1
00:00:06,214 --> 00:00:09,592
Baserat på verkliga händelser.
Våldtäktsutredningar följs
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,013
och inkluderar skildringar av
sexuellt våld. Känsliga tittare varnas.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
LYNNWOODS UNGDOMSCENTER
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
MARKWAYS MIDDLE SCHOOL
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
OAKDALES UNGDOMSHEM
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Här, det är vatten.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
Jag tänkte koka te, men du har inget.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
Kom igen, raring. Drick lite.
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
Här kommer hjälp.
11
00:01:26,336 --> 00:01:29,631
Hej, kom in. Jag heter Judith.
Jag är Maries fostermamma.
12
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
Före detta fostermamma.
13
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Hon ringde och jag åkte hit direkt.
14
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Jag är polisbefäl Curran.
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,722
Ja, tack. Kom in.
16
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Tack.
17
00:01:39,265 --> 00:01:40,433
Hon sitter precis här.
18
00:01:40,934 --> 00:01:43,061
Marie, jag är polisbefäl Curran.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,771
Jag är här för att hjälpa dig.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
Kan du berätta vad som hände?
21
00:01:50,735 --> 00:01:51,778
Jag våldtogs.
22
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Okej.
23
00:01:55,073 --> 00:01:58,159
Kan du berätta allt som hände?
Allt du minns.
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
Okej, jag var...
25
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Jag sov.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Vet du vad klockan var?
27
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Det var sent.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Jag somnade inte förrän klockan 04.00.
29
00:02:12,006 --> 00:02:13,258
Så du var uppe sent.
30
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Var du ute?
31
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
Nej, jag var här.
32
00:02:15,885 --> 00:02:19,055
Jag la mig tidigt, men sen
ringde Connor och vi pratade...
33
00:02:19,139 --> 00:02:21,057
Är Connor din vän eller pojkvän?
34
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
-En vän.
-Hennes före detta pojkvän.
35
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
Hur länge pratade ni?
36
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Några timmar.
37
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
Och du somnade.
38
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ja.
39
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Vad hände sen?
40
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Sen våldtog han mig.
41
00:02:42,203 --> 00:02:44,455
Raring, du måste vara mer specifik.
42
00:02:45,623 --> 00:02:48,376
Vi går tillbaka till
när han stod vid din säng.
43
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
Sa han nåt?
44
00:02:51,337 --> 00:02:54,007
Han sa att han skulle döda mig
om jag skrek.
45
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
Jag sov när hon ringde.
46
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
-Vad heter du?
-Ann.
47
00:03:13,526 --> 00:03:15,987
Hon var jätteupprörd, så jag ringde 112.
48
00:03:18,406 --> 00:03:23,244
Sen tog han en sak från ryggsäcken
och satte på mig en ögonbindel.
49
00:03:24,662 --> 00:03:25,538
Nåt annat?
50
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Ja...
51
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
...en kondom.
52
00:03:32,670 --> 00:03:34,923
Vad hände efter
att han satt på ögonbindeln?
53
00:03:35,089 --> 00:03:36,216
Han band mina händer.
54
00:03:36,299 --> 00:03:37,342
Nej...
55
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
...först band han mina händer.
56
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Med vadå?
57
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Skosnören.
58
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
Också från ryggsäcken?
59
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Nej, de var mina.
60
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
Vad hände efter det?
61
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Och sen?
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,546
Penetrerade han dig även analt?
63
00:04:17,674 --> 00:04:20,093
Penetrerade han dig
med penisen eller fingrarna?
64
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Inte med fingrarna.
65
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
När det var över, vad hände då?
66
00:04:30,603 --> 00:04:34,482
Han la nåt på magen
och tog en bild på det.
67
00:04:36,025 --> 00:04:37,485
Hade du fortfarande ögonbindel?
68
00:04:38,987 --> 00:04:40,697
Hur visste du att han tog en bild?
69
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
För det blixtrade.
70
00:04:49,455 --> 00:04:52,417
Han sa att om jag sa nåt
skulle han lägga upp bilden på nätet.
71
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Sa han nåt annat?
72
00:04:57,297 --> 00:05:01,342
Ja, han sa att det inte var lika bra
som han föreställt sig.
73
00:05:05,513 --> 00:05:08,057
Kan du ge mig en fysisk beskrivning
av honom?
74
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
-Han hade en mask, så...
-Allt som du minns hjälper.
75
00:05:12,270 --> 00:05:13,479
Var han kort, lång?
76
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Lång.
77
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
Ras?
78
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
-Vit.
-Ögonfärg?
79
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Jag vet inte...
80
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
...ljusa, typ, inte...
81
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
...bruna.
82
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Han hade en grå tröja.
83
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Ursäkta mig.
84
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Vad försiggår?
85
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Bor du här?
86
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
Jag jobbar därinne.
87
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Gå in.
88
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
MARIE ADLER
89
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
Det är Maries.
90
00:05:51,309 --> 00:05:55,772
-Jag hjälpte henne att köpa den. Hon...
-Rör den inte. Ursäkta.
91
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
-Ursäkta.
-Jag är hennes behandlingsassistent.
92
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Är du okej?
93
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
Kom hit.
94
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
Jag är så ledsen att det hände.
95
00:06:06,074 --> 00:06:08,159
Jag är så ledsen.
96
00:06:09,243 --> 00:06:10,912
-Hej, Judith.
-Hej, Becca.
97
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Vad har vi?
98
00:06:19,962 --> 00:06:23,466
Sir, jag fick ett uttalande
från brottsoffret.
99
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Hon är chockad.
100
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Hej, Marie, jag är kriminalpolis Parker.
Det är Pruitt.
101
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Vi sköter utredningen.
102
00:06:33,393 --> 00:06:36,479
Jag vet att det är svårt,
men jag måste ställa några frågor.
103
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Jag sa allt till honom.
104
00:06:40,066 --> 00:06:42,735
-Polisbefäl Curran.
-Bra. Curran är en bra polis.
105
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Men jag är ansvarig, så jag måste höra
vad som hände direkt från dig.
106
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
Okej?
107
00:06:50,326 --> 00:06:51,828
-Okej.
-Mina kollegor måste samla
108
00:06:51,911 --> 00:06:53,621
bevis till brottslabbet.
109
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Är det okej?
110
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Okej.
111
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Vi börjar från början.
112
00:07:02,713 --> 00:07:05,341
Vad gjorde du igår kväll
innan det här hände?
113
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Jag sov.
114
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
Och innan det?
115
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
Jag pratade i telefon.
116
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Hej då.
117
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Om du skriker, dödar jag dig.
118
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
Ursäkta att jag stör.
119
00:07:27,738 --> 00:07:30,992
Kom ögonbindeln och kondomen
från hans ryggsäck,
120
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
men skosnörena och kniven var dina?
121
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
Okej. Hur länge pågick övergreppet?
122
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Jag vet inte.
123
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
Vad hände när det var över?
124
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
Han gick.
125
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
Tack, Marie.
126
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Jag måste ställa fler frågor
på stationen senare.
127
00:08:03,691 --> 00:08:05,776
Men nu måste du åka till sjukhuset.
128
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
De måste undersöka dig.
Ta med byteskläder.
129
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Ursäkta, damen. Du kan inte röra det nu.
130
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Säg till utredarna vad de ska hämta.
131
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
BEVIS
132
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
Okej, vänd dig om.
133
00:08:52,281 --> 00:08:54,325
Förlåt, jag är nästan klar.
134
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
Igen? Jag berättade redan det för polisen.
135
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Två poliser.
136
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Jag vet, jag är ledsen.
137
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
Vi behöver det för vår journal.
138
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Jag sov.
139
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Inga tecken på inbrott.
140
00:09:26,774 --> 00:09:28,359
Hon måste ha lämnat dörren olåst.
141
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Troligen skjutdörren.
142
00:09:31,404 --> 00:09:32,446
Kroppsvätskor?
143
00:09:32,530 --> 00:09:36,492
Insamlade två små fläckar från lakanen.
Hittade även hår på golvet.
144
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Fingeravtryck?
145
00:09:37,618 --> 00:09:39,662
Två ofullständiga fingeravtryck
från skjutdörren.
146
00:09:39,745 --> 00:09:41,497
Inte tillräckligt för identifikation.
147
00:09:42,665 --> 00:09:44,041
Vad sa grannarna?
148
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Vi knackar på dörrar. Inget, än så länge.
149
00:09:50,131 --> 00:09:51,007
Du borde gå.
150
00:09:52,008 --> 00:09:54,510
-Jag vill inte lämna dig, raring.
-Nej, gå.
151
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Det suger när ingen hämtar en från skolan.
152
00:09:57,513 --> 00:09:58,347
Tja...
153
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Okej.
154
00:10:06,772 --> 00:10:08,024
Jag hör av mig snart.
155
00:10:15,615 --> 00:10:17,658
Det blir totalt 12 svabbar.
156
00:10:17,742 --> 00:10:21,579
Fyra från vaginan,
fyra från rektum, fyra från mellangården.
157
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
Jag ska använda ett spekulum
för att insamla vaginalt sekret.
158
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
Har du haft samlag i samförstånd
under de senaste 72 timmarna?
159
00:10:32,590 --> 00:10:33,466
Då så.
160
00:10:39,972 --> 00:10:43,476
Nu ska jag stryka på ett färgämne
på ditt könsorgan.
161
00:10:43,559 --> 00:10:47,438
Det visar skillnaden mellan
frisk vävnad och skadad vävnad.
162
00:11:06,916 --> 00:11:08,876
Inte än. Nästan klar.
163
00:11:08,959 --> 00:11:09,794
En sak till.
164
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
Din underskrift här och här.
165
00:11:37,780 --> 00:11:41,367
Tack, det här är antibiotika
ifall du fått nån könssjukdom.
166
00:11:41,450 --> 00:11:44,120
Fyra piller, ta alla samtidigt med vatten.
167
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Det är ditt dagen-efter-piller.
Bara ett, också med vatten.
168
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Om du erfar nåt av följande:
169
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
kraftig blödning, flytningar,
andnöd, svårt att svälja,
170
00:11:56,340 --> 00:11:58,384
nässelfeber, självmordstankar,
171
00:11:58,467 --> 00:12:00,678
skrev jag ett nummer där
med dina instruktioner.
172
00:12:12,314 --> 00:12:13,733
Hej, Marie. Hur mår du?
173
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Jag har huvudvärk.
174
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
Jag är ledsen.
175
00:12:18,738 --> 00:12:20,781
Jag ska se till att du kan gå
så fort jag kan.
176
00:12:22,575 --> 00:12:24,785
Jag vill bara gå igenom händelsen
en gång till.
177
00:12:25,828 --> 00:12:27,246
Men jag har redan sagt allt.
178
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Jag vet, det är svårt.
179
00:12:28,956 --> 00:12:33,461
Många gånger avslöjas nya detaljer
när offret pratar om brottet.
180
00:12:34,003 --> 00:12:35,546
Ibland viktiga detaljer.
181
00:12:35,629 --> 00:12:37,006
Jag vill hitta honom.
182
00:12:37,089 --> 00:12:38,883
Jag vill bestraffa honom
för det han gjorde.
183
00:12:38,966 --> 00:12:41,218
Jag vill se till så att han inte
gör det igen.
184
00:12:41,677 --> 00:12:45,347
Så... jag behöver alla detaljer
jag kan få.
185
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
Vi börjar från början.
186
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Innan övergreppet.
187
00:12:53,105 --> 00:12:57,026
Det var sent. Jag hade lagt mig.
Jag pratade med Connor.
188
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
Jag somnade runt fyratiden.
189
00:13:02,406 --> 00:13:03,949
Skriker du, dödar jag dig.
190
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
Kan du beskriva hans röst?
191
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
Jag vet inte... normal.
192
00:13:12,958 --> 00:13:16,796
Ingen brytning eller särskilda särdrag?
193
00:13:18,380 --> 00:13:20,132
Nej, bara en röst.
194
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Okej.
195
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
Vad hände sen?
196
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
Vänta. Sa du munktröja eller tröja?
197
00:13:33,187 --> 00:13:34,021
Munktröja.
198
00:13:35,147 --> 00:13:35,981
Är du säker?
199
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
Jag menar... ja.
200
00:13:39,026 --> 00:13:39,860
Okej.
201
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
Och själva övergreppet.
202
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
Penetrerade han dig vaginalt, analt,
eller både och?
203
00:13:50,120 --> 00:13:50,996
Vaginalt.
204
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Vänta lite.
205
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Fem minuter?
206
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
Cirka, ja.
207
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Okej.
208
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Och efter det?
209
00:15:03,903 --> 00:15:04,820
Han gick.
210
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
-På en gång?
-Nej, inte på en gång.
211
00:15:08,282 --> 00:15:11,952
Han tog av ögonbindeln
och packade ner sina saker.
212
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
Ögonbindeln och kondomen,
213
00:15:14,413 --> 00:15:16,832
men han lämnade kniven och skosnörena.
214
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Sen gick han.
215
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
Vad gjorde du då?
216
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
Så du ringde grannen
efter att du hade pratat med Judith?
217
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Ja.
218
00:16:36,245 --> 00:16:37,913
Varför ringde du henne?
219
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Vad?
220
00:16:40,124 --> 00:16:42,668
Jag undrar varför du också ringde Amelia.
221
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
För hon är min vän.
222
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Okej.
223
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
Okej, bara två saker till.
224
00:16:55,681 --> 00:16:58,017
Det är en medicinsk överlåtelse.
225
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
Genom att underteckna
ger du oss åtkomst till information
226
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
från undersökningen på Snohomish.
227
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Det är ett vittnesmål.
228
00:17:05,190 --> 00:17:08,485
Jag vill att du skriver ner
vad du berättade för mig.
229
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Vad i...
230
00:17:15,868 --> 00:17:17,703
Alltihop?
231
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Ja, med dina egna ord.
232
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Sir, min...
233
00:17:27,379 --> 00:17:32,259
Förlåt, jag är jättetrött
och jag har världens huvudvärk.
234
00:17:33,510 --> 00:17:34,344
Okej.
235
00:17:35,929 --> 00:17:36,764
Okej.
236
00:17:37,806 --> 00:17:39,808
Skriv under det
medicinska överlåtandet nu.
237
00:17:40,768 --> 00:17:42,061
Ta med dig vittnesmålet hem.
238
00:17:42,603 --> 00:17:44,980
Fyll i det under de kommande dagarna
239
00:17:45,564 --> 00:17:46,940
och ge det till mig.
240
00:17:49,985 --> 00:17:50,819
Okej.
241
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Jag är ledsen.
242
00:18:17,221 --> 00:18:18,555
Vi är alla här för din skull.
243
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
Det är jätteviktigt att låsa dörrarna.
244
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Ni måste låsa dem.
245
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
Och era fönster.
246
00:18:42,830 --> 00:18:43,831
Det måste ni.
247
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Se till att ni är trygga.
248
00:18:54,508 --> 00:18:56,343
Du kan stanna så länge du vill.
249
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Ty sa att jag troligen får
en ny lägenhet imorgon.
250
00:19:00,472 --> 00:19:01,390
Så snart?
251
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
Jag gillar att ha dig som rumskamrat.
252
00:19:15,988 --> 00:19:18,740
-Ringer du Connor?
-Nej, min fostermamma.
253
00:19:19,658 --> 00:19:22,828
Inte hon som var här. En annan, Colleen.
254
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Hur många hade du?
255
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
Typ... en miljon.
256
00:19:30,419 --> 00:19:31,587
Colleen var bra.
257
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Hej.
258
00:19:50,105 --> 00:19:50,981
Det är jag.
259
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
Hur mår hon?
260
00:20:11,668 --> 00:20:12,753
Hon blev våldtagen.
261
00:20:14,963 --> 00:20:17,174
Igår kväll i sin lägenhet.
Nån kille bröt sig in.
262
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
Herregud! Allvarligt?
263
00:20:19,968 --> 00:20:21,637
Hur mår hon? Är hon skadad?
264
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
CONNOR
265
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Hej.
266
00:21:01,385 --> 00:21:02,302
Inte bra.
267
00:21:05,472 --> 00:21:08,433
STADEN LYNNWOOD
268
00:21:37,671 --> 00:21:39,840
Herregud. Raring, jag är så ledsen.
269
00:21:40,632 --> 00:21:41,466
Ingen fara.
270
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
Jag menade inte att skrämma dig.
Det var inte låst.
271
00:21:43,385 --> 00:21:44,428
Nej, ingen fara.
272
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Jag bara...
273
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
Jag tar bara lite saker till övervåningen.
274
00:21:52,602 --> 00:21:54,396
-Fick du en ny lägenhet?
-Så...
275
00:21:57,357 --> 00:21:58,191
Ja.
276
00:21:58,942 --> 00:22:00,193
Ja, på övervåningen.
277
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Vad bra.
278
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
Ja.
279
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Vänta lite.
280
00:22:07,576 --> 00:22:10,829
Kom hit.
281
00:22:16,084 --> 00:22:17,127
Hur mår du?
282
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Okej.
283
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Det är okej att inte vara okej.
284
00:22:25,469 --> 00:22:26,678
Jag vet, jag bara...
285
00:22:27,012 --> 00:22:30,682
Jag måste packa och jag fick låna
alla de lådorna av Ty,
286
00:22:30,766 --> 00:22:33,143
och han behöver dem i eftermiddag, så...
287
00:22:36,855 --> 00:22:38,357
Jag försöker skynda mig.
288
00:22:43,612 --> 00:22:44,488
Marie!
289
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Marie! Ta det lugnt!
290
00:22:56,833 --> 00:22:57,959
Vilket gillar du?
291
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Jag letar efter de jag hade.
292
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
De var precis här.
293
00:23:05,717 --> 00:23:07,594
De kanske inte har dem längre.
294
00:23:14,935 --> 00:23:16,645
Hej, ursäkta mig.
295
00:23:16,853 --> 00:23:19,689
Vet du var de gröna lakanen
med prästkragarna är?
296
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
De var här förut.
297
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Det här är allt vi har.
298
00:23:23,777 --> 00:23:26,071
Ni hade hur många som helst
för tre månader sen.
299
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
Kan du kolla på lagret?
300
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Hon sa att allt är i affären.
301
00:23:30,784 --> 00:23:33,036
-Det stämmer.
-Det brukar de säga i min affär,
302
00:23:33,120 --> 00:23:35,414
men ibland finns det saker kvar.
303
00:23:35,497 --> 00:23:38,750
Inte tillräckligt många, så butikschefen
lägger dem på lagret.
304
00:23:38,834 --> 00:23:39,793
Vi gör inte det.
305
00:23:39,876 --> 00:23:42,754
-Välj andra lakan.
-Jag vill inte ha andra lakan.
306
00:23:42,838 --> 00:23:46,341
-Jag vill ha de jag hade.
-De har inte dem.
307
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Kanske.
308
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
-Kolla på lagret.
-Jag vet vad som finns där.
309
00:23:51,179 --> 00:23:52,514
Jag är där hela tiden.
310
00:23:52,597 --> 00:23:54,933
Det som finns där är det som finns här.
311
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
-Ska du inte ens titta?
-Marie.
312
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
Du är oresonlig.
313
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Är jag?
314
00:24:00,439 --> 00:24:01,356
Hon då?
315
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
-Ursäkta.
-Det är okej.
316
00:24:03,733 --> 00:24:05,527
Tar du hennes sida nu?
317
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
Jag tar ingens sida.
318
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
Låt oss välja lakan och gå.
319
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Jag vill inte ha dem,
jag vill ha mina lakan.
320
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
Efter det som hände?
Jag skulle aldrig vilja se dem igen.
321
00:24:15,537 --> 00:24:16,746
Du är inte jag!
322
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Marie, ta av dig skorna.
323
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
Det är okej.
324
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
De är sprillans nya.
325
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
Det är okej.
326
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Marie? Det är Ty.
327
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
Kom in.
328
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
-Hej, Colleen.
-Hej, Ty.
329
00:25:05,962 --> 00:25:07,172
Hur mår du, Marie?
330
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
Bra.
331
00:25:09,132 --> 00:25:10,425
Titta, jag har flyttat in.
332
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Marie, upp ur sängen.
333
00:25:17,057 --> 00:25:19,476
Behöver du nåt annat nu?
334
00:25:20,727 --> 00:25:21,728
Nej, det är bra.
335
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Tack.
336
00:25:23,230 --> 00:25:25,565
Om du ändrar dig vet du var jag finns.
337
00:25:25,649 --> 00:25:27,025
Okej. Coolt. Tack.
338
00:25:29,152 --> 00:25:30,403
-Tack, Ty.
-Absolut.
339
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Marie.
340
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Raring.
341
00:25:40,372 --> 00:25:42,707
Vad kan jag göra? Vad behöver du?
342
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Inget.
343
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
Raring.
344
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Det som hände dig är allvarligt.
345
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
Jag vill vara säker på
att du får det stöd du behöver.
346
00:25:54,094 --> 00:25:56,221
Jag vill bara lägga undan allt.
347
00:25:58,306 --> 00:26:01,685
-Vill du inte prata om det?
-Jag kan prata om allt. Jag vill bara...
348
00:26:02,352 --> 00:26:03,812
...få det här gjort.
349
00:26:13,113 --> 00:26:13,947
Okej.
350
00:26:23,748 --> 00:26:26,710
-Ring om du behöver nåt, okej?
-Okej, det ska jag.
351
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
Hej, Judith. Det är jag.
352
00:26:47,897 --> 00:26:49,983
Ja, jag lämnar hennes ställe nu.
353
00:26:51,610 --> 00:26:54,988
Ärligt talat vet jag inte hur hon mår.
354
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Hon verkade...
355
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
Jag vet inte, okej.
356
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Som om inget hade hänt.
357
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Att det var konstigt att jag ens
besökte henne.
358
00:27:06,666 --> 00:27:10,670
-Barlow. Ge mig en kopia av IFO-journalen.
-Visst.
359
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
För våldtäktsoffret på Oakdale.
360
00:27:14,090 --> 00:27:15,133
Det fixar jag.
361
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
LYNNWOODS POLISSTATION
ROBERT PARKER
362
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Parker.
363
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Javisst.
364
00:27:40,825 --> 00:27:42,410
Hur mår du idag?
365
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
Är det okej om det stannar oss emellan?
366
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
-Ska jag inte anteckna?
-Jag föredrar att det är konfidentiellt.
367
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Jag vill inte att Marie får veta det.
368
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
Javisst, det kan jag göra.
369
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
Jag älskar henne.
370
00:28:00,303 --> 00:28:02,931
Hon bodde hos mig de sista två åren.
371
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
-Hon kom hit från Colleen.
-Vem är Colleen?
372
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
En annan fostermamma.
373
00:28:07,185 --> 00:28:11,064
Marie var hos Colleen några veckor
innan hon kom till mig.
374
00:28:11,815 --> 00:28:14,734
Är inte det en ganska kort tid?
375
00:28:14,818 --> 00:28:19,280
Det var en nödsituation.
Hemmet Marie var i innan var, tja...
376
00:28:20,323 --> 00:28:23,159
De fick ta henne därifrån.
Hon åkte till Colleen,
377
00:28:23,243 --> 00:28:26,121
men hon hade inte plats
och kunde inte behålla henne.
378
00:28:26,204 --> 00:28:27,706
-Så hon kom till dig.
-Ja.
379
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
Hon var mitt första fosterbarn.
380
00:28:30,417 --> 00:28:34,421
Jag trodde de skulle ge mig en bebis.
Jag hade en barnsäng och allt.
381
00:28:34,504 --> 00:28:36,631
Sen dök en 16-åring upp.
382
00:28:36,715 --> 00:28:40,677
-Det var nog en överraskning?
-Det var okej. Jag älskar tonåringar.
383
00:28:41,094 --> 00:28:44,431
Jag jobbar på ett high school
på rektorns kontor, så...
384
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
...jag ser många av dem hela dagen.
385
00:28:47,809 --> 00:28:48,643
Jag förstår.
386
00:28:49,144 --> 00:28:54,566
Så... de beteenden hon hade
var ganska välbekanta.
387
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
Det måste ha gjort det lättare.
388
00:28:57,026 --> 00:28:59,154
För mig, men kanske inte för henne.
389
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Jag hoppas det.
390
00:29:02,073 --> 00:29:05,994
Det jag vill säga är
att hon har haft ett tufft liv.
391
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Och inte bara i sitt eget hem. Men...
392
00:29:10,540 --> 00:29:11,958
...i vissa fosterhem också.
393
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
Har hon varit i situationer som är...
394
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
...kränkande?
395
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Vissa, ja.
396
00:29:20,675 --> 00:29:25,138
Och det skapar en väldigt komplicerad
ung kvinna.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,600
Lägg till flytten,
hon bor själv för första gången.
398
00:29:28,683 --> 00:29:30,185
När flyttade hon ut?
399
00:29:30,268 --> 00:29:31,811
För cirka sex månader sen.
400
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Och övergången har varit svår?
401
00:29:34,147 --> 00:29:37,442
Det är en förändring och det är stressigt.
Så, ja.
402
00:29:38,151 --> 00:29:42,363
Hon har varit mer behövande.
Och har haft fler utbrott.
403
00:29:43,323 --> 00:29:44,365
Hur då?
404
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
De har en rabatt med hotellet och hyran.
405
00:29:54,250 --> 00:29:55,919
Det är opassande. Marie!
406
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
Marie!
407
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Raring, ta det lugnt.
408
00:30:03,760 --> 00:30:05,053
Det räcker nu, Marie.
409
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Marie.
410
00:30:06,554 --> 00:30:09,265
Ner från bordet! Marie!
411
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Marie, det finns barn här. Sluta nu!
412
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
-Gå ner från bordet nu!
-Vad?
413
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
-Genast!
-Varför...
414
00:30:16,815 --> 00:30:20,610
En massa, vad jag kallar för,
"titta på mig"-beteenden.
415
00:30:21,152 --> 00:30:24,531
...har den äran till dig
416
00:30:29,244 --> 00:30:30,119
Det är okej.
417
00:30:30,578 --> 00:30:32,997
Och väldigt överkänslig.
418
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
Allt är normalt, efter det som hänt.
419
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
Ja, det låter som en stor förändring.
420
00:30:39,128 --> 00:30:41,005
Jag tror inte hon var redo.
421
00:30:41,130 --> 00:30:45,301
-Men hon insisterade, så jag stödde henne.
-Ja.
422
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Igår morse ringde hon och berättade
vad som hade hänt.
423
00:30:49,055 --> 00:30:50,306
-Våldtäkten.
-Ja.
424
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
Jag var så förfärad,
425
00:30:53,726 --> 00:30:55,186
arg, upprörd, oroad.
426
00:30:55,353 --> 00:30:56,187
Allt det.
427
00:30:56,271 --> 00:30:58,523
Jag åkte dit direkt och...
428
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
Jag vet inte. Allt kändes så...
429
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
...konstigt.
430
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Hur då konstigt?
431
00:31:12,495 --> 00:31:13,872
Det stämde inte.
432
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
Hur hon agerade och reagerade.
Du såg henne.
433
00:31:17,792 --> 00:31:20,712
Hon var likgiltig, antar jag.
434
00:31:20,795 --> 00:31:24,632
Det finns en rad olika reaktioner
på en sån här sak.
435
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Jag vet, tro mig.
436
00:31:26,926 --> 00:31:30,305
Jag har min egen erfarenhet av det.
437
00:31:30,847 --> 00:31:32,098
Din egen erfarenhet?
438
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
Jag våldtogs i 20-årsåldern
439
00:31:36,269 --> 00:31:39,188
av en kille jag dejtade.
440
00:31:39,314 --> 00:31:40,565
-Jag är ledsen.
-Tack.
441
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
Jag vet hur det är.
442
00:31:43,693 --> 00:31:48,323
Och hur hon agerade och allt annat,
jag vet inte, det kändes...
443
00:31:49,490 --> 00:31:51,993
-Konstigt.
-Och sen de konstiga detaljerna.
444
00:31:52,076 --> 00:31:54,579
Han tog med en ögonbindel
men inget att binda henne med.
445
00:31:54,662 --> 00:31:56,456
Kan ett skosnöre ens hålla?
446
00:31:56,956 --> 00:31:59,417
Och det där med att han tog en bild.
447
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
-Vad är det med det?
-Tja...
448
00:32:02,754 --> 00:32:04,088
Rent hypotetiskt...
449
00:32:04,756 --> 00:32:07,508
Låt oss säga att hon varit med en kille.
450
00:32:07,926 --> 00:32:12,263
Det finns en komprometterande bild
på nätet, eller hon tror att det gör det.
451
00:32:13,264 --> 00:32:14,557
Menar du att...
452
00:32:15,308 --> 00:32:16,976
...du tror att Marie...
453
00:32:17,894 --> 00:32:21,773
-...hittade på våldtäkten?
-Jag drar inga förhastade slutsatser.
454
00:32:21,856 --> 00:32:22,857
Jag bara...
455
00:32:25,401 --> 00:32:29,656
Jag vaknade i morse med allt det här
som snurrade runt i huvudet,
456
00:32:29,739 --> 00:32:34,202
och jag tyckte att ni borde ha
hela bilden klar för er.
457
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Omständigheterna.
458
00:32:37,413 --> 00:32:38,623
Jag tänkte inte ringa,
459
00:32:38,706 --> 00:32:42,085
men pratade sen med Colleen
som också tyckte det var konstigt.
460
00:32:42,168 --> 00:32:44,545
Så ni båda tvivlar på Maries berättelse?
461
00:32:44,629 --> 00:32:45,713
Vi tvivlar inte.
462
00:32:45,797 --> 00:32:49,342
Jag tänkte,
eftersom jag hade den här känslan...
463
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
...att jag var skyldig
att delge den med dig.
464
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
VITTNESMÅL
465
00:33:19,163 --> 00:33:19,998
Kan jag gå nu?
466
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Javisst. Jag följer dig ut.
467
00:33:32,677 --> 00:33:35,388
Låt mig fråga en sak,
så jag förstår det rätt.
468
00:33:36,931 --> 00:33:40,935
I ditt vittnesmål skrev du
att du försökte ringa Connor,
469
00:33:42,186 --> 00:33:43,479
ringde sen Judith...
470
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
...och lösgjorde dig.
471
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Ja.
472
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
-I den ordningsföljden.
-Ja.
473
00:33:53,614 --> 00:33:55,074
Okej. Tack igen, Marie.
474
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Ingen orsak.
475
00:34:04,584 --> 00:34:08,046
Hon sa att hon ringde dig först
efter angreppet.
476
00:34:08,629 --> 00:34:10,882
Ja, hon sa det. Jag kände mig hemsk.
477
00:34:11,758 --> 00:34:14,594
Jag hörde inget. Jag har inte telefonen
i rummet när jag sover.
478
00:34:14,677 --> 00:34:16,429
-Så ni står varann nära?
-Ja.
479
00:34:17,889 --> 00:34:19,390
Vänner, mer än vänner?
480
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Vänner.
481
00:34:20,892 --> 00:34:23,978
Vi brukade dejta, men...
482
00:34:24,062 --> 00:34:27,607
Är ni två sexuellt aktiva?
483
00:34:29,692 --> 00:34:31,569
Nej, inte nu... Nej.
484
00:34:33,029 --> 00:34:36,783
Lämnade hon ett meddelande
då hon ringde?
485
00:34:41,370 --> 00:34:44,040
-Hon la på.
-Kan jag bekräfta det på din ringlogg?
486
00:34:46,125 --> 00:34:47,001
Javisst.
487
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Här är det.
488
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Tack.
489
00:34:55,843 --> 00:34:59,055
När pratade du med henne sen?
490
00:34:59,138 --> 00:35:00,598
Hon ringde samma kväll.
491
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
Klockan 22.48.
492
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
Vad sa hon?
493
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Att hon våldtagits.
494
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Sa hon nåt specifikt?
495
00:35:14,904 --> 00:35:17,865
Ja, att hon vaknade
496
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
och att en man var där med en kniv.
497
00:35:21,285 --> 00:35:22,912
Beskrev hon honom?
498
00:35:24,580 --> 00:35:25,414
Nej.
499
00:35:25,957 --> 00:35:27,542
Men jag antar att efter...
500
00:35:28,417 --> 00:35:29,460
...våldtäkten...
501
00:35:31,129 --> 00:35:32,296
Hon sa att han hade gått.
502
00:35:33,214 --> 00:35:35,049
Sa hon vad som hände efter det?
503
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Ja, jag antar att hon fortfarande var...
504
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
...fastbunden.
505
00:35:39,971 --> 00:35:42,431
Så hon ringde med tårna.
506
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Med tårna?
507
00:35:47,937 --> 00:35:49,147
Är du säker på det?
508
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Ja, det var vad hon sa.
509
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
Ringa med tårna.
510
00:35:55,945 --> 00:35:58,990
Inte en detalj som man lätt glömmer.
511
00:35:59,073 --> 00:36:00,908
De konkreta bevisen vi har är:
512
00:36:00,992 --> 00:36:03,786
skosnörena är hennes,
kniven är från köket.
513
00:36:03,870 --> 00:36:08,416
Och inget inbrott. Inga identifierbara
fingeravtryck. Ingen kroppsvätska.
514
00:36:08,499 --> 00:36:11,335
Hej, kommissarien,
dossiern från Socialnämnden.
515
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Bra, tack.
516
00:36:13,004 --> 00:36:14,046
Är det hennes?
517
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Ja.
518
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Jösses.
519
00:36:29,395 --> 00:36:30,229
Herregud.
520
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Marie?
521
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Marie! Vad gör du?
522
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
En kund behöver hjälp.
523
00:36:46,621 --> 00:36:48,956
Det är köksgeråd. De är dammsugare.
524
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Förlåt. Var ska jag ställa dem nu igen?
525
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Glöm det.
526
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Rami.
527
00:37:10,019 --> 00:37:10,853
Hallå.
528
00:37:11,395 --> 00:37:13,105
Marie, det är kriminalpolis Parker.
529
00:37:15,524 --> 00:37:16,609
Åh, hej.
530
00:37:17,193 --> 00:37:19,528
Jag undrar om vi kan träffas igen?
531
00:37:22,448 --> 00:37:23,282
Varför det?
532
00:37:25,284 --> 00:37:26,619
Ligger jag illa till?
533
00:37:33,751 --> 00:37:34,585
Vad är det?
534
00:37:34,919 --> 00:37:36,921
Hon frågade om hon låg illa till.
535
00:37:38,673 --> 00:37:42,260
Enligt min erfarenhet, om nån frågar:
"Ligger jag illa till?"
536
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Ja.
537
00:37:43,761 --> 00:37:45,012
Så gör de oftast det.
538
00:37:47,265 --> 00:37:49,183
Okej, jag ska gå rakt på sak.
539
00:37:49,267 --> 00:37:54,313
Jag hittade några motsägelser
i dina och vittnenas utsagor.
540
00:37:57,483 --> 00:38:00,278
Jag vet inget om det.
541
00:38:00,361 --> 00:38:03,656
Låt oss gå igenom det igen.
Berätta exakt hur våldtäkten gick till.
542
00:38:03,990 --> 00:38:05,908
-Igen?
-En gång till, ja.
543
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
Okej, jag...
544
00:38:12,415 --> 00:38:14,166
...sov i sängen.
545
00:38:21,173 --> 00:38:26,137
Jag vill backa tillbaka lite
och prata om vad som hände innan det.
546
00:38:27,430 --> 00:38:29,974
IFO gav oss din dossier.
547
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
-Varför det?
-Vi ville få en tydlig bild av vem du är,
548
00:38:35,980 --> 00:38:37,356
utöver våldtäkten,
549
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
som person.
550
00:38:41,319 --> 00:38:42,153
Åh.
551
00:38:42,945 --> 00:38:44,530
Du har gått igenom mycket.
552
00:38:45,072 --> 00:38:46,991
Du ger inte upp lätt, eller hur?
553
00:38:47,408 --> 00:38:48,576
Ingen pappa.
554
00:38:49,660 --> 00:38:52,705
En opålitlig mamma
med en ganska otrevlig pojkvän.
555
00:38:52,788 --> 00:38:56,292
Sen fosterhem, som säkert inte
var bättre alla gånger.
556
00:38:56,375 --> 00:38:58,711
Ibland var de bra.
557
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
Det jag menar är att du har gått igenom
svåra saker.
558
00:39:02,548 --> 00:39:05,843
Jag vill inte tänka på det.
Jag försöker bara vara så...
559
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
...lycklig som jag kan vara, så...
560
00:39:11,015 --> 00:39:12,767
Jag förstår det. Så hjälp oss.
561
00:39:13,392 --> 00:39:17,063
Det finns motsägelser i din berättelse.
562
00:39:18,189 --> 00:39:20,941
Vi har fyra olika versioner
för samtalet du ringde.
563
00:39:21,025 --> 00:39:24,028
Bunden, inte bunden, med händerna,
med tårna...
564
00:39:24,111 --> 00:39:27,031
-Jag ringde med händerna.
-Varför sa Connor tårna?
565
00:39:27,114 --> 00:39:28,115
Jag vet inte...
566
00:39:29,950 --> 00:39:31,035
Jag kanske gjorde det.
567
00:39:31,118 --> 00:39:33,037
-Du sa att du inte gjorde det.
-Det är...
568
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
Vad?
569
00:39:35,164 --> 00:39:36,207
Jag vet inte...
570
00:39:37,792 --> 00:39:39,168
Det är förvirrande.
571
00:39:39,251 --> 00:39:40,211
För oss också.
572
00:39:40,544 --> 00:39:42,004
Och vi är inte de enda.
573
00:39:45,633 --> 00:39:46,550
Vad menar du?
574
00:39:46,634 --> 00:39:50,012
Det finns andra som inte vet
om det du berättade om
575
00:39:50,096 --> 00:39:51,138
våldtäkten...
576
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
...är sant.
577
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
-Vilka då?
-Judith, till exempel.
578
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Sa hon det?
579
00:39:58,771 --> 00:40:00,314
Och Connors uttalande.
580
00:40:01,440 --> 00:40:04,527
-Vad är det med det?
-Det motsäger också ditt.
581
00:40:04,652 --> 00:40:07,363
Han vet versionen du berättade för honom.
582
00:40:08,197 --> 00:40:10,032
Sen fick han veta
att du inte sa det till oss.
583
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
Det gör det svårt för honom
att tro dig också.
584
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Sa han att han inte trodde på mig?
585
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
Varför skulle han säga det?
586
00:40:17,623 --> 00:40:21,210
Och sen brottsplatsen.
Vi hittade inget som bevisar
587
00:40:21,293 --> 00:40:23,963
att det var nån annan i din lägenhet.
588
00:40:24,046 --> 00:40:25,464
Men det var det.
589
00:40:25,714 --> 00:40:30,094
Marie, jag vill att du ska veta en sak.
590
00:40:30,428 --> 00:40:33,722
-Vi tror inte att du är en dålig person.
-Absolut inte.
591
00:40:34,014 --> 00:40:37,560
Och jag tror inte att du planerade det,
592
00:40:37,643 --> 00:40:41,856
men på grund av motsägelserna
i din berättelse och avsaknaden av bevis,
593
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
börjar det bli ett pussel
som är svårt för oss att lösa.
594
00:40:45,276 --> 00:40:46,110
Precis, så...
595
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
Jag ska berätta en version
som stämmer in bra.
596
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
Okej?
597
00:40:52,783 --> 00:40:57,413
En ung kvinna som varit med om mycket
hemska saker bor själv för första gången.
598
00:40:57,496 --> 00:41:02,251
Hon har precis gjort slut med pojkvännen.
Hon känner sig isolerad, ensam,
599
00:41:02,751 --> 00:41:05,838
och som kanske...
i ögonblickets ingivelse,
600
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
hittade på nåt utan att tänka igenom det,
601
00:41:11,635 --> 00:41:14,430
så att hon skulle få den uppmärksamhet
hon behöver.
602
00:41:14,513 --> 00:41:17,808
Du har inte fått mycket uppmärksamhet
i ditt liv. Jag ser det.
603
00:41:19,852 --> 00:41:22,771
Du har inte omhändertagits
eller skyddats och...
604
00:41:24,690 --> 00:41:26,233
...det är inte ditt fel.
605
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Så, Marie...
606
00:41:30,404 --> 00:41:32,823
...berätta för oss. Vi måste veta.
607
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
Det är vårt jobb.
608
00:41:34,950 --> 00:41:38,996
Finns det verkligen en våldtäktsman
som vi borde söka efter?
609
00:41:41,957 --> 00:41:42,917
Marie?
610
00:41:45,961 --> 00:41:48,297
Vi kan inte gå förrän vi får ett svar.
611
00:41:54,470 --> 00:41:55,304
Säg det.
612
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Nej.
613
00:42:07,316 --> 00:42:09,026
Var det ingen våldtäktsman?
614
00:42:10,236 --> 00:42:12,154
Ingen som kom in i din lägenhet?
615
00:42:12,738 --> 00:42:13,656
Och...
616
00:42:14,865 --> 00:42:17,243
...du hittade på det med
skosnörena och kniven?
617
00:42:21,372 --> 00:42:22,206
Okej.
618
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Tack, Marie.
619
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Kan jag gå nu?
620
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
Vi behöver ett uttalande.
621
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Okej.
622
00:42:34,677 --> 00:42:38,889
Eftersom det redan är i dossiern
måste du skriva ett nytt,
623
00:42:40,057 --> 00:42:41,809
med denna nya information.
624
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
Okej?
625
00:42:48,357 --> 00:42:51,819
Här. Samma sak.
Skriv ned vad du precis berättade,
626
00:42:52,152 --> 00:42:54,738
och sen kan du gå hem.
627
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Det var det det.
628
00:43:13,966 --> 00:43:14,842
Herregud.
629
00:43:15,134 --> 00:43:15,968
Ja.
630
00:43:20,389 --> 00:43:22,224
Jag är glad att vi upptäckte det tidigt.
631
00:43:22,850 --> 00:43:25,477
Minns du fallet i King County förra året?
632
00:43:25,686 --> 00:43:27,896
Collegestudenten och historieläraren?
633
00:43:28,355 --> 00:43:31,609
Han satt en vecka i fängelse
innan hon erkände att hon ljugit.
634
00:43:32,026 --> 00:43:33,360
Stämde inte han henne?
635
00:43:33,944 --> 00:43:35,321
Jag tror det, ja.
636
00:43:36,113 --> 00:43:37,239
Det kan jag förstå.
637
00:43:39,033 --> 00:43:40,618
Jag tycker synd om henne.
638
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Herregud, mata en liten flicka
med hundmat. Vem gör det?
639
00:43:44,705 --> 00:43:47,374
Kan du inte ta hand om ett barn,
använd kondom.
640
00:43:47,458 --> 00:43:48,292
Herregud.
641
00:43:48,542 --> 00:43:49,376
Lätt.
642
00:43:52,671 --> 00:43:53,505
Växel?
643
00:43:53,881 --> 00:43:55,466
Herregud.
644
00:44:04,933 --> 00:44:05,934
Varsågod.
645
00:44:07,603 --> 00:44:08,729
Skjutsar nån dig hem?
646
00:44:09,938 --> 00:44:11,231
Jag kan ta bussen.
647
00:44:11,899 --> 00:44:13,567
Säkert? Vi kan skjutsa dig.
648
00:44:13,817 --> 00:44:14,693
Ingen fara.
649
00:44:15,027 --> 00:44:16,945
-Får jag de här?
-Ja, de är dina.
650
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Vänta.
651
00:44:21,575 --> 00:44:22,493
Vad är det här?
652
00:44:23,035 --> 00:44:24,703
Det sa du inte nyss.
653
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
"Jag drömde att jag våldtogs.
654
00:44:28,666 --> 00:44:32,628
När jag vaknade kändes det så verkligt
att jag trodde att det hade hänt."
655
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Marie,
656
00:44:34,880 --> 00:44:36,048
vad är det med dig?
657
00:44:36,548 --> 00:44:38,801
Du sa att ingen våldtäkt skedde.
658
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Du sa det precis.
659
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Sätt dig.
660
00:44:44,264 --> 00:44:45,766
Kom igen, sätt dig igen.
661
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
Låt mig förklara nåt.
662
00:44:52,481 --> 00:44:55,359
Våra jobb, mitt och
kriminalinspektör Parkers...
663
00:44:56,860 --> 00:44:58,612
...är att skydda allmänheten.
664
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Det är vad vi ska göra.
665
00:45:01,532 --> 00:45:03,367
Tiden härinne med ett vittne...
666
00:45:04,034 --> 00:45:06,370
...är tid som vi kan vara ute på gatan
667
00:45:06,870 --> 00:45:08,247
och skydda människor.
668
00:45:08,580 --> 00:45:12,042
Det är en del av jobbet
och vi är glada att göra det.
669
00:45:12,126 --> 00:45:14,670
Så länge tiden härinne är värdefull.
670
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
Om det handlar om nåt verkligt.
671
00:45:17,172 --> 00:45:19,925
Det här är inte värt vår tid.
672
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Det här är slöseri med vår tid.
673
00:45:33,647 --> 00:45:38,068
-Jag är ganska säker på att det hände.
-Ganska säker eller säker?
674
00:45:39,278 --> 00:45:40,904
Jag kanske blockerade det.
675
00:45:43,073 --> 00:45:43,907
Marie.
676
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Du är uppenbart en smart ung kvinna.
677
00:45:47,077 --> 00:45:50,330
Men du måste förstå,
det sätt du hanterar det här på...
678
00:45:51,665 --> 00:45:54,460
Du säger en sak, men skriver en annan.
679
00:45:55,169 --> 00:45:57,671
Det var en våldtäktsman, det var ingen.
680
00:45:58,422 --> 00:46:00,716
Det är en dröm, det är en blackout.
681
00:46:01,133 --> 00:46:03,635
Du har berättat fyra olika versioner.
682
00:46:03,969 --> 00:46:06,597
I det här skedet, vad än sanningen är,
683
00:46:06,680 --> 00:46:11,602
så vet vi bestämt en sak,
att du har sagt minst tre lögner.
684
00:46:16,482 --> 00:46:18,108
Vad tycker du ska hända...
685
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
...nån som...
686
00:46:21,862 --> 00:46:23,906
...ljuger om nåt sånt här?
687
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
Ska jag börja i samtalsterapi?
688
00:47:05,531 --> 00:47:06,406
Okej.
689
00:47:11,036 --> 00:47:12,037
Okej, vadå?
690
00:47:14,122 --> 00:47:16,083
Okej, jag skriver uttalandet nu.
691
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Marie?
692
00:47:40,357 --> 00:47:41,316
Vad gör du?
693
00:47:41,692 --> 00:47:44,111
Var försiktig! Du repar dörr...
694
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Vänta lite.
695
00:47:45,904 --> 00:47:47,155
Jag backar ut bilen.
696
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
Låt mig hjälpa dig.
697
00:47:49,700 --> 00:47:52,035
-Marie.
-Som du hjälpte mig med polisen?
698
00:47:52,119 --> 00:47:53,161
Vad betyder det?
699
00:47:53,871 --> 00:47:55,247
Vad betyder det?
700
00:47:55,622 --> 00:47:58,375
Jag vet inte vad de sa,
701
00:47:58,500 --> 00:48:03,005
men jag gjorde inget eller sa nåt.
702
00:48:03,088 --> 00:48:04,089
-Släpp.
-Lyssna.
703
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
Det låter som ett missförstånd.
704
00:48:06,675 --> 00:48:09,720
Jag berättade inget,
förutom lite om din bakgrund.
705
00:48:09,803 --> 00:48:12,681
Jag sa var du har varit
och vad du gått igenom.
706
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
Det är allt.
707
00:48:14,766 --> 00:48:17,519
Kanske att du har varit känslig
på sistone.
708
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
Men det har du varit.
709
00:48:19,438 --> 00:48:21,189
Nej, gör inte det.
710
00:48:21,273 --> 00:48:24,651
Försvinn inte nu.
Vi har en diskussion här.
711
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
Strunta inte bara i den.
712
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Marie!
713
00:48:28,030 --> 00:48:28,864
Marie!
714
00:48:46,006 --> 00:48:46,840
Marie.
715
00:48:48,800 --> 00:48:49,968
Kan vi prata lite?
716
00:48:57,768 --> 00:48:58,810
Jag ljög inte.
717
00:48:59,770 --> 00:49:00,729
Vad menar du?
718
00:49:02,356 --> 00:49:05,692
-Jag sa sanningen första gången.
-När du sa att du våldtagits?
719
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
Var det sant?
720
00:49:08,946 --> 00:49:11,865
-Varför sa du att det inte var det?
-Jag vet inte.
721
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
Jag var jättetrött
och de plågade mig.
722
00:49:15,243 --> 00:49:16,286
-Plåga?
-Ja.
723
00:49:16,370 --> 00:49:20,415
Frågade samma fråga om och om igen.
"Varför stämmer inte din berättelse?
724
00:49:20,499 --> 00:49:23,335
Varför tror inte folk dig?
Finns det en våldtäktsman?"
725
00:49:23,418 --> 00:49:26,463
Jag ville bara gå hem.
726
00:49:26,546 --> 00:49:29,758
Finns det en våldtäktsman därute
och du sa att det inte gör det,
727
00:49:29,841 --> 00:49:32,386
måste du gå tillbaka och reda ut det, nu.
728
00:49:32,678 --> 00:49:34,096
-Men jag måste jobba.
-Marie.
729
00:49:35,222 --> 00:49:36,431
Det här är viktigt.
730
00:49:40,102 --> 00:49:43,271
Du vill ta tillbaka ditt uttalande.
731
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Ja.
732
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Okej, då gör vi det igen.
733
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Kriminalpolis Parker är inte här idag.
734
00:49:57,494 --> 00:50:00,455
-Det här är polisinspektör Rheinhart.
-Hur mår du, Marie?
735
00:50:01,373 --> 00:50:04,001
Låt oss backa tillbaka lite.
736
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
Säg varför du ändrade dig.
737
00:50:06,878 --> 00:50:09,423
Hände nåt igår kväll när du kom hem?
738
00:50:10,048 --> 00:50:12,217
Fick du skäll för att du ljög?
739
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
-Nej.
-Verkligen?
740
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Är de där nere
dina behandlingsassistenter?
741
00:50:21,685 --> 00:50:22,728
-Ja.
-Ja.
742
00:50:23,812 --> 00:50:25,897
De verkade arga.
743
00:50:26,231 --> 00:50:27,441
Jag förstår det.
744
00:50:27,524 --> 00:50:32,029
De la ner all denna tid och energi
och trodde att det här hemska hade hänt
745
00:50:32,112 --> 00:50:35,282
och fick reda på att det inte gjorde det.
Jag menar...
746
00:50:43,999 --> 00:50:45,917
Jag minns honom ovanpå mig.
747
00:50:49,755 --> 00:50:50,589
Marie...
748
00:50:53,050 --> 00:50:56,094
Jag vet att det är svårt
och jag är ledsen,
749
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
men jag måste påminna dig om
vad som redan hänt.
750
00:50:59,931 --> 00:51:02,350
Du sa redan att du ljög.
751
00:51:02,434 --> 00:51:05,270
Du sa redan att du planterade bevis.
752
00:51:05,604 --> 00:51:08,231
Du svor på det. Du undertecknade.
753
00:51:08,315 --> 00:51:09,733
Med avseende på det...
754
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
...hur ska vi kunna tro dig nu?
755
00:51:14,905 --> 00:51:18,075
Jag kan göra ett lögndetektortest.
756
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
Ja, det stämmer,
757
00:51:22,746 --> 00:51:23,580
det kan du.
758
00:51:24,539 --> 00:51:25,749
Det är en möjlighet.
759
00:51:26,458 --> 00:51:29,544
Men du ska veta att om du inte klarar det
760
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
så kallas det för falsk tillvitelse.
761
00:51:33,090 --> 00:51:34,341
Det är ett brott.
762
00:51:35,342 --> 00:51:36,176
Så...
763
00:51:37,511 --> 00:51:42,974
Vill du gå ner till polygrafen?
Eller vill du bara...
764
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
...reda ut allt här med oss?
765
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
Kanske...
766
00:51:55,028 --> 00:51:56,071
Jag kanske var...
767
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
...hypnotiserad.
768
00:51:59,491 --> 00:52:02,744
Vet du vad?
Låt oss göra lögndetektortestet.
769
00:52:02,828 --> 00:52:05,539
Kom, så går vi. Men saken är den, Marie...
770
00:52:06,373 --> 00:52:07,874
...han som sköter den...
771
00:52:08,166 --> 00:52:09,876
...kommer inte att fråga:
772
00:52:10,127 --> 00:52:13,713
"Hypnotiserades du att tro
att du blev våldtagen?
773
00:52:14,506 --> 00:52:16,049
Drömde du om våldtäkten?"
774
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
Han kommer att ställa en fråga.
775
00:52:19,427 --> 00:52:20,887
"Blev du våldtagen?"
776
00:52:21,930 --> 00:52:22,764
Det är allt.
777
00:52:23,306 --> 00:52:26,143
Och om det visar sig att du ljuger
778
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
måste jag häkta dig
779
00:52:28,854 --> 00:52:30,397
och sätta dig i fängelse.
780
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
Varför det?
781
00:52:32,440 --> 00:52:34,860
Falsk tillvitelse är ett brott
av en anledning.
782
00:52:34,943 --> 00:52:38,113
Det hindrar oss att göra vårt jobb
och skydda allmänheten.
783
00:52:38,196 --> 00:52:41,241
Därför upprätthåller vi lagen.
Därför väcker vi åtal.
784
00:52:42,826 --> 00:52:47,956
Din boendesituation
med behandlingsassistenter och arvoden,
785
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
förlorar du inte det
om du har begått ett brott?
786
00:52:52,627 --> 00:52:55,755
Men som jag sa,
vill du göra ett lögndetektortest
787
00:52:56,006 --> 00:52:57,257
får du göra det.
788
00:52:59,342 --> 00:53:00,969
Men tänk på riskerna.
789
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Men, ja...
790
00:53:04,347 --> 00:53:05,932
...beslutet är ditt.
791
00:53:20,322 --> 00:53:21,823
Så, hur låg det till?
792
00:53:23,158 --> 00:53:23,992
Nej.
793
00:53:24,492 --> 00:53:25,535
Bara påhitt.
794
00:53:26,411 --> 00:53:29,748
Hon trodde inte att det skulle bli
en så stor sak av det.
795
00:53:30,457 --> 00:53:32,584
-Vi lägger ner fallet.
-Ja.
796
00:53:34,502 --> 00:53:36,213
Ring om ni har några frågor.
797
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Ja, tack.
798
00:53:47,807 --> 00:53:50,936
Varför skrämde du oss så där? Det är...
799
00:53:51,019 --> 00:53:52,270
Det är sjukt.
800
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
-Du är sjuk.
-Du visste hur rädda vi skulle bli.
801
00:53:55,148 --> 00:53:57,609
Hörni, uttryck era känslor.
802
00:53:57,692 --> 00:53:58,610
Jag är arg.
803
00:53:58,693 --> 00:53:59,945
-Sviken.
-Äcklad.
804
00:54:00,028 --> 00:54:01,947
Jättearg.
805
00:54:04,366 --> 00:54:06,993
Marie, vill du säga nåt?
806
00:54:34,896 --> 00:54:36,064
Det är helt sjukt.
807
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
-Amelia.
-Nej.
808
00:54:42,487 --> 00:54:43,530
Okej? Nej.
809
00:58:12,447 --> 00:58:15,366
Undertexter: Irene Peet