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 ‎말은 이렇게 하고 ‎진술서는 다르게 쓰잖니 715 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 ‎강간범이 있다고 했다가 ‎없다고 했다가 716 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 ‎꿈이었다, 정신을 잃었다 717 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 ‎우리한테 했던 진술만 네 가지야 718 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 ‎지금 우린 진실이 뭐가 됐건 719 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 ‎네 진술 중 세 가지는 ‎거짓말이란 걸 알아 720 00:46:16,482 --> 00:46:18,108 ‎어떻게 될 것 같니? 721 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 ‎이런 일을 놓고 722 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 ‎거짓말을 하면? 723 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 ‎상담을 받아야겠죠? 724 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 ‎알았어요 725 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 ‎뭘 알아? 726 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 ‎알았으니까 지금 진술서를 쓸게요 727 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 ‎마리? 728 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 ‎뭐 하는 거야? 729 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 ‎조심해, 그러다가 긁으면... 730 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 ‎잠깐만 있어 731 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 ‎차를 뺄게 732 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 ‎내가 도와줄게 733 00:47:49,783 --> 00:47:51,952 ‎- 마리 ‎- 수사 도와준 것처럼요? 734 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 ‎무슨 말이야? 735 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 ‎무슨 뜻으로 한 말이야? 736 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 ‎무슨 말을 듣고 왔는지 몰라도 737 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 ‎난 아무것도 안 했고 ‎아무 말도 안 했어 738 00:48:03,213 --> 00:48:04,089 ‎- 됐어요 ‎- 마리 739 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 ‎뭔가 큰 오해가 있나 보다 740 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 ‎난 네 배경 얘기 외엔 ‎경찰한테 아무 말도 안 했어 741 00:48:10,012 --> 00:48:12,681 ‎네가 어디서 어떻게 ‎살았는지 말했어 742 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 ‎그게 다야 743 00:48:14,766 --> 00:48:17,519 ‎요즘 네가 예민하단 말은 ‎했던 것 같은데 744 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 ‎정말 그랬잖아 745 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 ‎이러지 마 746 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 ‎휙 사라지면 되는 게 아니야 ‎우리 얘기하는 중이잖아 747 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 ‎중간에 도망치지 마 748 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 ‎마리! 749 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 ‎마리! 750 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 ‎마리 751 00:48:48,800 --> 00:48:49,718 ‎잠깐 얘기할 수 있어? 752 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 ‎난 거짓말 안 했어요 753 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 ‎무슨 뜻이야? 754 00:49:02,356 --> 00:49:05,651 ‎- 처음에 한 말이 사실이에요 ‎- 네가 강간당했다는 말? 755 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 ‎그게 사실이라고? 756 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 ‎- 경찰한테는 왜 아니라고 했어? ‎- 몰라요 757 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 ‎너무 피곤한데 758 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 ‎그 사람들이 계속 추궁했어요 759 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 ‎- 추궁? ‎- 네 760 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 ‎같은 질문을 하고 또 했어요 761 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 ‎'왜 얘기의 앞뒤가 안 맞지?' 762 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 ‎'왜 남들은 널 안 믿어? ‎진짜 강간범이 있어?' 763 00:49:23,418 --> 00:49:26,254 ‎전 빨리 집에 오고 싶었어요 764 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 ‎강간범이 돌아다니는데 ‎네가 경찰한테 아니라고 했다면 765 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 ‎다시 찾아가서 ‎당장 사실대로 말해야지 766 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 ‎- 근데 일하러 가야 해요 ‎- 마리 767 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 ‎이건 중요한 일이야 768 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 ‎진술을 뒤집고 싶다? 769 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 ‎네 770 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 ‎알았어, 또 하자 771 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 ‎오늘 파커 형사는 안 나왔어 772 00:49:57,494 --> 00:49:58,870 ‎이쪽은 라인하트 경사야 773 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 ‎안녕, 마리 774 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 ‎그럼 그 얘기부터 들어보자 775 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 ‎왜 진술을 뒤집으려고 하는지 776 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 ‎어젯밤에 집에 가서 ‎무슨 일이 있었니? 777 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 ‎저 사람들이 거짓말했다고 ‎뭐라고 해? 778 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 ‎- 아니요 ‎- 그래? 779 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 ‎아래층에 있는 사람들이 ‎네 상담사 맞지? 780 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 ‎- 네 ‎- 그래 781 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 ‎뭔가 열받은 거 같더라 782 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 ‎나도 이해는 가 783 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 ‎끔찍한 일이 일어나서 ‎시간도 뺏기고 정신도 없었는데 784 00:50:32,112 --> 00:50:33,572 ‎그게 아니란 걸 알았으니까 785 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 ‎그렇지... 786 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 ‎그 사람이 올라탄 기억이 나요 787 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 ‎마리 788 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 ‎힘들다는 건 알아 789 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 ‎나도 안타까워 790 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 ‎하지만 무슨 일이 있었는지 ‎내가 다시 알려줄게 791 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 ‎넌 우리한테 ‎거짓말했다고 자백했고 792 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 ‎증거물도 자작이었다고 말했어 793 00:51:05,604 --> 00:51:06,688 ‎진술을 인정하고 794 00:51:06,772 --> 00:51:08,023 ‎네 서명도 남겼어 795 00:51:08,315 --> 00:51:09,608 ‎그런 판국에 796 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 ‎어떻게 지금 하는 말을 믿겠니? 797 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 ‎거짓말 탐지기 검사받을게요 798 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 ‎그래, 그렇지 799 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 ‎그래도 돼 800 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 ‎그것도 방법이지 801 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 ‎하지만 검사를 받았다가 ‎네 거짓말이 밝혀지면 802 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 ‎넌 허위 진술을 한 셈이 돼 803 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 ‎그거 범죄야 804 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 ‎그럼... 805 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 ‎아래층에 가서 ‎거짓말 탐지기 검사를 받을까? 806 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 ‎아니면 그냥 807 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 ‎이 안에서 우리끼리 ‎확실히 정리하고 끝낼까 808 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 ‎아마... 809 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 ‎아마 제가 810 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 ‎뭔가에 홀렸나 봐요 811 00:51:59,407 --> 00:52:02,661 ‎됐고 가서 거짓말 탐지기를 쓰자 812 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 ‎가자, 하지만 이것만 명심해 813 00:52:06,373 --> 00:52:07,499 ‎그 검사하는 친구는 814 00:52:08,166 --> 00:52:09,626 ‎이런 질문 안 해 815 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 ‎'뭔가에 홀려서 ‎강간당했다고 생각하게 됐니?' 816 00:52:14,506 --> 00:52:15,882 ‎'강간당하는 꿈을 꿨어?' 817 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 ‎너한테 딱 하나만 물을 거야 818 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 ‎'너 강간당했어?' 819 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 ‎그거 하나야 820 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 ‎그런데 네 대답이 ‎거짓말로 밝혀지면 821 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 ‎나도 어쩔 수 없이 널 체포해서 822 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 ‎감옥에 보낼 수밖에 없어 823 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 ‎왜요? 824 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 ‎허위 진술을 범죄로 치는 ‎이유가 있어 825 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 ‎시민의 안전을 지키는 ‎경찰의 업무를 방해하거든 826 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 ‎그래서 법으로 규제하고 ‎처벌하는 거야 827 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 ‎게다가 네 생활도 걱정이야 828 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 ‎상담사 도움받고 ‎보조금 받으며 사는데 829 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 ‎전과가 붙으면 그것도 다 끝이지? 830 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 ‎그래도 네가 꼭 ‎거짓말 탐지기를 쓰겠다면 831 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 ‎마음대로 해 832 00:52:59,342 --> 00:53:00,969 ‎위험 부담은 숙지해야겠지만 833 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 ‎그래 834 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 ‎결정은 네가 해야지 835 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 ‎그래서 어떻게 된 거래요? 836 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 ‎역시 837 00:53:24,492 --> 00:53:25,327 ‎전부 자작극이었어요 838 00:53:26,411 --> 00:53:29,456 ‎이렇게 일이 커질 줄은 ‎몰랐다고 하네요 839 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 ‎- 이로써 수사는 종결입니다 ‎- 네 840 00:53:34,502 --> 00:53:36,213 ‎궁금한 게 있으면 연락 주세요 841 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 ‎네, 감사해요 842 00:53:47,807 --> 00:53:48,683 ‎왜 그랬어? 843 00:53:49,017 --> 00:53:50,810 ‎왜 다들 겁먹게 그런 짓을 했어? 844 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 ‎제정신 아니야 845 00:53:52,562 --> 00:53:54,981 ‎- 너 문제 있어 ‎- 우리가 얼마나 겁났는지 알잖아? 846 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 ‎얘들아, 각자의 느낌만 ‎이야기하기로 하자 847 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 ‎열받아 848 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 ‎- 배신감 느껴 ‎- 혐오스러워 849 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 ‎화가 나, 진짜 화나 850 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 ‎마리, 할 얘기 있니? 851 00:54:35,021 --> 00:54:35,897 ‎미쳤어 852 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 ‎- 어밀리아 ‎- 됐어 853 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 ‎됐으니까 비켜 854 00:58:00,351 --> 00:58:02,312 ‎자막: 서지민