1 00:00:06,214 --> 00:00:09,592 Baserat på verkliga händelser. Våldtäktsutredningar följs 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,013 och inkluderar skildringar av sexuellt våld. Känsliga tittare varnas. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 LYNNWOODS UNGDOMSCENTER 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 MARKWAYS MIDDLE SCHOOL 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 OAKDALES UNGDOMSHEM 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Här, det är vatten. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Jag tänkte koka te, men du har inget. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 Kom igen, raring. Drick lite. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Här kommer hjälp. 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,631 Hej, kom in. Jag heter Judith. Jag är Maries fostermamma. 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Före detta fostermamma. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Hon ringde och jag åkte hit direkt. 14 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Jag är polisbefäl Curran. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Ja, tack. Kom in. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Tack. 17 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 Hon sitter precis här. 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,061 Marie, jag är polisbefäl Curran. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,771 Jag är här för att hjälpa dig. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Kan du berätta vad som hände? 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Jag våldtogs. 22 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 Okej. 23 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 Kan du berätta allt som hände? Allt du minns. 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Okej, jag var... 25 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Jag sov. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Vet du vad klockan var? 27 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Det var sent. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Jag somnade inte förrän klockan 04.00. 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,258 Så du var uppe sent. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Var du ute? 31 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Nej, jag var här. 32 00:02:15,885 --> 00:02:19,055 Jag la mig tidigt, men sen ringde Connor och vi pratade... 33 00:02:19,139 --> 00:02:21,057 Är Connor din vän eller pojkvän? 34 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 -En vän. -Hennes före detta pojkvän. 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 Hur länge pratade ni? 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Några timmar. 37 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Och du somnade. 38 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 Ja. 39 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Vad hände sen? 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Sen våldtog han mig. 41 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Raring, du måste vara mer specifik. 42 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 Vi går tillbaka till när han stod vid din säng. 43 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Sa han nåt? 44 00:02:51,337 --> 00:02:54,007 Han sa att han skulle döda mig om jag skrek. 45 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Jag sov när hon ringde. 46 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 -Vad heter du? -Ann. 47 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 Hon var jätteupprörd, så jag ringde 112. 48 00:03:18,406 --> 00:03:23,244 Sen tog han en sak från ryggsäcken och satte på mig en ögonbindel. 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nåt annat? 50 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 Ja... 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 ...en kondom. 52 00:03:32,670 --> 00:03:34,923 Vad hände efter att han satt på ögonbindeln? 53 00:03:35,089 --> 00:03:36,216 Han band mina händer. 54 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 Nej... 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 ...först band han mina händer. 56 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Med vadå? 57 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Skosnören. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Också från ryggsäcken? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Nej, de var mina. 60 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 Vad hände efter det? 61 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Och sen? 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,546 Penetrerade han dig även analt? 63 00:04:17,674 --> 00:04:20,093 Penetrerade han dig med penisen eller fingrarna? 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Inte med fingrarna. 65 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 När det var över, vad hände då? 66 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Han la nåt på magen och tog en bild på det. 67 00:04:36,025 --> 00:04:37,485 Hade du fortfarande ögonbindel? 68 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 Hur visste du att han tog en bild? 69 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 För det blixtrade. 70 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 Han sa att om jag sa nåt skulle han lägga upp bilden på nätet. 71 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Sa han nåt annat? 72 00:04:57,297 --> 00:05:01,342 Ja, han sa att det inte var lika bra som han föreställt sig. 73 00:05:05,513 --> 00:05:08,057 Kan du ge mig en fysisk beskrivning av honom? 74 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 -Han hade en mask, så... -Allt som du minns hjälper. 75 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 Var han kort, lång? 76 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Lång. 77 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 Ras? 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 -Vit. -Ögonfärg? 79 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Jag vet inte... 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 ...ljusa, typ, inte... 81 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 ...bruna. 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Han hade en grå tröja. 83 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Ursäkta mig. 84 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Vad försiggår? 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Bor du här? 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,255 Jag jobbar därinne. 87 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Gå in. 88 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 MARIE ADLER 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Det är Maries. 90 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 -Jag hjälpte henne att köpa den. Hon... -Rör den inte. Ursäkta. 91 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 -Ursäkta. -Jag är hennes behandlingsassistent. 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Är du okej? 93 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Kom hit. 94 00:06:04,155 --> 00:06:05,990 Jag är så ledsen att det hände. 95 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 Jag är så ledsen. 96 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 -Hej, Judith. -Hej, Becca. 97 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Vad har vi? 98 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Sir, jag fick ett uttalande från brottsoffret. 99 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Hon är chockad. 100 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Hej, Marie, jag är kriminalpolis Parker. Det är Pruitt. 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Vi sköter utredningen. 102 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 Jag vet att det är svårt, men jag måste ställa några frågor. 103 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Jag sa allt till honom. 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,735 -Polisbefäl Curran. -Bra. Curran är en bra polis. 105 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Men jag är ansvarig, så jag måste höra vad som hände direkt från dig. 106 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Okej? 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,828 -Okej. -Mina kollegor måste samla 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,621 bevis till brottslabbet. 109 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Är det okej? 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Okej. 111 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 Vi börjar från början. 112 00:07:02,713 --> 00:07:05,341 Vad gjorde du igår kväll innan det här hände? 113 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Jag sov. 114 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 Och innan det? 115 00:07:11,305 --> 00:07:12,723 Jag pratade i telefon. 116 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Hej då. 117 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Om du skriker, dödar jag dig. 118 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 Ursäkta att jag stör. 119 00:07:27,738 --> 00:07:30,992 Kom ögonbindeln och kondomen från hans ryggsäck, 120 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 men skosnörena och kniven var dina? 121 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Okej. Hur länge pågick övergreppet? 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Jag vet inte. 123 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Vad hände när det var över? 124 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Han gick. 125 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Tack, Marie. 126 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Jag måste ställa fler frågor på stationen senare. 127 00:08:03,691 --> 00:08:05,776 Men nu måste du åka till sjukhuset. 128 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 De måste undersöka dig. Ta med byteskläder. 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Ursäkta, damen. Du kan inte röra det nu. 130 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Säg till utredarna vad de ska hämta. 131 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 BEVIS 132 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Okej, vänd dig om. 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Förlåt, jag är nästan klar. 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 Igen? Jag berättade redan det för polisen. 135 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 Två poliser. 136 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Jag vet, jag är ledsen. 137 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 Vi behöver det för vår journal. 138 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Jag sov. 139 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Inga tecken på inbrott. 140 00:09:26,774 --> 00:09:28,359 Hon måste ha lämnat dörren olåst. 141 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Troligen skjutdörren. 142 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Kroppsvätskor? 143 00:09:32,530 --> 00:09:36,492 Insamlade två små fläckar från lakanen. Hittade även hår på golvet. 144 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Fingeravtryck? 145 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 Två ofullständiga fingeravtryck från skjutdörren. 146 00:09:39,745 --> 00:09:41,497 Inte tillräckligt för identifikation. 147 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 Vad sa grannarna? 148 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Vi knackar på dörrar. Inget, än så länge. 149 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Du borde gå. 150 00:09:52,008 --> 00:09:54,510 -Jag vill inte lämna dig, raring. -Nej, gå. 151 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Det suger när ingen hämtar en från skolan. 152 00:09:57,513 --> 00:09:58,347 Tja... 153 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Okej. 154 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Jag hör av mig snart. 155 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 Det blir totalt 12 svabbar. 156 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 Fyra från vaginan, fyra från rektum, fyra från mellangården. 157 00:10:21,829 --> 00:10:25,541 Jag ska använda ett spekulum för att insamla vaginalt sekret. 158 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 Har du haft samlag i samförstånd under de senaste 72 timmarna? 159 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Då så. 160 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 Nu ska jag stryka på ett färgämne på ditt könsorgan. 161 00:10:43,559 --> 00:10:47,438 Det visar skillnaden mellan frisk vävnad och skadad vävnad. 162 00:11:06,916 --> 00:11:08,876 Inte än. Nästan klar. 163 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 En sak till. 164 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Din underskrift här och här. 165 00:11:37,780 --> 00:11:41,367 Tack, det här är antibiotika ifall du fått nån könssjukdom. 166 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Fyra piller, ta alla samtidigt med vatten. 167 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Det är ditt dagen-efter-piller. Bara ett, också med vatten. 168 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Om du erfar nåt av följande: 169 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 kraftig blödning, flytningar, andnöd, svårt att svälja, 170 00:11:56,340 --> 00:11:58,384 nässelfeber, självmordstankar, 171 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 skrev jag ett nummer där med dina instruktioner. 172 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Hej, Marie. Hur mår du? 173 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Jag har huvudvärk. 174 00:12:16,777 --> 00:12:17,737 Jag är ledsen. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Jag ska se till att du kan gå så fort jag kan. 176 00:12:22,575 --> 00:12:24,785 Jag vill bara gå igenom händelsen en gång till. 177 00:12:25,828 --> 00:12:27,246 Men jag har redan sagt allt. 178 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Jag vet, det är svårt. 179 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 Många gånger avslöjas nya detaljer när offret pratar om brottet. 180 00:12:34,003 --> 00:12:35,546 Ibland viktiga detaljer. 181 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 Jag vill hitta honom. 182 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 Jag vill bestraffa honom för det han gjorde. 183 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 Jag vill se till så att han inte gör det igen. 184 00:12:41,677 --> 00:12:45,347 Så... jag behöver alla detaljer jag kan få. 185 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Vi börjar från början. 186 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Innan övergreppet. 187 00:12:53,105 --> 00:12:57,026 Det var sent. Jag hade lagt mig. Jag pratade med Connor. 188 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 Jag somnade runt fyratiden. 189 00:13:02,406 --> 00:13:03,949 Skriker du, dödar jag dig. 190 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 Kan du beskriva hans röst? 191 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 Jag vet inte... normal. 192 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Ingen brytning eller särskilda särdrag? 193 00:13:18,380 --> 00:13:20,132 Nej, bara en röst. 194 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Okej. 195 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 Vad hände sen? 196 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Vänta. Sa du munktröja eller tröja? 197 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Munktröja. 198 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Är du säker? 199 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 Jag menar... ja. 200 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Okej. 201 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 Och själva övergreppet. 202 00:13:43,531 --> 00:13:47,326 Penetrerade han dig vaginalt, analt, eller både och? 203 00:13:50,120 --> 00:13:50,996 Vaginalt. 204 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Vänta lite. 205 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Fem minuter? 206 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Cirka, ja. 207 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Okej. 208 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Och efter det? 209 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 Han gick. 210 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 -På en gång? -Nej, inte på en gång. 211 00:15:08,282 --> 00:15:11,952 Han tog av ögonbindeln och packade ner sina saker. 212 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 Ögonbindeln och kondomen, 213 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 men han lämnade kniven och skosnörena. 214 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 Sen gick han. 215 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Vad gjorde du då? 216 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 Så du ringde grannen efter att du hade pratat med Judith? 217 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Ja. 218 00:16:36,245 --> 00:16:37,913 Varför ringde du henne? 219 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Vad? 220 00:16:40,124 --> 00:16:42,668 Jag undrar varför du också ringde Amelia. 221 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 För hon är min vän. 222 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Okej. 223 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Okej, bara två saker till. 224 00:16:55,681 --> 00:16:58,017 Det är en medicinsk överlåtelse. 225 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Genom att underteckna ger du oss åtkomst till information 226 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 från undersökningen på Snohomish. 227 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Det är ett vittnesmål. 228 00:17:05,190 --> 00:17:08,485 Jag vill att du skriver ner vad du berättade för mig. 229 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Vad i... 230 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 Alltihop? 231 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 Ja, med dina egna ord. 232 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Sir, min... 233 00:17:27,379 --> 00:17:32,259 Förlåt, jag är jättetrött och jag har världens huvudvärk. 234 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Okej. 235 00:17:35,929 --> 00:17:36,764 Okej. 236 00:17:37,806 --> 00:17:39,808 Skriv under det medicinska överlåtandet nu. 237 00:17:40,768 --> 00:17:42,061 Ta med dig vittnesmålet hem. 238 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Fyll i det under de kommande dagarna 239 00:17:45,564 --> 00:17:46,940 och ge det till mig. 240 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Okej. 241 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Jag är ledsen. 242 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 Vi är alla här för din skull. 243 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 Det är jätteviktigt att låsa dörrarna. 244 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Ni måste låsa dem. 245 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Och era fönster. 246 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Det måste ni. 247 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Se till att ni är trygga. 248 00:18:54,508 --> 00:18:56,343 Du kan stanna så länge du vill. 249 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Ty sa att jag troligen får en ny lägenhet imorgon. 250 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Så snart? 251 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 Jag gillar att ha dig som rumskamrat. 252 00:19:15,988 --> 00:19:18,740 -Ringer du Connor? -Nej, min fostermamma. 253 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Inte hon som var här. En annan, Colleen. 254 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Hur många hade du? 255 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Typ... en miljon. 256 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Colleen var bra. 257 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Hej. 258 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 Det är jag. 259 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 Hur mår hon? 260 00:20:11,668 --> 00:20:12,753 Hon blev våldtagen. 261 00:20:14,963 --> 00:20:17,174 Igår kväll i sin lägenhet. Nån kille bröt sig in. 262 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Herregud! Allvarligt? 263 00:20:19,968 --> 00:20:21,637 Hur mår hon? Är hon skadad? 264 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 CONNOR 265 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Hej. 266 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 Inte bra. 267 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 STADEN LYNNWOOD 268 00:21:37,671 --> 00:21:39,840 Herregud. Raring, jag är så ledsen. 269 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 Ingen fara. 270 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 Jag menade inte att skrämma dig. Det var inte låst. 271 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 Nej, ingen fara. 272 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Jag bara... 273 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 Jag tar bara lite saker till övervåningen. 274 00:21:52,602 --> 00:21:54,396 -Fick du en ny lägenhet? -Så... 275 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 Ja. 276 00:21:58,942 --> 00:22:00,193 Ja, på övervåningen. 277 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Vad bra. 278 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 Ja. 279 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 Vänta lite. 280 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 Kom hit. 281 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 Hur mår du? 282 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Okej. 283 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Det är okej att inte vara okej. 284 00:22:25,469 --> 00:22:26,678 Jag vet, jag bara... 285 00:22:27,012 --> 00:22:30,682 Jag måste packa och jag fick låna alla de lådorna av Ty, 286 00:22:30,766 --> 00:22:33,143 och han behöver dem i eftermiddag, så... 287 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 Jag försöker skynda mig. 288 00:22:43,612 --> 00:22:44,488 Marie! 289 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Marie! Ta det lugnt! 290 00:22:56,833 --> 00:22:57,959 Vilket gillar du? 291 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 Jag letar efter de jag hade. 292 00:23:03,882 --> 00:23:04,966 De var precis här. 293 00:23:05,717 --> 00:23:07,594 De kanske inte har dem längre. 294 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Hej, ursäkta mig. 295 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 Vet du var de gröna lakanen med prästkragarna är? 296 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 De var här förut. 297 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Det här är allt vi har. 298 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 Ni hade hur många som helst för tre månader sen. 299 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 Kan du kolla på lagret? 300 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Hon sa att allt är i affären. 301 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 -Det stämmer. -Det brukar de säga i min affär, 302 00:23:33,120 --> 00:23:35,414 men ibland finns det saker kvar. 303 00:23:35,497 --> 00:23:38,750 Inte tillräckligt många, så butikschefen lägger dem på lagret. 304 00:23:38,834 --> 00:23:39,793 Vi gör inte det. 305 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 -Välj andra lakan. -Jag vill inte ha andra lakan. 306 00:23:42,838 --> 00:23:46,341 -Jag vill ha de jag hade. -De har inte dem. 307 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Kanske. 308 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 -Kolla på lagret. -Jag vet vad som finns där. 309 00:23:51,179 --> 00:23:52,514 Jag är där hela tiden. 310 00:23:52,597 --> 00:23:54,933 Det som finns där är det som finns här. 311 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 -Ska du inte ens titta? -Marie. 312 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Du är oresonlig. 313 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Är jag? 314 00:24:00,439 --> 00:24:01,356 Hon då? 315 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 -Ursäkta. -Det är okej. 316 00:24:03,733 --> 00:24:05,527 Tar du hennes sida nu? 317 00:24:05,610 --> 00:24:07,279 Jag tar ingens sida. 318 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Låt oss välja lakan och gå. 319 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Jag vill inte ha dem, jag vill ha mina lakan. 320 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 Efter det som hände? Jag skulle aldrig vilja se dem igen. 321 00:24:15,537 --> 00:24:16,746 Du är inte jag! 322 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Marie, ta av dig skorna. 323 00:24:47,903 --> 00:24:48,737 Det är okej. 324 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 De är sprillans nya. 325 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Det är okej. 326 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Marie? Det är Ty. 327 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 Kom in. 328 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 -Hej, Colleen. -Hej, Ty. 329 00:25:05,962 --> 00:25:07,172 Hur mår du, Marie? 330 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Bra. 331 00:25:09,132 --> 00:25:10,425 Titta, jag har flyttat in. 332 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, upp ur sängen. 333 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 Behöver du nåt annat nu? 334 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Nej, det är bra. 335 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Tack. 336 00:25:23,230 --> 00:25:25,565 Om du ändrar dig vet du var jag finns. 337 00:25:25,649 --> 00:25:27,025 Okej. Coolt. Tack. 338 00:25:29,152 --> 00:25:30,403 -Tack, Ty. -Absolut. 339 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Marie. 340 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Raring. 341 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Vad kan jag göra? Vad behöver du? 342 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Inget. 343 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Raring. 344 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Det som hände dig är allvarligt. 345 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Jag vill vara säker på att du får det stöd du behöver. 346 00:25:54,094 --> 00:25:56,221 Jag vill bara lägga undan allt. 347 00:25:58,306 --> 00:26:01,685 -Vill du inte prata om det? -Jag kan prata om allt. Jag vill bara... 348 00:26:02,352 --> 00:26:03,812 ...få det här gjort. 349 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Okej. 350 00:26:23,748 --> 00:26:26,710 -Ring om du behöver nåt, okej? -Okej, det ska jag. 351 00:26:45,770 --> 00:26:47,272 Hej, Judith. Det är jag. 352 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 Ja, jag lämnar hennes ställe nu. 353 00:26:51,610 --> 00:26:54,988 Ärligt talat vet jag inte hur hon mår. 354 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Hon verkade... 355 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 Jag vet inte, okej. 356 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Som om inget hade hänt. 357 00:27:02,287 --> 00:27:05,081 Att det var konstigt att jag ens besökte henne. 358 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 -Barlow. Ge mig en kopia av IFO-journalen. -Visst. 359 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 För våldtäktsoffret på Oakdale. 360 00:27:14,090 --> 00:27:15,133 Det fixar jag. 361 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 LYNNWOODS POLISSTATION ROBERT PARKER 362 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Parker. 363 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Javisst. 364 00:27:40,825 --> 00:27:42,410 Hur mår du idag? 365 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 Är det okej om det stannar oss emellan? 366 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 -Ska jag inte anteckna? -Jag föredrar att det är konfidentiellt. 367 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Jag vill inte att Marie får veta det. 368 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 Javisst, det kan jag göra. 369 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Jag älskar henne. 370 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 Hon bodde hos mig de sista två åren. 371 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 -Hon kom hit från Colleen. -Vem är Colleen? 372 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 En annan fostermamma. 373 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie var hos Colleen några veckor innan hon kom till mig. 374 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Är inte det en ganska kort tid? 375 00:28:14,818 --> 00:28:19,280 Det var en nödsituation. Hemmet Marie var i innan var, tja... 376 00:28:20,323 --> 00:28:23,159 De fick ta henne därifrån. Hon åkte till Colleen, 377 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 men hon hade inte plats och kunde inte behålla henne. 378 00:28:26,204 --> 00:28:27,706 -Så hon kom till dig. -Ja. 379 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 Hon var mitt första fosterbarn. 380 00:28:30,417 --> 00:28:34,421 Jag trodde de skulle ge mig en bebis. Jag hade en barnsäng och allt. 381 00:28:34,504 --> 00:28:36,631 Sen dök en 16-åring upp. 382 00:28:36,715 --> 00:28:40,677 -Det var nog en överraskning? -Det var okej. Jag älskar tonåringar. 383 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 Jag jobbar på ett high school på rektorns kontor, så... 384 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 ...jag ser många av dem hela dagen. 385 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Jag förstår. 386 00:28:49,144 --> 00:28:54,566 Så... de beteenden hon hade var ganska välbekanta. 387 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Det måste ha gjort det lättare. 388 00:28:57,026 --> 00:28:59,154 För mig, men kanske inte för henne. 389 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Jag hoppas det. 390 00:29:02,073 --> 00:29:05,994 Det jag vill säga är att hon har haft ett tufft liv. 391 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Och inte bara i sitt eget hem. Men... 392 00:29:10,540 --> 00:29:11,958 ...i vissa fosterhem också. 393 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Har hon varit i situationer som är... 394 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 ...kränkande? 395 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Vissa, ja. 396 00:29:20,675 --> 00:29:25,138 Och det skapar en väldigt komplicerad ung kvinna. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,600 Lägg till flytten, hon bor själv för första gången. 398 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 När flyttade hon ut? 399 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 För cirka sex månader sen. 400 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Och övergången har varit svår? 401 00:29:34,147 --> 00:29:37,442 Det är en förändring och det är stressigt. Så, ja. 402 00:29:38,151 --> 00:29:42,363 Hon har varit mer behövande. Och har haft fler utbrott. 403 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Hur då? 404 00:29:47,952 --> 00:29:51,664 De har en rabatt med hotellet och hyran. 405 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Det är opassande. Marie! 406 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Marie! 407 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Raring, ta det lugnt. 408 00:30:03,760 --> 00:30:05,053 Det räcker nu, Marie. 409 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Marie. 410 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 Ner från bordet! Marie! 411 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Marie, det finns barn här. Sluta nu! 412 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 -Gå ner från bordet nu! -Vad? 413 00:30:15,522 --> 00:30:16,731 -Genast! -Varför... 414 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 En massa, vad jag kallar för, "titta på mig"-beteenden. 415 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ...har den äran till dig 416 00:30:29,244 --> 00:30:30,119 Det är okej. 417 00:30:30,578 --> 00:30:32,997 Och väldigt överkänslig. 418 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 Allt är normalt, efter det som hänt. 419 00:30:36,543 --> 00:30:39,045 Ja, det låter som en stor förändring. 420 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Jag tror inte hon var redo. 421 00:30:41,130 --> 00:30:45,301 -Men hon insisterade, så jag stödde henne. -Ja. 422 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Igår morse ringde hon och berättade vad som hade hänt. 423 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 -Våldtäkten. -Ja. 424 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Jag var så förfärad, 425 00:30:53,726 --> 00:30:55,186 arg, upprörd, oroad. 426 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 Allt det. 427 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 Jag åkte dit direkt och... 428 00:31:03,403 --> 00:31:05,822 Jag vet inte. Allt kändes så... 429 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ...konstigt. 430 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Hur då konstigt? 431 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Det stämde inte. 432 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Hur hon agerade och reagerade. Du såg henne. 433 00:31:17,792 --> 00:31:20,712 Hon var likgiltig, antar jag. 434 00:31:20,795 --> 00:31:24,632 Det finns en rad olika reaktioner på en sån här sak. 435 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Jag vet, tro mig. 436 00:31:26,926 --> 00:31:30,305 Jag har min egen erfarenhet av det. 437 00:31:30,847 --> 00:31:32,098 Din egen erfarenhet? 438 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 Jag våldtogs i 20-årsåldern 439 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 av en kille jag dejtade. 440 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 -Jag är ledsen. -Tack. 441 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Jag vet hur det är. 442 00:31:43,693 --> 00:31:48,323 Och hur hon agerade och allt annat, jag vet inte, det kändes... 443 00:31:49,490 --> 00:31:51,993 -Konstigt. -Och sen de konstiga detaljerna. 444 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Han tog med en ögonbindel men inget att binda henne med. 445 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Kan ett skosnöre ens hålla? 446 00:31:56,956 --> 00:31:59,417 Och det där med att han tog en bild. 447 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 -Vad är det med det? -Tja... 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Rent hypotetiskt... 449 00:32:04,756 --> 00:32:07,508 Låt oss säga att hon varit med en kille. 450 00:32:07,926 --> 00:32:12,263 Det finns en komprometterande bild på nätet, eller hon tror att det gör det. 451 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Menar du att... 452 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 ...du tror att Marie... 453 00:32:17,894 --> 00:32:21,773 -...hittade på våldtäkten? -Jag drar inga förhastade slutsatser. 454 00:32:21,856 --> 00:32:22,857 Jag bara... 455 00:32:25,401 --> 00:32:29,656 Jag vaknade i morse med allt det här som snurrade runt i huvudet, 456 00:32:29,739 --> 00:32:34,202 och jag tyckte att ni borde ha hela bilden klar för er. 457 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Omständigheterna. 458 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Jag tänkte inte ringa, 459 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 men pratade sen med Colleen som också tyckte det var konstigt. 460 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 Så ni båda tvivlar på Maries berättelse? 461 00:32:44,629 --> 00:32:45,713 Vi tvivlar inte. 462 00:32:45,797 --> 00:32:49,342 Jag tänkte, eftersom jag hade den här känslan... 463 00:32:52,220 --> 00:32:56,516 ...att jag var skyldig att delge den med dig. 464 00:33:00,019 --> 00:33:02,981 VITTNESMÅL 465 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 Kan jag gå nu? 466 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Javisst. Jag följer dig ut. 467 00:33:32,677 --> 00:33:35,388 Låt mig fråga en sak, så jag förstår det rätt. 468 00:33:36,931 --> 00:33:40,935 I ditt vittnesmål skrev du att du försökte ringa Connor, 469 00:33:42,186 --> 00:33:43,479 ringde sen Judith... 470 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 ...och lösgjorde dig. 471 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Ja. 472 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 -I den ordningsföljden. -Ja. 473 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 Okej. Tack igen, Marie. 474 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Ingen orsak. 475 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 Hon sa att hon ringde dig först efter angreppet. 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,882 Ja, hon sa det. Jag kände mig hemsk. 477 00:34:11,758 --> 00:34:14,594 Jag hörde inget. Jag har inte telefonen i rummet när jag sover. 478 00:34:14,677 --> 00:34:16,429 -Så ni står varann nära? -Ja. 479 00:34:17,889 --> 00:34:19,390 Vänner, mer än vänner? 480 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Vänner. 481 00:34:20,892 --> 00:34:23,978 Vi brukade dejta, men... 482 00:34:24,062 --> 00:34:27,607 Är ni två sexuellt aktiva? 483 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Nej, inte nu... Nej. 484 00:34:33,029 --> 00:34:36,783 Lämnade hon ett meddelande då hon ringde? 485 00:34:41,370 --> 00:34:44,040 -Hon la på. -Kan jag bekräfta det på din ringlogg? 486 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 Javisst. 487 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Här är det. 488 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Tack. 489 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 När pratade du med henne sen? 490 00:34:59,138 --> 00:35:00,598 Hon ringde samma kväll. 491 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 Klockan 22.48. 492 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Vad sa hon? 493 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Att hon våldtagits. 494 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Sa hon nåt specifikt? 495 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 Ja, att hon vaknade 496 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 och att en man var där med en kniv. 497 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Beskrev hon honom? 498 00:35:24,580 --> 00:35:25,414 Nej. 499 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 Men jag antar att efter... 500 00:35:28,417 --> 00:35:29,460 ...våldtäkten... 501 00:35:31,129 --> 00:35:32,296 Hon sa att han hade gått. 502 00:35:33,214 --> 00:35:35,049 Sa hon vad som hände efter det? 503 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Ja, jag antar att hon fortfarande var... 504 00:35:38,803 --> 00:35:39,637 ...fastbunden. 505 00:35:39,971 --> 00:35:42,431 Så hon ringde med tårna. 506 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 Med tårna? 507 00:35:47,937 --> 00:35:49,147 Är du säker på det? 508 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Ja, det var vad hon sa. 509 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Ringa med tårna. 510 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Inte en detalj som man lätt glömmer. 511 00:35:59,073 --> 00:36:00,908 De konkreta bevisen vi har är: 512 00:36:00,992 --> 00:36:03,786 skosnörena är hennes, kniven är från köket. 513 00:36:03,870 --> 00:36:08,416 Och inget inbrott. Inga identifierbara fingeravtryck. Ingen kroppsvätska. 514 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Hej, kommissarien, dossiern från Socialnämnden. 515 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Bra, tack. 516 00:36:13,004 --> 00:36:14,046 Är det hennes? 517 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Ja. 518 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Jösses. 519 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Herregud. 520 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Marie? 521 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Marie! Vad gör du? 522 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 En kund behöver hjälp. 523 00:36:46,621 --> 00:36:48,956 Det är köksgeråd. De är dammsugare. 524 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Förlåt. Var ska jag ställa dem nu igen? 525 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Glöm det. 526 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Rami. 527 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Hallå. 528 00:37:11,395 --> 00:37:13,105 Marie, det är kriminalpolis Parker. 529 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Åh, hej. 530 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 Jag undrar om vi kan träffas igen? 531 00:37:22,448 --> 00:37:23,282 Varför det? 532 00:37:25,284 --> 00:37:26,619 Ligger jag illa till? 533 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Vad är det? 534 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 Hon frågade om hon låg illa till. 535 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 Enligt min erfarenhet, om nån frågar: "Ligger jag illa till?" 536 00:37:42,343 --> 00:37:43,177 Ja. 537 00:37:43,761 --> 00:37:45,012 Så gör de oftast det. 538 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Okej, jag ska gå rakt på sak. 539 00:37:49,267 --> 00:37:54,313 Jag hittade några motsägelser i dina och vittnenas utsagor. 540 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 Jag vet inget om det. 541 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 Låt oss gå igenom det igen. Berätta exakt hur våldtäkten gick till. 542 00:38:03,990 --> 00:38:05,908 -Igen? -En gång till, ja. 543 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 Okej, jag... 544 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 ...sov i sängen. 545 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Jag vill backa tillbaka lite och prata om vad som hände innan det. 546 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 IFO gav oss din dossier. 547 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 -Varför det? -Vi ville få en tydlig bild av vem du är, 548 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 utöver våldtäkten, 549 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 som person. 550 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 Åh. 551 00:38:42,945 --> 00:38:44,530 Du har gått igenom mycket. 552 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Du ger inte upp lätt, eller hur? 553 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Ingen pappa. 554 00:38:49,660 --> 00:38:52,705 En opålitlig mamma med en ganska otrevlig pojkvän. 555 00:38:52,788 --> 00:38:56,292 Sen fosterhem, som säkert inte var bättre alla gånger. 556 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Ibland var de bra. 557 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Det jag menar är att du har gått igenom svåra saker. 558 00:39:02,548 --> 00:39:05,843 Jag vill inte tänka på det. Jag försöker bara vara så... 559 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 ...lycklig som jag kan vara, så... 560 00:39:11,015 --> 00:39:12,767 Jag förstår det. Så hjälp oss. 561 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 Det finns motsägelser i din berättelse. 562 00:39:18,189 --> 00:39:20,941 Vi har fyra olika versioner för samtalet du ringde. 563 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 Bunden, inte bunden, med händerna, med tårna... 564 00:39:24,111 --> 00:39:27,031 -Jag ringde med händerna. -Varför sa Connor tårna? 565 00:39:27,114 --> 00:39:28,115 Jag vet inte... 566 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Jag kanske gjorde det. 567 00:39:31,118 --> 00:39:33,037 -Du sa att du inte gjorde det. -Det är... 568 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 Vad? 569 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 Jag vet inte... 570 00:39:37,792 --> 00:39:39,168 Det är förvirrande. 571 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 För oss också. 572 00:39:40,544 --> 00:39:42,004 Och vi är inte de enda. 573 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Vad menar du? 574 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Det finns andra som inte vet om det du berättade om 575 00:39:50,096 --> 00:39:51,138 våldtäkten... 576 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 ...är sant. 577 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 -Vilka då? -Judith, till exempel. 578 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Sa hon det? 579 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 Och Connors uttalande. 580 00:40:01,440 --> 00:40:04,527 -Vad är det med det? -Det motsäger också ditt. 581 00:40:04,652 --> 00:40:07,363 Han vet versionen du berättade för honom. 582 00:40:08,197 --> 00:40:10,032 Sen fick han veta att du inte sa det till oss. 583 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 Det gör det svårt för honom att tro dig också. 584 00:40:13,119 --> 00:40:15,121 Sa han att han inte trodde på mig? 585 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 Varför skulle han säga det? 586 00:40:17,623 --> 00:40:21,210 Och sen brottsplatsen. Vi hittade inget som bevisar 587 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 att det var nån annan i din lägenhet. 588 00:40:24,046 --> 00:40:25,464 Men det var det. 589 00:40:25,714 --> 00:40:30,094 Marie, jag vill att du ska veta en sak. 590 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 -Vi tror inte att du är en dålig person. -Absolut inte. 591 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 Och jag tror inte att du planerade det, 592 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 men på grund av motsägelserna i din berättelse och avsaknaden av bevis, 593 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 börjar det bli ett pussel som är svårt för oss att lösa. 594 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Precis, så... 595 00:40:47,194 --> 00:40:50,656 Jag ska berätta en version som stämmer in bra. 596 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 Okej? 597 00:40:52,783 --> 00:40:57,413 En ung kvinna som varit med om mycket hemska saker bor själv för första gången. 598 00:40:57,496 --> 00:41:02,251 Hon har precis gjort slut med pojkvännen. Hon känner sig isolerad, ensam, 599 00:41:02,751 --> 00:41:05,838 och som kanske... i ögonblickets ingivelse, 600 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 hittade på nåt utan att tänka igenom det, 601 00:41:11,635 --> 00:41:14,430 så att hon skulle få den uppmärksamhet hon behöver. 602 00:41:14,513 --> 00:41:17,808 Du har inte fått mycket uppmärksamhet i ditt liv. Jag ser det. 603 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 Du har inte omhändertagits eller skyddats och... 604 00:41:24,690 --> 00:41:26,233 ...det är inte ditt fel. 605 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Så, Marie... 606 00:41:30,404 --> 00:41:32,823 ...berätta för oss. Vi måste veta. 607 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 Det är vårt jobb. 608 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Finns det verkligen en våldtäktsman som vi borde söka efter? 609 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 Marie? 610 00:41:45,961 --> 00:41:48,297 Vi kan inte gå förrän vi får ett svar. 611 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 Säg det. 612 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Nej. 613 00:42:07,316 --> 00:42:09,026 Var det ingen våldtäktsman? 614 00:42:10,236 --> 00:42:12,154 Ingen som kom in i din lägenhet? 615 00:42:12,738 --> 00:42:13,656 Och... 616 00:42:14,865 --> 00:42:17,243 ...du hittade på det med skosnörena och kniven? 617 00:42:21,372 --> 00:42:22,206 Okej. 618 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Tack, Marie. 619 00:42:26,252 --> 00:42:27,169 Kan jag gå nu? 620 00:42:27,878 --> 00:42:29,421 Vi behöver ett uttalande. 621 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Okej. 622 00:42:34,677 --> 00:42:38,889 Eftersom det redan är i dossiern måste du skriva ett nytt, 623 00:42:40,057 --> 00:42:41,809 med denna nya information. 624 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Okej? 625 00:42:48,357 --> 00:42:51,819 Här. Samma sak. Skriv ned vad du precis berättade, 626 00:42:52,152 --> 00:42:54,738 och sen kan du gå hem. 627 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 Det var det det. 628 00:43:13,966 --> 00:43:14,842 Herregud. 629 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Ja. 630 00:43:20,389 --> 00:43:22,224 Jag är glad att vi upptäckte det tidigt. 631 00:43:22,850 --> 00:43:25,477 Minns du fallet i King County förra året? 632 00:43:25,686 --> 00:43:27,896 Collegestudenten och historieläraren? 633 00:43:28,355 --> 00:43:31,609 Han satt en vecka i fängelse innan hon erkände att hon ljugit. 634 00:43:32,026 --> 00:43:33,360 Stämde inte han henne? 635 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 Jag tror det, ja. 636 00:43:36,113 --> 00:43:37,239 Det kan jag förstå. 637 00:43:39,033 --> 00:43:40,618 Jag tycker synd om henne. 638 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Herregud, mata en liten flicka med hundmat. Vem gör det? 639 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 Kan du inte ta hand om ett barn, använd kondom. 640 00:43:47,458 --> 00:43:48,292 Herregud. 641 00:43:48,542 --> 00:43:49,376 Lätt. 642 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Växel? 643 00:43:53,881 --> 00:43:55,466 Herregud. 644 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 Varsågod. 645 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 Skjutsar nån dig hem? 646 00:44:09,938 --> 00:44:11,231 Jag kan ta bussen. 647 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 Säkert? Vi kan skjutsa dig. 648 00:44:13,817 --> 00:44:14,693 Ingen fara. 649 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 -Får jag de här? -Ja, de är dina. 650 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Vänta. 651 00:44:21,575 --> 00:44:22,493 Vad är det här? 652 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Det sa du inte nyss. 653 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 "Jag drömde att jag våldtogs. 654 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 När jag vaknade kändes det så verkligt att jag trodde att det hade hänt." 655 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Marie, 656 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 vad är det med dig? 657 00:44:36,548 --> 00:44:38,801 Du sa att ingen våldtäkt skedde. 658 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Du sa det precis. 659 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Sätt dig. 660 00:44:44,264 --> 00:44:45,766 Kom igen, sätt dig igen. 661 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Låt mig förklara nåt. 662 00:44:52,481 --> 00:44:55,359 Våra jobb, mitt och kriminalinspektör Parkers... 663 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 ...är att skydda allmänheten. 664 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Det är vad vi ska göra. 665 00:45:01,532 --> 00:45:03,367 Tiden härinne med ett vittne... 666 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 ...är tid som vi kan vara ute på gatan 667 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 och skydda människor. 668 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Det är en del av jobbet och vi är glada att göra det. 669 00:45:12,126 --> 00:45:14,670 Så länge tiden härinne är värdefull. 670 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 Om det handlar om nåt verkligt. 671 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 Det här är inte värt vår tid. 672 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Det här är slöseri med vår tid. 673 00:45:33,647 --> 00:45:38,068 -Jag är ganska säker på att det hände. -Ganska säker eller säker? 674 00:45:39,278 --> 00:45:40,904 Jag kanske blockerade det. 675 00:45:43,073 --> 00:45:43,907 Marie. 676 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Du är uppenbart en smart ung kvinna. 677 00:45:47,077 --> 00:45:50,330 Men du måste förstå, det sätt du hanterar det här på... 678 00:45:51,665 --> 00:45:54,460 Du säger en sak, men skriver en annan. 679 00:45:55,169 --> 00:45:57,671 Det var en våldtäktsman, det var ingen. 680 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 Det är en dröm, det är en blackout. 681 00:46:01,133 --> 00:46:03,635 Du har berättat fyra olika versioner. 682 00:46:03,969 --> 00:46:06,597 I det här skedet, vad än sanningen är, 683 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 så vet vi bestämt en sak, att du har sagt minst tre lögner. 684 00:46:16,482 --> 00:46:18,108 Vad tycker du ska hända... 685 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 ...nån som... 686 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 ...ljuger om nåt sånt här? 687 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Ska jag börja i samtalsterapi? 688 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Okej. 689 00:47:11,036 --> 00:47:12,037 Okej, vadå? 690 00:47:14,122 --> 00:47:16,083 Okej, jag skriver uttalandet nu. 691 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Marie? 692 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Vad gör du? 693 00:47:41,692 --> 00:47:44,111 Var försiktig! Du repar dörr... 694 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Vänta lite. 695 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Jag backar ut bilen. 696 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 Låt mig hjälpa dig. 697 00:47:49,700 --> 00:47:52,035 -Marie. -Som du hjälpte mig med polisen? 698 00:47:52,119 --> 00:47:53,161 Vad betyder det? 699 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 Vad betyder det? 700 00:47:55,622 --> 00:47:58,375 Jag vet inte vad de sa, 701 00:47:58,500 --> 00:48:03,005 men jag gjorde inget eller sa nåt. 702 00:48:03,088 --> 00:48:04,089 -Släpp. -Lyssna. 703 00:48:04,172 --> 00:48:06,592 Det låter som ett missförstånd. 704 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 Jag berättade inget, förutom lite om din bakgrund. 705 00:48:09,803 --> 00:48:12,681 Jag sa var du har varit och vad du gått igenom. 706 00:48:12,973 --> 00:48:14,182 Det är allt. 707 00:48:14,766 --> 00:48:17,519 Kanske att du har varit känslig på sistone. 708 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 Men det har du varit. 709 00:48:19,438 --> 00:48:21,189 Nej, gör inte det. 710 00:48:21,273 --> 00:48:24,651 Försvinn inte nu. Vi har en diskussion här. 711 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 Strunta inte bara i den. 712 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Marie! 713 00:48:28,030 --> 00:48:28,864 Marie! 714 00:48:46,006 --> 00:48:46,840 Marie. 715 00:48:48,800 --> 00:48:49,968 Kan vi prata lite? 716 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Jag ljög inte. 717 00:48:59,770 --> 00:49:00,729 Vad menar du? 718 00:49:02,356 --> 00:49:05,692 -Jag sa sanningen första gången. -När du sa att du våldtagits? 719 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 Var det sant? 720 00:49:08,946 --> 00:49:11,865 -Varför sa du att det inte var det? -Jag vet inte. 721 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 Jag var jättetrött och de plågade mig. 722 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 -Plåga? -Ja. 723 00:49:16,370 --> 00:49:20,415 Frågade samma fråga om och om igen. "Varför stämmer inte din berättelse? 724 00:49:20,499 --> 00:49:23,335 Varför tror inte folk dig? Finns det en våldtäktsman?" 725 00:49:23,418 --> 00:49:26,463 Jag ville bara gå hem. 726 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 Finns det en våldtäktsman därute och du sa att det inte gör det, 727 00:49:29,841 --> 00:49:32,386 måste du gå tillbaka och reda ut det, nu. 728 00:49:32,678 --> 00:49:34,096 -Men jag måste jobba. -Marie. 729 00:49:35,222 --> 00:49:36,431 Det här är viktigt. 730 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 Du vill ta tillbaka ditt uttalande. 731 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Ja. 732 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Okej, då gör vi det igen. 733 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Kriminalpolis Parker är inte här idag. 734 00:49:57,494 --> 00:50:00,455 -Det här är polisinspektör Rheinhart. -Hur mår du, Marie? 735 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 Låt oss backa tillbaka lite. 736 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Säg varför du ändrade dig. 737 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Hände nåt igår kväll när du kom hem? 738 00:50:10,048 --> 00:50:12,217 Fick du skäll för att du ljög? 739 00:50:15,637 --> 00:50:16,680 -Nej. -Verkligen? 740 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Är de där nere dina behandlingsassistenter? 741 00:50:21,685 --> 00:50:22,728 -Ja. -Ja. 742 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 De verkade arga. 743 00:50:26,231 --> 00:50:27,441 Jag förstår det. 744 00:50:27,524 --> 00:50:32,029 De la ner all denna tid och energi och trodde att det här hemska hade hänt 745 00:50:32,112 --> 00:50:35,282 och fick reda på att det inte gjorde det. Jag menar... 746 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Jag minns honom ovanpå mig. 747 00:50:49,755 --> 00:50:50,589 Marie... 748 00:50:53,050 --> 00:50:56,094 Jag vet att det är svårt och jag är ledsen, 749 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 men jag måste påminna dig om vad som redan hänt. 750 00:50:59,931 --> 00:51:02,350 Du sa redan att du ljög. 751 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 Du sa redan att du planterade bevis. 752 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Du svor på det. Du undertecknade. 753 00:51:08,315 --> 00:51:09,733 Med avseende på det... 754 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 ...hur ska vi kunna tro dig nu? 755 00:51:14,905 --> 00:51:18,075 Jag kan göra ett lögndetektortest. 756 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Ja, det stämmer, 757 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 det kan du. 758 00:51:24,539 --> 00:51:25,749 Det är en möjlighet. 759 00:51:26,458 --> 00:51:29,544 Men du ska veta att om du inte klarar det 760 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 så kallas det för falsk tillvitelse. 761 00:51:33,090 --> 00:51:34,341 Det är ett brott. 762 00:51:35,342 --> 00:51:36,176 Så... 763 00:51:37,511 --> 00:51:42,974 Vill du gå ner till polygrafen? Eller vill du bara... 764 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 ...reda ut allt här med oss? 765 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 Kanske... 766 00:51:55,028 --> 00:51:56,071 Jag kanske var... 767 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 ...hypnotiserad. 768 00:51:59,491 --> 00:52:02,744 Vet du vad? Låt oss göra lögndetektortestet. 769 00:52:02,828 --> 00:52:05,539 Kom, så går vi. Men saken är den, Marie... 770 00:52:06,373 --> 00:52:07,874 ...han som sköter den... 771 00:52:08,166 --> 00:52:09,876 ...kommer inte att fråga: 772 00:52:10,127 --> 00:52:13,713 "Hypnotiserades du att tro att du blev våldtagen? 773 00:52:14,506 --> 00:52:16,049 Drömde du om våldtäkten?" 774 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 Han kommer att ställa en fråga. 775 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 "Blev du våldtagen?" 776 00:52:21,930 --> 00:52:22,764 Det är allt. 777 00:52:23,306 --> 00:52:26,143 Och om det visar sig att du ljuger 778 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 måste jag häkta dig 779 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 och sätta dig i fängelse. 780 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Varför det? 781 00:52:32,440 --> 00:52:34,860 Falsk tillvitelse är ett brott av en anledning. 782 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 Det hindrar oss att göra vårt jobb och skydda allmänheten. 783 00:52:38,196 --> 00:52:41,241 Därför upprätthåller vi lagen. Därför väcker vi åtal. 784 00:52:42,826 --> 00:52:47,956 Din boendesituation med behandlingsassistenter och arvoden, 785 00:52:48,039 --> 00:52:51,209 förlorar du inte det om du har begått ett brott? 786 00:52:52,627 --> 00:52:55,755 Men som jag sa, vill du göra ett lögndetektortest 787 00:52:56,006 --> 00:52:57,257 får du göra det. 788 00:52:59,342 --> 00:53:00,969 Men tänk på riskerna. 789 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Men, ja... 790 00:53:04,347 --> 00:53:05,932 ...beslutet är ditt. 791 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Så, hur låg det till? 792 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Nej. 793 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Bara påhitt. 794 00:53:26,411 --> 00:53:29,748 Hon trodde inte att det skulle bli en så stor sak av det. 795 00:53:30,457 --> 00:53:32,584 -Vi lägger ner fallet. -Ja. 796 00:53:34,502 --> 00:53:36,213 Ring om ni har några frågor. 797 00:53:36,504 --> 00:53:37,505 Ja, tack. 798 00:53:47,807 --> 00:53:50,936 Varför skrämde du oss så där? Det är... 799 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 Det är sjukt. 800 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 -Du är sjuk. -Du visste hur rädda vi skulle bli. 801 00:53:55,148 --> 00:53:57,609 Hörni, uttryck era känslor. 802 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 Jag är arg. 803 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 -Sviken. -Äcklad. 804 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Jättearg. 805 00:54:04,366 --> 00:54:06,993 Marie, vill du säga nåt? 806 00:54:34,896 --> 00:54:36,064 Det är helt sjukt. 807 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 -Amelia. -Nej. 808 00:54:42,487 --> 00:54:43,530 Okej? Nej. 809 00:58:12,447 --> 00:58:15,366 Undertexter: Irene Peet