1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 Unbelievable is gebaseerd op ware feiten en volgt verkrachtingsonderzoeken. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 Het bevat schokkende beelden van seksueel geweld. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 LYNNWOOD TIENERCENTRUM 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 MARKWAY MIDDELBARE SCHOOL 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 OAKDALE APPARTEMENTEN VOOR RISICOJONGEREN 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Hier, wat water. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Ik wilde thee zetten, maar je hebt geen thee. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Toe lieverd, neem een slok. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Daar komen ze, er komt hulp. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Kom binnen. Ik ben Judith, de pleegmoeder van Marie. 12 00:01:29,714 --> 00:01:33,927 Of dat was ik. Ze belde me en toen ik ben meteen gekomen. 13 00:01:34,010 --> 00:01:37,722 Ik ben agent Curran. -Fijn, bedankt. Kom binnen. 14 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 Ze zit hier. 15 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Marie, ik ben agent Curran. Ik kom helpen. 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Kun je me vertellen wat er is gebeurd? 17 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Ik ben verkracht. 18 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 Kun je me alles vertellen wat er is gebeurd, wat je nog weet? 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Goed, ik... 20 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Ik sliep. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Weet je hoe laat dat was? 22 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Het was laat. 23 00:02:08,920 --> 00:02:13,299 Ik ging pas om vier uur slapen. -Dus je was nog laat op. 24 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Was je uit geweest? -Nee, ik was hier. 25 00:02:15,885 --> 00:02:19,097 Ik ging vroeg naar bed, maar Connor belde en we raakten aan de praat. 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Is Connor een vriend, of je vriendje? 27 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 Een vriend. -Hij was haar vriendje. 28 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Hoelang hebben jullie gepraat? 29 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Een paar uur. -En toen viel je in slaap. 30 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 En toen? 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Toen verkrachtte hij me. 32 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Lieverd, je moet specifieker zijn. 33 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 We gaan even terug naar toen hij bij je bed stond. 34 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Zei hij toen iets? 35 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 Hij zei dat als ik zou gillen, hij me zou vermoorden. 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Ik sliep toen ze belde. 37 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 Hoe heet je? -Ann. 38 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 Ze was erg overstuur, dus belde ik 911. 39 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Toen haalde hij iets uit zijn rugzak, waarmee hij me blinddoekte. 40 00:03:24,662 --> 00:03:25,622 Verder nog iets? 41 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 Een condoom. 42 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 Wat gebeurde er nadat hij je had geblinddoekt? 43 00:03:35,089 --> 00:03:37,342 Hij bond mijn handen vast. Nee... 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 Hij bond eerst mijn handen vast. 45 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Waarmee? 46 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Schoenveters. 47 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Ook uit de rugzak? 48 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Nee, het waren de mijne. 49 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 En wat gebeurde er daarna? 50 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 En toen? 51 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 Heeft hij je ook anaal gepenetreerd? 52 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 Was de penetratie met zijn penis, of zijn vingers? 53 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 Niet met zijn vingers. 54 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 Wat gebeurde er toen het voorbij was? 55 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Toen legde hij iets op mijn buik en maakte er een foto van. 56 00:04:36,025 --> 00:04:37,527 Was je toen nog geblinddoekt? 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Hoe wist je dat hij een foto nam? 58 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 Omdat ik flitsen zag. 59 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 En hij zei dat hij de foto zou posten, als ik het iemand vertelde. 60 00:04:53,710 --> 00:04:55,128 Zei hij verder nog iets? 61 00:04:57,255 --> 00:05:01,342 Hij zei dat het niet zo fijn was als hij het zich had voorgesteld. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Kun je hem beschrijven? 63 00:05:08,141 --> 00:05:12,186 Hij had een masker op, dus ik weet niet... -Alles wat je nog weet, helpt. 64 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 Was hij klein, lang? 65 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Lang. 66 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 Welk ras? 67 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 Blank. -Zijn ogen? 68 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Weet ik niet echt. 69 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Licht, niet... 70 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 ...bruin. 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Hij had een grijze trui aan. 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Pardon? 73 00:05:36,085 --> 00:05:38,087 Wat is er aan de hand? -Woont u hier? 74 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Ik werk hier. 75 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Ga uw gang. 76 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 MARIE ADLER 77 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Die is van Marie. 78 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 Samen gekocht. Ze heeft een set... -Niet aankomen, sorry. 79 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 Sorry, mevrouw. -Ik ben haar therapeute. 80 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 Gaat het? Kom eens hier. 81 00:06:04,155 --> 00:06:06,074 Wat erg dat dit is gebeurd. 82 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Ik vind het echt heel erg. 83 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 Hoi, Judith. -Hoi, Becca. 84 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Wat heb je? 85 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Ik heb een eerste verklaring van het slachtoffer. 86 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Ze is van slag. 87 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Ik ben rechercheur Parker, dit is rechercheur Pruitt. 88 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 We leiden het onderzoek. 89 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Dit is moeilijk, maar ik moet je er wat vragen over stellen. 90 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Ik heb het hem al verteld. 91 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 Aan agent Curran. -Prima, hij is een goede agent. 92 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Maar ik leid het onderzoek, ik moet het rechtstreeks van jou horen. 93 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Goed? 94 00:06:50,326 --> 00:06:54,705 En mijn collega's moeten wat bewijs voor het lab verzamelen. Mag dat? 95 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Goed. 96 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 We beginnen bij het begin. 97 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Wat deed je gisteravond, voor dit gebeurde? 98 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Ik sliep. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 En daarvoor? 100 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 Was ik aan het bellen. 101 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Doei. 102 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Als je gilt, vermoord ik je. 103 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Ik onderbreek je even. 104 00:07:27,697 --> 00:07:30,992 De blinddoek en het condoom kwamen uit de rugzak... 105 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 ...maar de veters en het mes waren van jou? 106 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Begrepen. Hoelang duurde de verkrachting? 107 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Dat weet ik niet. 108 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 En toen het voorbij was? 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Toen ging hij weg. 110 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Bedankt, Marie. 111 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 Op het bureau wil ik je later nog wat vragen stellen. 112 00:08:03,691 --> 00:08:07,236 Nu moet je naar het ziekenhuis. Ze moeten je onderzoeken. 113 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Neem schone kleren mee. 114 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Sorry, daar mag u nu niet aankomen. 115 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Zeg maar tegen de agenten wat ze moeten pakken. 116 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 BEWIJS 117 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Je mag je nu omdraaien. 118 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Sorry, we zijn bijna klaar. 119 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Nog een keer? Ik heb het de agent al verteld. 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Twee agenten. 121 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Weet ik, sorry. 122 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 Het is voor ons dossier. 123 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Ik sliep. 124 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Geen sporen van braak. 125 00:09:26,774 --> 00:09:30,486 Ze zal de deur niet op slot hebben gedaan. - Vast de schuifdeur. 126 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 Lichaamssappen? 127 00:09:32,613 --> 00:09:36,492 We vonden twee vlekjes op het laken. Ook wat losse haren op de vloer. 128 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Vingerafdrukken? -Twee gedeeltelijke, op de deur. 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 Niet genoeg voor identificatie. 130 00:09:42,665 --> 00:09:46,502 Wat zeiden de buren? -We gaan rond. Tot nu toe nog niets. 131 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Ga maar. 132 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 Ik laat je niet alleen. -Nee, ga maar. 133 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Het is rot als er niemand is om je op te halen. 134 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Nou... 135 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 ...goed dan. 136 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 Ik kom snel weer langs. 137 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 Het zijn totaal 12 uitstrijkjes. 138 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 Vier uit de vagina, vier uit het rectum en vier uit het gebied ertussen. 139 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Ik moet ook een eendenbek gebruiken om je vaginale afscheiding af te nemen. 140 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 Ik moet vragen of je in de voorbije 72 uur vrijwillig seks hebt gehad. 141 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Daar gaan we. 142 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Nu ga ik verf aanbrengen in je schaamstreek. 143 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 Zo kan ik het verschil zien tussen gezond en beschadigd weefsel. 144 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 Nog niet. We zijn bijna klaar, nog één ding. 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Graag hier en hier tekenen. 146 00:11:37,863 --> 00:11:41,367 Dit is je antibiotica, voor als je geslachtsziekten hebt opgelopen. 147 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Vier pillen. Allemaal tegelijk met water innemen. 148 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Dit is je morning-afterpil. Eentje maar, ook met water. 149 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Als je het volgende ervaart: 150 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 hevig bloeden, vaginale afscheiding, kortademigheid, moeite met slikken... 151 00:11:56,340 --> 00:11:58,426 ...uitslag, zelfmoordgedachten... 152 00:11:58,509 --> 00:12:01,011 ...staat er een telefoonnummer bij je instructies. 153 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Hoi Marie, hoe gaat het? 154 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Ik heb hoofdpijn. 155 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Wat vervelend. 156 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 Ik zal dit zo snel mogelijk doen. 157 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Ik wil het incident nog een keer doornemen. 158 00:12:25,703 --> 00:12:28,873 Maar ik heb u alles al verteld. -Weet ik, dit is zwaar. 159 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Vaak komen er nieuwe details boven water, als een slachtoffer erover praat. 160 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 Soms zijn ze belangrijk. 161 00:12:35,629 --> 00:12:38,841 Ik wil die vent vinden. Hij moet boeten voor z'n daad. 162 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Hij mag het ook nooit weer kunnen doen. 163 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 Dus... 164 00:12:43,304 --> 00:12:45,139 ...heb ik zoveel mogelijk details nodig. 165 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 We beginnen bij het begin. 166 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Voor de verkrachting. 167 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 Het was al laat. Ik lag in bed. 168 00:12:55,399 --> 00:12:59,028 Ik praatte nog met Connor. En tegen vier uur viel ik in slaap. 169 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 Als je gilt, vermoord ik je. 170 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Hoe klonk zijn stem? 171 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Geen idee, gewoon normaal. 172 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Geen accent, of iets opvallends? 173 00:13:18,380 --> 00:13:20,090 Nee, gewoon een stem. 174 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Goed. En toen? 175 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Wacht even. Zei je een hoody, of een trui? 176 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Een hoody. 177 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Weet je het zeker? 178 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Volgens mij... Ja. 179 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Goed. 180 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 En de verkrachting zelf. 181 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Penetreerde hij je vaginaal, anaal, of beide? 182 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginaal. 183 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Wacht even. 184 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 Vijf minuten? 185 00:14:57,938 --> 00:14:59,565 Zo ongeveer, ja. 186 00:15:00,190 --> 00:15:02,234 Goed. En daarna? 187 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Ging hij weg. 188 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 Meteen? -Nee, niet meteen. 189 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Hij deed de blinddoek af en pakte toen zijn spullen in. 190 00:15:12,036 --> 00:15:14,330 De blinddoek en het condoom... 191 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 ...maar het mes en de veters liet hij achter. 192 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 En toen ging hij. 193 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Wat deed jij toen? 194 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Dus je belde je buurvrouw, nadat je Judith had gesproken? 195 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 En je belde haar omdat? 196 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Wat? 197 00:16:40,124 --> 00:16:42,626 Ik vraag me af waarom je Amelia ook belde. 198 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 O, omdat ze mijn vriendin is. 199 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Begrepen. 200 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Goed, nog twee dingen. 201 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 Dit is een medische vrijwaring. 202 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Als je tekent, mogen wij de gegevens inzien... 203 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 ...van het onderzoek dat in Snohomish is gedaan. 204 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 En dit is een getuigenverklaring. 205 00:17:05,190 --> 00:17:08,819 Je moet de verklaring opschrijven, zoals je me die hebt verteld. 206 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Wat? 207 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 Bedoelt u alles? 208 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 We willen het in je eigen woorden hebben. 209 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Meneer, mijn... 210 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Sorry, ik ben gewoon erg moe. 211 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 En ik heb barstende koppijn. 212 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Goed. 213 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 Teken de medische vrijwaring nu en neem de verklaring maar mee. 214 00:17:42,603 --> 00:17:46,690 Vul die vandaag of morgen maar in en zorg dat ik hem krijg. 215 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Goed. 216 00:18:12,007 --> 00:18:13,133 Ik vind het zo erg. 217 00:18:17,221 --> 00:18:18,597 Iedereen is er voor je. 218 00:18:31,026 --> 00:18:33,570 Je deuren op slot doen is gewoon heel belangrijk. 219 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Je moet ze op slot doen. 220 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 En je ramen ook. 221 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Dat moet je doen. 222 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Voor je eigen veiligheid. 223 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Je mag blijven zo lang je wilt. 224 00:18:56,802 --> 00:18:59,638 Ty zei dat ik morgen een ander appartement krijg. 225 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Zo snel al? 226 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Ik vind het leuk, een huisgenoot. 227 00:19:15,988 --> 00:19:18,740 Bel je Connor? -Nee, mijn pleegmoeder. 228 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Niet die hier was. Een andere, Colleen. 229 00:19:23,579 --> 00:19:25,581 Hoeveel heb je er gehad? 230 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Ongeveer een miljoen. 231 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Colleen was een goeie. 232 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Met mij. 233 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 Nou, hoe gaat het met haar? 234 00:20:11,627 --> 00:20:12,961 Ze is verkracht. 235 00:20:14,963 --> 00:20:17,174 Gisteravond, in haar kamer. Een vent kwam binnen. 236 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Jezus, meen je dat? 237 00:20:19,968 --> 00:20:21,637 Is ze in orde, is ze gewond? 238 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 CONNOR 239 00:21:01,385 --> 00:21:02,386 Niet zo goed. 240 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 HOOFDBUREAU LYNNWOOD 241 00:21:37,671 --> 00:21:41,466 Sorry, lieverd. Het spijt me. -Het is niet erg. 242 00:21:41,550 --> 00:21:44,845 Sorry, de deur was niet op slot. -Het geeft niet. 243 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Ik wilde... 244 00:21:48,640 --> 00:21:54,354 ...gewoon wat spullen naar boven brengen. -Heb je een ander appartement? 245 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Ja, boven. 246 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Dat is fijn. 247 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Wacht eens even. 248 00:22:07,993 --> 00:22:10,829 Kom eens even hier. 249 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Hoe gaat het? 250 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Goed. 251 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Je mag je ook best niet goed voelen. 252 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 Weet ik. 253 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 Maar ik moet inpakken en Ty heeft me bakken geleend. 254 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Die wil hij vanmiddag terug, dus... 255 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 ...wil ik een beetje opschieten. 256 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie, rustig. 257 00:22:56,833 --> 00:22:57,959 Welke vind je mooi? 258 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Ik zoek dezelfde die ik had. 259 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 Ze lagen hier. 260 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Hebben ze ze nog wel? 261 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 Hallo, sorry. 262 00:23:16,853 --> 00:23:19,898 Weet u waar de groene lakens met de madeliefjes liggen? 263 00:23:19,981 --> 00:23:21,525 Ze lagen hier. 264 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Alles wat we hebben ligt hier. 265 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 Echt? Drie maanden geleden lagen er nog genoeg. 266 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 Wilt u even achter kijken? 267 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 Lieverd, ze zei dat alles hier ligt. 268 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 Klopt. -Dat zeggen ze ook waar ik werk... 269 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 ...maar soms zijn er nog een paar. 270 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Niet genoeg om uit te stallen, dus legt de manager het achter. 271 00:23:38,917 --> 00:23:39,793 Dat doen wij niet. 272 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 Kies gewoon andere lakens. -Ik wil geen andere. 273 00:23:42,838 --> 00:23:46,591 Ik wil de lakens die ik had. -Nou, die hebben ze dus niet. 274 00:23:46,675 --> 00:23:51,096 Misschien wel. Achter. Kijk even. -Ik weet wat daar ligt. 275 00:23:51,179 --> 00:23:54,933 Ik kom daar heel vaak. Daar ligt alleen meer van wat hier ligt. 276 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 Dus u gaat niet eens kijken? 277 00:23:57,227 --> 00:24:01,356 Je doet onredelijk. -Ik doe onredelijk? En zij dan? 278 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Het spijt me. -Het is niet erg. 279 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Echt, kies je nu haar kant? 280 00:24:05,777 --> 00:24:09,072 Ik kies niemands kant. Laten we lakens uitkiezen en gaan. 281 00:24:09,156 --> 00:24:13,452 Deze wil ik niet, ik wil mijn lakens. -Na wat erop gebeurd is? 282 00:24:13,535 --> 00:24:17,038 Ik zou ik ze nooit meer willen zien. -Je bent mij niet. 283 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie, kom nou. Je schoenen. 284 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Niet erg. 285 00:24:49,571 --> 00:24:51,948 Lieverd, ze zijn net nieuw. -Niet erg. 286 00:24:58,330 --> 00:25:00,874 Marie? Ik ben het, Ty. -Kom binnen. 287 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 Hoi, Colleen. -Hoi, Ty. 288 00:25:05,962 --> 00:25:07,297 Hoe gaat het, Marie? 289 00:25:07,964 --> 00:25:10,467 Goed. Kijk, al helemaal verhuisd. 290 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, sta eens op. 291 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Kan ik nog iets voor je doen? 292 00:25:20,727 --> 00:25:22,812 Nee, hoor. Bedankt. 293 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Oké. Maar je weet me te vinden. 294 00:25:25,565 --> 00:25:27,400 Top, bedankt. 295 00:25:29,152 --> 00:25:30,362 Bedankt, Ty. -Altijd. 296 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Schat. 297 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Wat kan ik voor je doen? Wat heb je nodig? 298 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Ik hoef niets. 299 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Lieverd. 300 00:25:47,671 --> 00:25:50,173 Wat je overkomen is, is erg heftig. 301 00:25:50,257 --> 00:25:53,385 Ik wil weten dat je de steun krijgt die je nodig hebt. 302 00:25:54,010 --> 00:25:56,346 Ik wil dit gewoon allemaal inruimen. 303 00:25:58,306 --> 00:26:02,269 Dus je wilt niet praten? -Ik wil best praten, maar ik wil... 304 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 ...dit gewoon klaar hebben. 305 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Goed dan. 306 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 Bel me als je iets nodig hebt. -Goed, doe ik. 307 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 Judith, met mij. 308 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Ik ga net bij haar weg. 309 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Ik heb eerlijk gezegd geen idee hoe het met haar gaat. 310 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Ze leek... 311 00:26:57,407 --> 00:26:59,451 ...weet ik veel, in orde. 312 00:26:59,534 --> 00:27:02,203 Alsof er niets was gebeurd. 313 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 En dat het vreemd was dat ik langskwam. 314 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 Barlow, ik heb het dossier van de jeugdzorg nodig. 315 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Voor het slachtoffer van de verkrachting bij Oakdale. 316 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 Ga ik halen voor je. 317 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 POLITIE VAN LYNNWOOD RECHERCHEUR ROBERT PARKER 318 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Parker. 319 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Ja, natuurlijk. 320 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Hoe gaat het met u? 321 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Zou dit onder ons kunnen blijven? 322 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 Mag ik niets noteren? -Ik doe dit liever in vertrouwen. 323 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Ik wil niet dat Marie ervan hoort. 324 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 Natuurlijk, dat kan. 325 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Ik hou echt van haar. 326 00:28:00,303 --> 00:28:03,056 Ze is de afgelopen twee jaar bij mij geweest. 327 00:28:03,139 --> 00:28:05,725 Na Colleen kwam ze hier. -Wie is Colleen? 328 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Een andere pleegmoeder. 329 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Daar heeft ze een paar weken gewoond voordat ze bij mij kwam. 330 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Is dat niet een wat korte periode? 331 00:28:14,818 --> 00:28:18,446 Het was een noodgeval. Het huis waar Marie daarvoor zat was... 332 00:28:20,323 --> 00:28:23,159 Ze moest daar weg. Dus ging ze naar Colleen... 333 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 ...maar daar was het vol, dus ze kon daar niet blijven. 334 00:28:26,204 --> 00:28:30,041 En dus ging ze naar u. -Juist. Ze was mijn eerste pleegkind. 335 00:28:30,542 --> 00:28:34,379 Ik dacht dat ik een baby zou krijgen, ik had een wiegje en alles. 336 00:28:34,462 --> 00:28:37,966 En toen stond er een meid van zestien. -U was zeker verrast? 337 00:28:38,049 --> 00:28:41,010 Ik vond het prima, ik ben dol op tieners. 338 00:28:41,094 --> 00:28:45,181 Ik werk op een middelbare school, op het kantoor van het hoofd... 339 00:28:45,265 --> 00:28:48,643 ...dus ik zie ze de hele dag. -Begrepen. 340 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Dus vandaar... 341 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 ...was haar gedrag en wat ze meemaakte redelijk bekend voor me. 342 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Dat moet het makkelijker hebben gemaakt. 343 00:28:57,026 --> 00:29:00,447 Voor mij wel, voor haar weet ik niet. Ik hoop van wel. 344 00:29:02,073 --> 00:29:06,244 Wat ik wil zeggen, is dat ze een zwaar leven heeft gehad. 345 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 Niet alleen door haar ouders. 346 00:29:08,955 --> 00:29:11,958 Maar ook door sommige pleegouders. 347 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Heeft ze in situaties gezeten waar ze... 348 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 ...mishandeld is? 349 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Een paar inderdaad. 350 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 En daardoor is ze een erg gecompliceerde jonge vrouw. 351 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Dan nog de verhuizing. Ze woont voor het eerst op zichzelf. 352 00:29:28,683 --> 00:29:31,811 Hoelang geleden is ze verhuisd? -Zo'n zes maanden geleden. 353 00:29:31,895 --> 00:29:34,063 Was de overgang moeilijk? 354 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Elke verandering is zwaar voor haar. Dus ja, inderdaad. 355 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Ze was wat behoeftiger. 356 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 Ze werd wat opstandiger. 357 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Op welke manier? 358 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 Ze hebben zo'n deal, met een hotel en... 359 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Dat is ongepast. 360 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Lieverd, even rustig. 361 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Marie, zo is het genoeg. 362 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Kom van die tafel. 363 00:30:09,349 --> 00:30:12,018 Marie, er zijn kinderen bij. Zo is het genoeg. 364 00:30:13,770 --> 00:30:16,731 Kom van de tafel, nu. Meteen. -Waarom moet ik... 365 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Heel veel van wat ik zou noemen 'kijk mij eens'-gedrag. 366 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...wel gefeliciteerd. 367 00:30:29,202 --> 00:30:30,119 Niet erg, lieverd. 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 Overgevoelig en ontzettend dwars. 369 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Heel normaal, gezien de omstandigheden. 370 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Het klinkt als een grote verandering. 371 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Ze was er nog niet klaar voor. 372 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 Maar ze stond erop, dus ik steunde haar. 373 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 En toen belde ze gisterochtend om te zeggen wat er was gebeurd. 374 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 De verkrachting. 375 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Ik was geschokt. 376 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 Boos, overstuur, ongerust. Alles samen. 377 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 Ik ben er meteen heen gegaan en... 378 00:31:03,403 --> 00:31:05,822 Ik weet het niet, het voelde gewoon... 379 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ...niet goed. 380 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Hoe bedoelt u? 381 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Het klopte gewoon niet. 382 00:31:13,955 --> 00:31:17,709 Hoe ze zich gedroeg en reageerde. U heeft haar ook gezien. 383 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Ze was onverschillig, denk ik? 384 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Er zijn verschillende reacties op zoiets. 385 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Dat weet ik echt wel. 386 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Ik heb er mijn eigen ervaringen mee. 387 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Uw eigen ervaringen? 388 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 Ik ben verkracht toen ik in de twintig was. 389 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 Door een vent waar ik mee uitging. 390 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 Wat erg. -Dank u. 391 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Maar ik ken het dus. 392 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 En hoe ze zich gedroeg en alles eromheen... 393 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 Het voelde gewoon allemaal... 394 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 Niet goed. -En dan die vreemde details. 395 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Een blinddoek, maar niets om haar vast te binden. 396 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Zou een schoenveter wel genoeg zijn? 397 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 En dat hij een foto van haar nam. 398 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 Wat is daarmee? -Nou... 399 00:32:02,754 --> 00:32:03,838 Even hypothetisch. 400 00:32:04,756 --> 00:32:07,508 Stel dat er iets is misgegaan met een jongen... 401 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 ...en er een naaktfoto rouleert, of ze denkt dat dat zo is. 402 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Wilt u zeggen... 403 00:32:15,308 --> 00:32:18,978 ...dat u denkt dat Marie dit heeft verzonnen? 404 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Ik trek geen conclusies, maar... 405 00:32:25,276 --> 00:32:29,656 Ik werd vanmorgen wakker en dit spookte door m'n hoofd. 406 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 Ik vond dat jullie het totaalplaatje moesten hebben. 407 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 De context. 408 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Ik wilde niet bellen... 409 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 ...maar toen sprak ik Colleen, en haar zat het ook niet lekker. 410 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Dus jullie twijfelen allebei aan haar verhaal? 411 00:32:44,629 --> 00:32:49,133 Het is geen twijfel. Maar omdat ik dat gevoel had... 412 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 ...voelde ik me verplicht het met u te delen. 413 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 GETUIGENVERKLARING 414 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 Mag ik nu gaan? 415 00:33:28,172 --> 00:33:30,133 Natuurlijk, ik loop wel even mee. 416 00:33:32,677 --> 00:33:35,513 Ik wil je iets vragen, zodat ik het goed begrijp. 417 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 In je verklaring schreef je dat je Connor probeerde te bellen... 418 00:33:42,145 --> 00:33:46,024 ...toen belde je Judith en toen maakte je jezelf los. 419 00:33:49,027 --> 00:33:49,986 In die volgorde. 420 00:33:53,614 --> 00:33:56,784 Goed. Nogmaals bedankt, Marie. -Graag gedaan. 421 00:34:04,584 --> 00:34:08,212 Ze zei dat jij de eerste was die ze na de verkrachting belde. 422 00:34:08,629 --> 00:34:11,674 Dat zei ze tegen mij ook. Ik voelde me schuldig. 423 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 Ik hoorde hem niet. Ik slaap niet met mijn mobiel naast me. 424 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 Dus jullie zijn close? 425 00:34:17,930 --> 00:34:19,307 Vrienden, meer dan dat? 426 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Vrienden. 427 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 We hebben wat gehad, maar... 428 00:34:24,020 --> 00:34:27,398 Zijn jullie seksueel actief? 429 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Niet n... Nee. 430 00:34:33,029 --> 00:34:36,866 Toen ze je die ochtend belde, heeft ze toen wat ingesproken? 431 00:34:41,370 --> 00:34:44,540 Ze hing gewoon op. -Mag ik dat zien in je telefoon? 432 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Natuurlijk. 433 00:34:53,091 --> 00:34:54,008 Hier staat het. 434 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 En wanneer heb je haar toen uiteindelijk gesproken? 435 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 Ze belde me die avond. 436 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 Om twaalf voor elf. 437 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Wat zei ze toen? 438 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Dat ze verkracht was. 439 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Noemde ze nog details? 440 00:35:14,904 --> 00:35:18,116 Ze zei dat ze wakker werd... 441 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 ...en dat er een man met een mes stond. 442 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Heeft ze hem beschreven? 443 00:35:25,957 --> 00:35:27,625 Maar ze zei dat hij na de... 444 00:35:28,417 --> 00:35:29,502 ...verkrachting... 445 00:35:31,295 --> 00:35:32,296 ...was weggegaan. 446 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 Zei ze wat er toen gebeurde? 447 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Ja, ik denk dat ze nog... 448 00:35:38,803 --> 00:35:42,390 ...vastgebonden zat. Dus ze koos het nummer met haar tenen. 449 00:35:43,683 --> 00:35:44,600 Met haar tenen? 450 00:35:47,937 --> 00:35:49,021 Weet je dat zeker? 451 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Dat is wel wat ze zei. 452 00:35:53,776 --> 00:35:58,990 Een nummer kiezen met je tenen. Niet echt een detail dat je snel vergeet. 453 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 Ons harde bewijs: 454 00:36:01,033 --> 00:36:03,786 schoenveters uit haar schoenen, het mes uit haar keuken. 455 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Geen sporen van braak. 456 00:36:05,746 --> 00:36:08,416 Geen herkenbare afdrukken. Geen lichaamssappen. 457 00:36:08,499 --> 00:36:12,920 Hier is dat dossier van de jeugdzorg. -Geweldig, bedankt. 458 00:36:13,004 --> 00:36:14,046 Haar dossier? 459 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 O, man. 460 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Jezus. 461 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie, wat ben je aan het doen? 462 00:36:46,621 --> 00:36:48,956 Dat is kookgerei, hier staan de stofzuigers. 463 00:36:51,751 --> 00:36:55,504 Het spijt me. Verdorie, waar moeten deze dan ook alweer? 464 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Laat maar. Rami? 465 00:37:11,395 --> 00:37:13,189 Marie, met rechercheur Parker. 466 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 Kan ik je nog een keer spreken? 467 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Waarom? 468 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 Zit ik in de problemen? 469 00:37:33,751 --> 00:37:34,835 Wat is er? 470 00:37:34,919 --> 00:37:37,004 Ze vroeg of ze in de problemen zat. 471 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Wanneer iemand dat vraagt, voor zover ik weet... 472 00:37:43,761 --> 00:37:45,012 Is dat ook zo. 473 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Ik kom meteen ter zake. 474 00:37:49,267 --> 00:37:54,522 Ik heb tegenstrijdigheden gevonden tussen jouw verklaring en die van anderen. 475 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 Daar weet ik niets van. 476 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 We nemen het nog een keer door. Vertel me precies wat er is gebeurd. 477 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 Nog een keer? -Nog één keer. 478 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 Goed, ik... 479 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 ...lag in bed en ik sliep. 480 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Ik wil even een stukje terug en praten over wat hier nog voor kwam. 481 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 We hebben je dossier van jeugdzorg. 482 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 Waarom? -We wilden een beeld van wie je bent... 483 00:38:35,980 --> 00:38:38,858 ...los van de verkrachting, als persoon. 484 00:38:42,945 --> 00:38:44,989 Je hebt veel meegemaakt. 485 00:38:45,072 --> 00:38:46,574 Je bent een overlevertje. 486 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Geen vader. 487 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 Een onbetrouwbare moeder met niet erg aardige vriendjes. 488 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 En toen de pleegzorg, dat was vast niet altijd veel beter. 489 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Soms was het wel goed. 490 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Ik bedoel dat je erg zware dingen hebt overleefd. 491 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 Ik denk daar niet graag aan. Ik probeer gewoon... 492 00:39:07,762 --> 00:39:11,766 ...zo gelukkig mogelijk te zijn. -Natuurlijk, dat snap ik. 493 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Help ons even. 494 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Je verhaal is niet helemaal consequent. 495 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Van het bellen hebben we al vier verschillende versies. 496 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Vastgebonden, niet vast, met je handen, met je tenen... 497 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 Ik belde met m'n handen. -Waarom zei je tenen tegen Connor? 498 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Ik weet niet... 499 00:39:29,950 --> 00:39:32,661 Misschien wel inderdaad. -Je zegt net van niet. 500 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Wat? 501 00:39:35,373 --> 00:39:36,290 Ik weet niet... 502 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 Het is verwarrend. -Dat is het voor ons ook. 503 00:39:40,294 --> 00:39:42,004 En wij zijn niet de enigen. 504 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Hoe bedoelt u? 505 00:39:46,634 --> 00:39:51,013 Andere mensen weten niet of wat je ons over de verkrachting hebt verteld... 506 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 ...ook de waarheid is. 507 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 Wie dan? -Judith bijvoorbeeld. 508 00:39:57,728 --> 00:39:58,687 Zei ze dat? 509 00:39:58,771 --> 00:40:00,439 En de verklaring van Connor. 510 00:40:01,440 --> 00:40:04,568 Wat is daarmee? -Die wijkt ook af van jouw verklaring. 511 00:40:04,652 --> 00:40:10,032 De versie die jij hem had verteld, bleek dus niet wat je ons had verteld. 512 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Dat maakt het lastig voor hem om je te geloven. 513 00:40:13,119 --> 00:40:15,287 Zei hij dat hij me niet geloofde? 514 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Waarom zou hij dat zeggen? 515 00:40:17,623 --> 00:40:21,210 Dan is er nog de plaats delict. We hebben geen enkel tastbaar bewijs... 516 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 ...dat er iemand in je kamer is geweest. 517 00:40:24,046 --> 00:40:25,631 Maar dat was wel zo. 518 00:40:25,714 --> 00:40:30,344 Marie, ik wil ergens heel erg duidelijk over zijn. 519 00:40:30,428 --> 00:40:33,931 We vinden jou geen slecht persoon. -Zeker niet. 520 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Ik denk ook niet dat je dit uitgebreid hebt voorbereid... 521 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 ...maar gezien de tegenstrijdigheden en het gebrek aan bewijs... 522 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 ...wordt dit een puzzel die lastig in elkaar te leggen is. 523 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Dus... 524 00:40:47,194 --> 00:40:51,991 ...vertel ik je nu een versie die wel in elkaar past. Goed? 525 00:40:52,783 --> 00:40:57,371 Een jonge vrouw, veel rottigs meegemaakt, woont voor het eerst op zichzelf. 526 00:40:57,455 --> 00:41:02,251 Het is net uit met haar vriend. Ze voelt zich geïsoleerd, eenzaam. 527 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 En misschien... 528 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 ...bedenkt ze daarom... 529 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 ...in een opwelling iets, zonder verder na te denken... 530 00:41:11,802 --> 00:41:14,430 ...waarmee ze de aandacht krijgt die ze nodig heeft. 531 00:41:14,513 --> 00:41:17,808 Want die heb je nooit genoeg gehad. Dat begrijp ik. 532 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Geen goede zorg, je bent nooit beschermd. 533 00:41:24,690 --> 00:41:26,400 Maar dat is niet jouw schuld. 534 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Dus Marie... 535 00:41:30,404 --> 00:41:33,824 ...vertel het ons. We moeten het weten, het is ons werk. 536 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Loopt er echt een verkrachter rond die we moeten zoeken? 537 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 We kunnen niet weg voor je antwoord geeft. 538 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Zeg het. 539 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Nee. 540 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 Er was geen verkrachter? 541 00:42:10,236 --> 00:42:12,655 Niemand is je kamer binnengedrongen? 542 00:42:12,738 --> 00:42:17,159 En de veters en het mes, dat was jij zelf? 543 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Goed. 544 00:42:24,083 --> 00:42:25,376 Bedankt, Marie. 545 00:42:26,252 --> 00:42:27,169 Mag ik nu gaan? 546 00:42:27,878 --> 00:42:29,129 Eerst een verklaring. 547 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 Omdat je andere verklaring al is opgenomen... 548 00:42:37,137 --> 00:42:38,889 ...moet je een nieuwe schrijven. 549 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 Met deze nieuwe informatie. 550 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Goed? 551 00:42:48,357 --> 00:42:52,069 Hier, precies hetzelfde. Schrijf op wat je ons net hebt verteld... 552 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 ...en dan mag je daarna naar huis. 553 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Dat was het dan. 554 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Jezus. 555 00:43:20,389 --> 00:43:22,891 Goed dat we het vroeg doorhadden. 556 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Weet je nog, vorig jaar in King County? 557 00:43:25,686 --> 00:43:28,272 De studente en de geschiedenisleraar? 558 00:43:28,355 --> 00:43:31,609 Die vent zat al een week vast toen ze zei dat het verzonnen was. 559 00:43:32,151 --> 00:43:35,321 Heeft hij haar niet aangeklaagd? -Volgens mij wel. 560 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Groot gelijk. 561 00:43:39,033 --> 00:43:40,451 Ik heb met haar te doen. 562 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Een meisje hondenvoer geven, wie doet nou zoiets? 563 00:43:44,705 --> 00:43:48,459 Gebruik een condoom, als je niet voor een kind kunt zorgen. 564 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Simpel, toch? 565 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Kleingeld? 566 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Alsjeblieft. 567 00:44:07,603 --> 00:44:08,812 Kan iemand je halen? 568 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 Ik kan met de bus. 569 00:44:11,899 --> 00:44:14,693 We kunnen je wel een lift geven. -Nee, dat hoeft niet. 570 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 Is dit voor mij? -Ja, je mag ze hebben. 571 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Wacht even. 572 00:44:21,575 --> 00:44:24,703 Wat is dit? Dit is niet wat je net hebt gezegd. 573 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 'Ik droomde dat ik verkracht werd. 574 00:44:28,666 --> 00:44:33,420 Toen ik wakker werd, voelde het zo echt, dat ik geloofde dat het was gebeurd.' 575 00:44:33,504 --> 00:44:36,048 Marie, wat is dit? 576 00:44:36,548 --> 00:44:41,136 Je zegt net dat je niet verkracht bent. Dat heb je net nog gezegd. 577 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 Ga zitten. Kom op, zitten. 578 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Ik zal je iets uitleggen. 579 00:44:52,481 --> 00:44:55,359 Ons werk, van rechercheur Parker en mij... 580 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 ...is het beschermen van burgers. 581 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Dat is de hele klus. 582 00:45:01,532 --> 00:45:06,370 De tijd dat we hier met getuigen zitten, konden we ook op straat zijn... 583 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 ...om mensen te beschermen. 584 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Het hoort bij ons werk, prima, en we doen het graag. 585 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Zolang die tijd hier nuttig is besteed. 586 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 Als het over iets echts gaat. 587 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Dit is onze tijd niet waard. 588 00:45:20,300 --> 00:45:22,344 Hiermee verdoen we onze tijd. 589 00:45:33,772 --> 00:45:38,068 Ik weet vrij zeker dat het is gebeurd. -Vrij zeker, of zeker? 590 00:45:39,278 --> 00:45:40,988 Ik kan het verdrongen hebben. 591 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Je bent duidelijk een slimme jonge vrouw. 592 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Je moet snappen dat hoe je hiermee omgaat... 593 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 Je zegt één ding, en schrijft wat anders op. 594 00:45:55,169 --> 00:45:57,963 Er is een verkrachter, er is geen verkrachter. 595 00:45:58,422 --> 00:46:00,799 Het was een droom, het is verdrongen. 596 00:46:00,883 --> 00:46:03,886 Je hebt ons vier verschillende versies verteld. 597 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 Wat de waarheid ook mag zijn... 598 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 ...we weten nu alleen zeker dat je ons op zijn minst drie leugens hebt verteld. 599 00:46:16,482 --> 00:46:18,442 Wat vind jij dat we moeten doen... 600 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 ...met iemand die... 601 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 ...over zoiets liegt? 602 00:46:28,911 --> 00:46:30,454 Therapie geven? 603 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Goed. 604 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Goed, wat? 605 00:47:14,122 --> 00:47:16,875 Goed, ik zal nu die verklaring schrijven. 606 00:47:40,357 --> 00:47:44,236 Wat doe je? Voorzichtig, straks komt er een kras op de... 607 00:47:44,319 --> 00:47:47,155 Wacht nou even, ik zet de auto wel weg. 608 00:47:47,739 --> 00:47:51,952 Laat me je nou even helpen. -Zoals je hebt geholpen met de politie? 609 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 Hoe bedoel je? 610 00:47:53,871 --> 00:47:55,539 Wat bedoel je daarmee? 611 00:47:55,622 --> 00:47:58,417 Ik weet niet wat je verteld is, of wat je hebt gehoord... 612 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 ...maar ik heb niets gedaan of gezegd. 613 00:48:03,213 --> 00:48:06,592 Laat los. -Luister, dit lijkt me een misverstand. 614 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Ik heb de politie alleen wat van je achtergrond verteld. 615 00:48:09,803 --> 00:48:12,681 Waar je bent geweest en wat je hebt doorgemaakt. 616 00:48:12,764 --> 00:48:14,683 Meer niet. 617 00:48:14,766 --> 00:48:19,146 En misschien dat je de laatste tijd wat gevoelig bent. Maar dat is ook zo. 618 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Dit moet je niet doen. 619 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Je moet niet zomaar verdwijnen. We zijn aan het praten. 620 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 Loop er niet zomaar van weg. 621 00:48:48,800 --> 00:48:50,510 Kunnen we even praten? 622 00:48:57,768 --> 00:49:00,562 Ik heb niet gelogen. -Hoe bedoel je? 623 00:49:02,356 --> 00:49:05,984 Die eerste keer heb ik de waarheid gezegd. -Toen je zei dat je verkracht was? 624 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 Dus dat was waar? 625 00:49:08,946 --> 00:49:12,115 Waarom zei je tegen de politie van niet? -Weet ik niet. 626 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 Ik was heel erg moe en ze bleven maar doorgaan. 627 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 Doorgaan? 628 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Ze stelden me steeds weer dezelfde vraag. 629 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 'Waarom klopt je verhaal niet? 630 00:49:20,499 --> 00:49:24,294 Waarom geloven mensen je niet? Loopt er een verkrachter rond?' 631 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 Ik wilde gewoon naar huis. 632 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Als er een verkrachter rondloopt, en jij hebt gezegd van niet... 633 00:49:29,841 --> 00:49:32,594 ...moet je dat nu aan de politie vertellen. 634 00:49:32,678 --> 00:49:36,431 Ik moet naar mijn werk. -Dit is belangrijk. 635 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 Je wilt je verklaring terugnemen, waarin je je verklaring terugnam? 636 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Goed, dan doen we dit nog een keer. 637 00:49:55,075 --> 00:49:58,870 Rechercheur Parker is er vandaag niet. Dit is brigadier Rheinhart. 638 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Hoe gaat het, Marie? 639 00:50:01,373 --> 00:50:04,668 We gaan even iets terug. 640 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Vanwaar deze ommekeer? 641 00:50:06,670 --> 00:50:09,423 Is er gisteravond thuis iets gebeurd? 642 00:50:10,048 --> 00:50:12,426 Kreeg je op je kop omdat je had gelogen? 643 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 Nee. -Echt niet? 644 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Die mensen beneden, zijn dat je therapeuten? 645 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 Ze leken nogal kwaad. 646 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 En dat snap ik. 647 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 Ze steken ergens tijd en energie in omdat er iets vreselijks is gebeurd... 648 00:50:32,112 --> 00:50:34,031 ...en dan blijkt het niet waar. 649 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Ik bedoel... 650 00:50:43,999 --> 00:50:46,001 Ik voel hem nog bovenop me liggen. 651 00:50:53,050 --> 00:50:56,094 Ik weet dat dit moeilijk is. En dat vind ik naar... 652 00:50:56,178 --> 00:50:59,848 ...maar ik moet je wel herinneren aan wat er al gebeurd is. 653 00:50:59,931 --> 00:51:02,350 Je hebt al gezegd dat je hebt gelogen. 654 00:51:02,434 --> 00:51:05,520 Je hebt al gezegd dat je dingen in scène hebt gezet. 655 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Dat heb je gezworen. Je hebt het ondertekend. 656 00:51:08,315 --> 00:51:12,861 Dus als we dat weten, hoe moeten we je nu dan geloven? 657 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Ik kan een leugendetectortest ondergaan. 658 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Ja, dat klopt. 659 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 Dat kan. 660 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Dat is een optie. 661 00:51:26,458 --> 00:51:29,836 Maar als je dat doet en je komt er niet door... 662 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 ...is dat een valse verklaring afleggen. 663 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Dat is een misdrijf. 664 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Dus... 665 00:51:37,511 --> 00:51:40,847 ...wil je naar beneden naar de leugendetector? 666 00:51:40,931 --> 00:51:42,974 Of wil je dit gewoon... 667 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 ...allemaal helder krijgen met ons, hier? 668 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Misschien... 669 00:51:55,028 --> 00:51:58,573 Misschien ben ik gehypnotiseerd. 670 00:51:59,407 --> 00:52:02,744 Weet je wat? We doen gewoon de leugendetectortest. 671 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Kom maar mee. Maar knoop één ding in je oren. 672 00:52:06,373 --> 00:52:10,043 De man die de test afneemt, gaat je niet vragen... 673 00:52:10,127 --> 00:52:14,422 ...of je gehypnotiseerd was, zodat je dacht dat je verkracht werd. 674 00:52:14,506 --> 00:52:16,299 Of of je het gedroomd hebt. 675 00:52:16,383 --> 00:52:19,344 Hij zal je één vraag stellen. 676 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 'Ben je verkracht?' 677 00:52:21,930 --> 00:52:23,223 Meer niet. 678 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 En als je antwoord een leugen blijkt te zijn... 679 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 ...moet ik je wel arresteren en je opsluiten. 680 00:52:31,064 --> 00:52:32,357 Wacht, waarom? 681 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 Een valse verklaring is niet voor niets een misdaad. 682 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 We kunnen ons werk er niet door doen, de mensen veilig houden. 683 00:52:38,196 --> 00:52:41,283 Daarom is die wet er. Daarom word je dan vervolgd. 684 00:52:42,826 --> 00:52:47,956 En je woonsituatie, met alle therapeuten en toelages... 685 00:52:48,039 --> 00:52:51,543 Dat raak je allemaal kwijt als je een strafblad hebt, of niet? 686 00:52:52,627 --> 00:52:55,922 Maar zoals ik al zei, als je die leugentest wilt doen... 687 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 ...mag dat absoluut. 688 00:52:59,342 --> 00:53:01,261 Maar je moet de risico's kennen. 689 00:53:02,262 --> 00:53:05,932 Maar inderdaad, de beslissing is aan jou. 690 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Hoe zit het nu? 691 00:53:23,158 --> 00:53:25,368 Het is compleet verzonnen. 692 00:53:26,411 --> 00:53:30,373 Ze zegt dat ze niet had verwacht dat het zo'n gedoe zou worden. 693 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 Dus we sluiten de zaak. -Juist. 694 00:53:34,502 --> 00:53:37,672 Bel me als er vragen zijn. -Goed, dank u wel. 695 00:53:47,807 --> 00:53:50,810 Waarom doe je zoiets? We waren doodongerust. Dat... 696 00:53:51,019 --> 00:53:54,981 Het is ziek. Jij bent ziek. -Je wist hoe bang we zouden zijn. 697 00:53:55,065 --> 00:53:58,610 Laten we het als gevoelens verwoorden. -Ik voel me kwaad. 698 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 Verraden. -Ik walg ervan. 699 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Kwaad. Heel erg kwaad. 700 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, wil je iets kwijt? 701 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 Echt geschift. 702 00:54:41,403 --> 00:54:43,530 Amelia. -Nee, gewoon nee. 703 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Ondertiteld door: Martijn Beunk