1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 ‫היי.‬ 3 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 ‫נראה לי שאני בצרות. תאספי אותי?‬ 4 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 ‫להבא תסתדרי לבד.‬ 5 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 ‫כבר הייתי בפיג'מה.‬ 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ‫- דוח משטרה, משטרת לינווד -‬ 7 00:02:08,128 --> 00:02:11,172 ‫- מצב תיק: פעיל/סגור‬ ‫לסגור את התיק? -‬ 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 ‫- תיק L241-007R נסגר -‬ 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 ‫מהמשטרה לא נמסרו פרטים לגבי האישה,‬ 10 00:02:20,265 --> 00:02:25,186 ‫אך נמצא כי הטענה לפיה נאנסה בבניין הזה‬ ‫בידי פורץ במסכה‬ 11 00:02:25,270 --> 00:02:26,604 ‫הייתה טענת שווא.‬ 12 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 ‫מומצאת מן היסוד.‬ 13 00:02:28,231 --> 00:02:32,569 ‫רבים מהדיירים בדירות אוקדייל‬ ‫חברים בתוכנית "נעלה ונצליח",‬ 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 ‫העוזרת לצעירים להשתלב בחברה...‬ 15 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 ‫כן, כאן הבלש פרקר.‬ 16 00:02:50,920 --> 00:02:53,631 ‫היי. מדבר טום דיפנבך‬ ‫מהמחלקה לפיצוי קורבנות.‬ 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,801 ‫היי, טום. מה שלומך?‬ ‫-טוב. עברתי על התיקים שלי,‬ 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 ‫ויש לי תקיפה מינית שהתרחשה ב-11 לחודש.‬ 19 00:02:59,804 --> 00:03:04,517 ‫מספר תיק L241-007R.‬ 20 00:03:04,767 --> 00:03:07,353 ‫תוכל לשלוח את דוח הפשע‬ ‫ואת החומרים הנלווים,‬ 21 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 ‫כדי שאוכל לקבוע את גובה הפיצוי לקורבן?‬ 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 ‫אל תטרח. לא מגיע לה כלום.‬ 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,402 ‫הפיצוי לא מסתכם בחשבונות רפואיים.‬ 24 00:03:14,485 --> 00:03:17,405 ‫יש פיצוי על טיפול פסיכולוגי, אובדן שכר...‬ 25 00:03:17,488 --> 00:03:21,367 ‫כן, אבל לא במקרה הזה.‬ ‫זו הייתה תלונת שווא. היא המציאה הכול.‬ 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 ‫מה?‬ ‫-כן. שקר מוחלט.‬ 27 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 ‫סגרנו את התיק.‬ ‫בדיוק עדכנתי את הסטטוס במערכת.‬ 28 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 ‫הוא ייעלם מהרשימה שלך בשעה הקרובה.‬ 29 00:03:30,710 --> 00:03:32,378 ‫מה קרה?‬ ‫-אל תשאל.‬ 30 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 ‫כמות הזמן והאנרגיה‬ ‫שבזבזנו על החקירה, זה פשוט...‬ 31 00:03:36,257 --> 00:03:38,134 ‫קוץ בישבן.‬ ‫-אני מתאר לעצמי.‬ 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 ‫לפחות זה אונס אחד פחות בעולם.‬ 33 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 ‫זה דבר טוב, נכון?‬ 34 00:03:52,440 --> 00:03:57,403 ‫- גולדן, קולורדו, 2011 -‬ 35 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 ‫מה ריווי החמצן בדם?‬ ‫-92, אבל הנשימה תקינה.‬ 36 00:04:00,031 --> 00:04:03,243 ‫יש גודש בריאות, אבל זה מהשפעת.‬ ‫-‬‫תשתמש במכשיר האינהלציה.‬ 37 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 ‫מתוקה, היא בסך הכול ילדה עם שפעת.‬ 38 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 ‫ניתן לה לישון. הגוף שלה יתאושש מעצמו.‬ 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 ‫רכב 12, האם שומע?‬ 40 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 ‫בסדר. חכה שעה, ואז תעשה לה אינהלציה.‬ 41 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 ‫בסדר, גברתי.‬ ‫-אני רצינית.‬ 42 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 ‫אמרתי בסדר.‬ 43 00:04:16,172 --> 00:04:17,590 ‫לכי לעבוד. אני מטפל בזה.‬ 44 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 ‫בסדר. ביי.‬ 45 00:04:21,803 --> 00:04:22,720 ‫שתים-עשרה שומע.‬ 46 00:04:23,221 --> 00:04:27,016 ‫קיבלנו דיווח על 1035‬ ‫בדירות בלקהיל, דיוויס 1103.‬ 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 ‫חוזרת, ד-י-ו-ו-י-ס 1103.‬ 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 ‫קיבלתי. אני בדרך.‬ 49 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 ‫היי. מה יש לנו?‬ 50 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 ‫פורץ, תקיפה מינית, דירה בי-4.‬ 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 ‫זה קרה הבוקר. הדיווח התקבל בצהריים.‬ 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 ‫הקורבן היא...‬ 53 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ‫אמבר סטיבנסון, בת 22.‬ 54 00:04:57,088 --> 00:04:57,922 ‫איפה היא?‬ 55 00:04:59,382 --> 00:05:00,341 ‫היא הייתה כאן.‬ 56 00:05:16,357 --> 00:05:17,525 ‫לא משנה.‬ 57 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 ‫אמבר.‬ 58 00:05:25,325 --> 00:05:26,159 ‫היי.‬ 59 00:05:26,701 --> 00:05:28,369 ‫אני הבלשית קארן דובל.‬ 60 00:05:28,995 --> 00:05:30,371 ‫היי. מה שלומך?‬ 61 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‫בסדר.‬ 62 00:05:32,832 --> 00:05:33,708 ‫מה שלומך?‬ 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,587 ‫נפצעת? את צריכה חובש?‬ 64 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 ‫לא. כבר בדקו אותי, אני בסדר.‬ 65 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 ‫תודיעי לי אם תשני את דעתך.‬ 66 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 ‫לפעמים הכאב מופיע מאוחר יותר.‬ 67 00:05:46,220 --> 00:05:47,180 ‫החובשים פה.‬ 68 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 ‫הם כאן בשבילך.‬ 69 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 ‫בסדר.‬ 70 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 ‫אם זה בסדר, אני רוצה לשאול אותך כמה שאלות.‬ 71 00:05:55,772 --> 00:05:56,606 ‫בטח.‬ 72 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 ‫קצת רועש כאן.‬ 73 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 ‫אכפת לך שנדבר באוטו שלי?‬ 74 00:06:03,071 --> 00:06:03,988 ‫כן, אין בעיה.‬ 75 00:06:04,197 --> 00:06:05,865 ‫יופי. האוטו שלי ממש פה.‬ 76 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 ‫תודה.‬ 77 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 ‫את בסדר?‬ 78 00:06:32,058 --> 00:06:32,892 ‫נוח לך?‬ 79 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 ‫כן. אני בסדר.‬ 80 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 ‫אמבר, לפי המחקר שלנו,‬ 81 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 ‫ככל שהקורבן מקדים לדבר על הפשע,‬ 82 00:06:40,608 --> 00:06:42,860 ‫כך גדל הסיכוי שיזכור יותר פרטים, אז...‬ 83 00:06:43,611 --> 00:06:46,531 ‫אם זה בסדר מבחינתך,‬ ‫אני רוצה שנדבר על מה שקרה.‬ 84 00:06:47,448 --> 00:06:49,575 ‫בטח. מאיפה להתחיל?‬ 85 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 ‫נתחיל ברקע.‬ 86 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 ‫את גרה בבניין הזה?‬ 87 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 ‫כן. דירה בי-4.‬ 88 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 ‫כמה זמן את כבר גרה פה?‬ 89 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 ‫שלושה חודשים.‬ 90 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 ‫עברתי לכאן כשהתחלתי ללמוד בטייבור קולג'.‬ 91 00:07:05,716 --> 00:07:06,759 ‫מה את לומדת?‬ 92 00:07:07,218 --> 00:07:08,594 ‫מדעי המחשב.‬ ‫-חכם.‬ 93 00:07:08,970 --> 00:07:10,263 ‫יש הרבה עבודה בתחום.‬ 94 00:07:11,013 --> 00:07:12,807 ‫מאיפה עברת?‬ ‫-שיקגו.‬ 95 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 ‫את מתגעגעת הביתה?‬ ‫-כן.‬ 96 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 ‫אבל גם כאן נחמד.‬ 97 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 ‫את גרה לבד?‬ 98 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 ‫כן.‬ 99 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 ‫בסדר.‬ 100 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 ‫בואי נדבר על היום.‬ 101 00:07:28,781 --> 00:07:32,910 ‫עמיתי, הבלש וילסון,‬ ‫אמר שהתקיפה התרחשה הבוקר.‬ 102 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 ‫מוקדם.‬ 103 00:07:35,621 --> 00:07:39,876 ‫תוכלי לספר לי איפה היית ומה עשית‬ ‫לפני התקיפה?‬ 104 00:07:40,418 --> 00:07:41,335 ‫ישנתי.‬ 105 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 ‫נשארתי ערה עד מאוחר.‬ 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,340 ‫החבר שלי בא לביקור משיקגו, והוא עזב אתמול.‬ 107 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 ‫אני תמיד נשארת ערה עד מאוחר כשהוא עוזב.‬ 108 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 ‫כאילו פתאום‬ ‫אני לא יכולה להירדם בלעדיו, יודעת?‬ 109 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 ‫כן.‬ 110 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 ‫איך קוראים לחבר שלך?‬ 111 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 ‫אריק.‬ 112 00:07:57,435 --> 00:07:58,352 ‫אריק לווין.‬ 113 00:08:02,106 --> 00:08:03,441 ‫סיפרת לו מה קרה?‬ 114 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 ‫לא סיפרתי לאף אחד.‬ 115 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 ‫לא להורים?‬ 116 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 ‫לא לחברים?‬ 117 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 ‫רק לך.‬ 118 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 ‫כלומר, למשטרה.‬ 119 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 ‫זה מוזר?‬ 120 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 ‫לא.‬ ‫-פשוט...‬ 121 00:08:20,500 --> 00:08:25,087 ‫אריק מאוד מגונן עליי,‬ ‫אז ברגע שאספר לו, הוא...‬ 122 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 ‫אמבר, את לא צריכה להצטדק בפניי.‬ 123 00:08:29,342 --> 00:08:32,261 ‫למי לספר, מתי לספר...‬ 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,347 ‫זו ההחלטה שלך.‬ 125 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 ‫רק רציתי לדעת.‬ 126 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‫בסדר.‬ 127 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 ‫אז ישנת?‬ 128 00:08:47,860 --> 00:08:50,321 ‫במיטה שלך, על הספה?‬ ‫-במיטה שלי.‬ 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 ‫הבנתי.‬ 130 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 ‫ומה קרה אז?‬ 131 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 ‫- בולשת קולורדו -‬ 132 00:09:04,126 --> 00:09:06,587 ‫ראיתי מישהו מסתובב בבניין אתמול בלילה.‬ 133 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 ‫מבנה גוף מוצק, מגפי בוקרים.‬ ‫לא ראיתי אותו בעבר.‬ 134 00:09:10,758 --> 00:09:13,135 ‫אחד הדיירים פה תמיד נראה לי מפוקפק.‬ 135 00:09:13,594 --> 00:09:14,929 ‫הוא חובש פנס ראש.‬ 136 00:09:23,729 --> 00:09:24,564 ‫איך הדלת?‬ 137 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 ‫רעועה.‬ 138 00:09:28,150 --> 00:09:30,319 ‫אני מנסה לחשוב אם שכחתי משהו.‬ 139 00:09:30,653 --> 00:09:31,529 ‫קחי את הזמן.‬ 140 00:09:38,452 --> 00:09:40,204 ‫כן. לא, אני...‬ 141 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 ‫נראה לי שזה הכול.‬ 142 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 ‫וברגע שהבנת שהוא עזב, מה עשית?‬ 143 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 ‫התקשרתי למשטרה.‬ 144 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 ‫למרות שהוא אמר לך לא להתקשר?‬ ‫-כן. כאילו, ברור.‬ 145 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 ‫את יודעת מה בערך הייתה השעה?‬ ‫-12:32.‬ 146 00:09:58,139 --> 00:10:01,100 ‫בדקתי. הנחתי שזה חשוב.‬ 147 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 ‫צדקת. זה חשוב.‬ 148 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 ‫זה עוזר לנו מאוד, אמבר.‬ 149 00:10:10,735 --> 00:10:13,821 ‫כמות הפרטים שאת זוכרת‬ ‫תסייע לי מאוד בחקירה.‬ 150 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 151 00:10:18,951 --> 00:10:21,662 ‫אני רוצה לדבר איתך על ראיות פיזיות.‬ 152 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 ‫לכל אונס יש שלוש זירות פשע -‬ 153 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 ‫המקום שבו התרחשה התקיפה,‬ 154 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 ‫גוף התוקף‬ 155 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 ‫וגוף הקורבן.‬ 156 00:10:32,965 --> 00:10:35,509 ‫כל אחת מהן עשויה לספק מידע חשוב.‬ 157 00:10:36,010 --> 00:10:40,139 ‫בבית החולים יערכו לך בדיקה גופנית מקיפה,‬ 158 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 ‫אבל האם תרשי לי‬ 159 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 ‫לנסות לאסוף ראיות דנ"א מהפנים שלך עכשיו?‬ 160 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 ‫כן.‬ 161 00:10:47,563 --> 00:10:50,691 ‫אבל, כמו שאמרתי,‬ ‫הוא הכריח אותי להתקלח ולשטוף פנים.‬ 162 00:10:50,941 --> 00:10:53,944 ‫אני מבינה, אבל אני בכל זאת רוצה לבדוק.‬ 163 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 ‫בסדר.‬ 164 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 ‫בסדר.‬ 165 00:11:39,990 --> 00:11:41,158 ‫תודה.‬ 166 00:11:47,456 --> 00:11:49,875 ‫אני רוצה לבקש ממך עוד דבר אחד.‬ 167 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 ‫בלשית.‬ 168 00:12:07,101 --> 00:12:10,646 ‫תצביעי על כל דבר שאת זוכרת שהוא נגע בו,‬ 169 00:12:10,730 --> 00:12:12,356 ‫כל דבר שהוא אולי נגע בו.‬ 170 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 ‫כל דבר שהוא.‬ 171 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 ‫בסדר.‬ 172 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 ‫אבל, כמו שאמרתי, היו לו כפפות.‬ 173 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 ‫אם הוא לבש את הכפפות בעבר,‬ 174 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 ‫ייתכן שהיה בצד החיצוני דנ"א שעבר במגע.‬ 175 00:12:25,703 --> 00:12:27,913 ‫הידיות של הדלתות, זה בטוח.‬ 176 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 ‫בדקתי אותן.‬ 177 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 ‫הוא השתין כמה פעמים, אז...‬ 178 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 ‫הידית של האסלה בשירותים.‬ 179 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‫אני לא יודעת אם הוא נגע בכיור.‬ 180 00:12:51,729 --> 00:12:52,688 ‫את מעשנת?‬ 181 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 ‫לא.‬ 182 00:13:02,072 --> 00:13:03,115 ‫השמיכה הזאת.‬ 183 00:13:04,575 --> 00:13:05,618 ‫הוא נגע בה?‬ 184 00:13:06,327 --> 00:13:07,161 ‫כן.‬ 185 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 ‫היה לי קר. הוא כיסה אותי.‬ 186 00:13:11,290 --> 00:13:13,959 ‫סליחה, שכחתי להגיד את זה קודם.‬ ‫-זה בסדר.‬ 187 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 ‫בשביל זה אנחנו כאן.‬ 188 00:13:18,422 --> 00:13:20,591 ‫מתי הוא עשה את זה? באיזה שלב?‬ 189 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 ‫בערך באמצע.‬ 190 00:13:26,263 --> 00:13:27,223 ‫הוא ראה שרעדתי.‬ 191 00:13:29,433 --> 00:13:30,851 ‫אז הוא כיסה אותך‬ 192 00:13:31,811 --> 00:13:32,895 ‫כדי שיהיה לך חם?‬ 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 ‫כן. ו...‬ 194 00:13:35,064 --> 00:13:38,567 ‫כשהוא עזב, הוא אמר לי‬ ‫לתקוע פין עץ בדלת ההזזה,‬ 195 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 ‫כדי שזה לא יקרה לי שוב.‬ 196 00:13:41,570 --> 00:13:46,200 ‫הוא אמר שאני צריכה להגן על עצמי יותר.‬ 197 00:13:48,911 --> 00:13:49,829 ‫כנראה הוא צדק.‬ 198 00:13:53,833 --> 00:13:56,126 ‫אני מכירה את שתי האחיות. הן מצוינות.‬ 199 00:13:56,210 --> 00:13:58,504 ‫מקצועיות מאוד, מכבדות.‬ 200 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 ‫בסדר.‬ 201 00:13:59,964 --> 00:14:02,675 ‫ובכל זאת, זו בדיקה ארוכה,‬ 202 00:14:03,300 --> 00:14:05,636 ‫ויצטרכו לבדוק כל סנטימטר בגוף שלך,‬ 203 00:14:05,928 --> 00:14:07,137 ‫מבפנים ומבחוץ.‬ 204 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 ‫אני מבינה.‬ 205 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 ‫תיכנסו.‬ 206 00:14:11,892 --> 00:14:14,895 ‫אני לא יכולה להישאר.‬ ‫אני צריכה להמשיך בחקירה.‬ 207 00:14:15,229 --> 00:14:17,940 ‫תרצי להתקשר לחברה?‬ 208 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 ‫בינתיים לא.‬ ‫-בסדר.‬ 209 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 ‫פשוט... אני לא רוצה לעשות מזה סיפור.‬ 210 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 ‫את לא צריכה להצדיק בפניי את ההחלטות שלך.‬ 211 00:14:34,456 --> 00:14:37,293 ‫אני יודעת, פשוט... יש לי חברים.‬ 212 00:14:38,002 --> 00:14:38,836 ‫אבל...‬ 213 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 ‫אני לא רוצה לדבר איתם בינתיים.‬ 214 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 ‫אני מבינה.‬ 215 00:14:44,508 --> 00:14:48,137 ‫פסיכולוגית תישאר איתך לאורך כל הבדיקה.‬ 216 00:14:48,429 --> 00:14:49,471 ‫היא מצוינת.‬ 217 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 ‫אם תשני את דעתך‬ ‫ותחליטי שאת רוצה להתקשר למישהו,‬ 218 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 ‫תגידי לה.‬ 219 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 ‫בסדר.‬ 220 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 ‫יש עוד דבר אחד.‬ 221 00:15:01,650 --> 00:15:04,862 ‫לגביו, לגבי הבחור.‬ ‫-מה?‬ 222 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 ‫הוא אמר לי שזה האונס הראשון שלו,‬ 223 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 ‫אבל לא נראה לי שזה נכון.‬ 224 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 ‫אני חושבת שהוא אנס בעבר.‬ 225 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 ‫- בית מרקחת -‬ 226 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 ‫איש מכירות למעבר 29-אי.‬ 227 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 ‫נחמד מצידך להצטרף אלינו.‬ 228 00:15:53,452 --> 00:15:54,453 ‫אני יודעת. אני...‬ 229 00:15:55,329 --> 00:15:56,372 ‫אני ממש מצטערת.‬ 230 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 ‫אני...‬ 231 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 ‫לא הצלחתי לצאת מהדירה. הייתה בעיה בדלת.‬ 232 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 ‫בידית. אני...‬ 233 00:16:04,421 --> 00:16:06,966 ‫עברתי לשם אתמול. בדיוק עברתי דירה ו...‬ 234 00:16:07,549 --> 00:16:10,636 ‫הידית נשברה איכשהו, אז...‬ 235 00:16:11,470 --> 00:16:14,306 ‫נתקעתי והייתי צריכה להתקשר לאב הבית.‬ 236 00:16:14,390 --> 00:16:15,975 ‫זה היה בלגן שלם.‬ 237 00:16:18,602 --> 00:16:20,771 ‫סליחה.‬ ‫-המשמרת שלך מתחילה בשמונה.‬ 238 00:16:21,105 --> 00:16:23,232 ‫בעתיד, אם לא תגיעי בזמן,‬ 239 00:16:23,357 --> 00:16:24,566 ‫אל תטרחי לבוא, מובן?‬ 240 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 ‫בסדר.‬ 241 00:16:39,748 --> 00:16:41,834 ‫מה זה פה, שירות עצמי?‬ 242 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 ‫סליחה. אני אעשה את זה.‬ 243 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 ‫אני צריכה רק אחת.‬ 244 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 ‫בסדר.‬ 245 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 ‫את לא אמורה להשתמש בזה?‬ 246 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 ‫תודה.‬ 247 00:17:23,709 --> 00:17:27,463 ‫תרצה דוגמית מהגריל החשמלי החדש שלנו?‬ 248 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 ‫איך זה נראה?‬ ‫-נקי לגמרי.‬ 249 00:17:59,286 --> 00:18:00,621 ‫הוא ידע הכול.‬ 250 00:18:00,954 --> 00:18:02,748 ‫לאילו קורסים היא נרשמה,‬ 251 00:18:03,457 --> 00:18:05,918 ‫מספר הרכב שלה, מספר הדרכון שלה.‬ 252 00:18:09,088 --> 00:18:12,424 ‫הוא ידע שהיא מדברת לעצמה במראה‬ ‫כל לילה לפני השינה.‬ 253 00:18:13,717 --> 00:18:14,885 ‫הוא עקב אחריה.‬ 254 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 ‫הרבה זמן.‬ 255 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 ‫מצאת טביעת נעל?‬ ‫-חלקית. רק העקב.‬ 256 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 ‫הבוץ רך.‬ 257 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 ‫תייצב אותו בספריי לשיער‬ ‫לפני שתכין העתק של הטביעה.‬ 258 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 ‫אין בעיה, בלשית.‬ 259 00:18:35,447 --> 00:18:38,450 ‫זו לא הייתה הפעם הראשונה שלו פה.‬ ‫הוא פרץ לדירה בעבר.‬ 260 00:18:38,534 --> 00:18:42,496 ‫מניין לך?‬ ‫-היא איבדה סרט לשיער לפני שבועיים.‬ 261 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 ‫היא הייתה בטוחה ששמה אותו במגירה.‬ 262 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 ‫כשהיא רצתה להוציא אותו,‬ 263 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 ‫הוא לא היה שם.‬ 264 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 ‫היא הניחה ששכחה איפה שמה אותו.‬ 265 00:18:56,343 --> 00:18:58,428 ‫ואז, כשכל הסיוט הזה התחיל,‬ 266 00:18:59,138 --> 00:19:01,557 ‫נחש מה הבחור שלף מהתיק שלו?‬ 267 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 ‫וואו.‬ ‫-הוא השתמש בסרט כדי לקשור אותה.‬ 268 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 ‫הסרט שלה. הוא הביא אותו במיוחד לשם כך.‬ 269 00:19:08,856 --> 00:19:09,773 ‫זה חולני.‬ 270 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 ‫נכון.‬ 271 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 ‫החבר'ה צריכים הפסקה.‬ 272 00:19:19,366 --> 00:19:21,869 ‫אולי נצא להפסקת שירותים?‬ ‫-לא. תמשיכו לעבוד.‬ 273 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 ‫הוא אנס אותה במשך ארבע שעות.‬ 274 00:19:28,917 --> 00:19:29,877 ‫באיומי אקדח.‬ 275 00:19:30,335 --> 00:19:33,755 ‫היא קיוותה שתצליח לשרוד אם תדובב אותו,‬ 276 00:19:34,131 --> 00:19:37,342 ‫אז היא שאלה אותו שאלות אישיות,‬ ‫העמידה פנים שהיא סקרנית.‬ 277 00:19:39,761 --> 00:19:41,555 ‫אתה קולט איזו תושייה?‬ 278 00:19:42,598 --> 00:19:43,515 ‫מה היא גילתה?‬ 279 00:19:44,099 --> 00:19:45,976 ‫הוא דובר ארבע שפות.‬ 280 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 ‫הוא ראה עולם.‬ 281 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 ‫קוריאה, תאילנד,‬ 282 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 ‫הפיליפינים.‬ 283 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 ‫יוצא צבא.‬ 284 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 ‫אולי, כן.‬ 285 00:19:58,822 --> 00:20:01,074 ‫הוא אמר לה שיש לו תאוריה לגבי האנושות.‬ 286 00:20:02,034 --> 00:20:05,078 ‫הוא אמר שכל אדם הוא זאב או בראבו.‬ 287 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 ‫הבראבו לא פוגע בנשים וילדים.‬ 288 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 ‫הזאב עושה...‬ 289 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 ‫מה שהוא רוצה למי שהוא רוצה,‬ 290 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 ‫ללא התחשבות בהשלכות.‬ 291 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 ‫הוא זאב.‬ 292 00:20:23,931 --> 00:20:26,934 ‫אני צריכה את כל התיקים‬ ‫של מקרי תקיפה מינית בידי זר‬ 293 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 ‫שהתחרשו במחוז שלנו בשנה שעברה.‬ 294 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 ‫קיבלתי.‬ 295 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 ‫וגם את כל התיקים של התוקפים והמציצנים.‬ 296 00:20:33,857 --> 00:20:36,443 ‫אין בעיה.‬ ‫-כל שיחה חשודה מגבר.‬ 297 00:20:36,777 --> 00:20:38,111 ‫גם פריצות.‬ 298 00:20:38,195 --> 00:20:41,448 ‫כל פריצה ברדיוס של שמונה ק"מ מבלקהיל.‬ 299 00:20:41,531 --> 00:20:43,116 ‫בסדר. אלה הרבה תיקים.‬ 300 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 ‫נכון מאוד.‬ 301 00:20:45,369 --> 00:20:46,495 ‫מה שלומה?‬ ‫-טוב יותר.‬ 302 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 ‫ריווי החמצן בדם ירד ל-91 ב-13:00,‬ ‫אבל עלה ל-93 ב-15:00.‬ 303 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 ‫היא נשמעת בסדר, היא לא מתקשה לנשום.‬ 304 00:20:52,501 --> 00:20:54,211 ‫נראה לי שהכול בסדר.‬ ‫-יופי.‬ 305 00:20:54,294 --> 00:20:57,464 ‫ואימא שלך התקשרה.‬ ‫-למה? היא יודעת שאני לא בבית.‬ 306 00:20:57,547 --> 00:21:01,176 ‫כי היא יודעת שאני בבית,‬ ‫והיא אוהבת אותי יותר משהיא אוהבת אותך.‬ 307 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 ‫היי. את בסדר?‬ 308 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 ‫כן.‬ 309 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 ‫אני פשוט, אתה יודע...‬ 310 00:21:10,310 --> 00:21:12,437 ‫בסדר. אצלנו הכול טוב.‬ 311 00:21:12,562 --> 00:21:14,147 ‫דייזי אצל איב עד ארבע.‬ 312 00:21:14,231 --> 00:21:16,066 ‫אעדכן אותך בשאר הפרטים כשתחזרי.‬ 313 00:21:17,109 --> 00:21:18,860 ‫בסדר. תודה.‬ 314 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 ‫יופי. קבעתי לך תור לרופא. ביי.‬ 315 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 ‫היי, בלשית.‬ 316 00:21:28,036 --> 00:21:29,079 ‫היי. איך הולך?‬ 317 00:21:29,162 --> 00:21:29,997 ‫כמעט סיימנו.‬ 318 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 ‫היא מתמודדת יפה.‬ ‫-תגידי לה בבקשה שאני פה‬ 319 00:21:33,083 --> 00:21:34,793 ‫ותשאלי אם היא רוצה שאיכנס.‬ 320 00:21:35,043 --> 00:21:36,753 ‫תבהירי לה שאם היא לא רוצה,‬ 321 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 ‫זה בסדר גמור.‬ 322 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 ‫בסדר.‬ 323 00:21:51,518 --> 00:21:55,022 ‫כרמן, מדברת הבלשית דובל.‬ ‫חדר ישיבות שלוש פנוי?‬ 324 00:21:55,814 --> 00:21:57,232 ‫יופי. תשמרי לי אותו?‬ 325 00:21:57,316 --> 00:22:00,235 ‫התלונה על התקיפה המינית בבלקהיל‬ ‫שהתקבלה בצהריים.‬ 326 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‫תודה.‬ 327 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ‫תיכנסי.‬ 328 00:22:16,585 --> 00:22:17,502 ‫היי, אמבר.‬ 329 00:22:19,838 --> 00:22:20,797 ‫מה שלומך?‬ 330 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 ‫אני בסדר.‬ 331 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 ‫יופי.‬ 332 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 ‫הם מצאו משהו?‬ 333 00:22:27,137 --> 00:22:29,806 ‫השוטרים? ראיות או משהו?‬ 334 00:22:30,265 --> 00:22:32,142 ‫כמה דברים. זה...‬ 335 00:22:33,018 --> 00:22:36,188 ‫מוקדם מדי לקבוע אם יש קשר לתוקף,‬ 336 00:22:36,438 --> 00:22:38,732 ‫אבל כל הממצאים ייבדקו ביסודיות.‬ 337 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 ‫בסדר.‬ 338 00:22:46,114 --> 00:22:48,241 ‫נראה שהוא מיומן בזה, את יודעת?‬ 339 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 ‫הוא היה ממש זהיר.‬ 340 00:22:52,954 --> 00:22:57,292 ‫בסדר, אמבר. הבאתי לך‬ ‫קצת תרופות וכמה טפסים.‬ 341 00:22:57,376 --> 00:22:59,086 ‫אם תרצי, נעבור על הכול עכשיו.‬ 342 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 ‫אבל אם את מעדיפה לנוח קצת, גם זה בסדר.‬ 343 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 ‫נעשה את זה אחר כך. זה תלוי בך.‬ 344 00:23:12,140 --> 00:23:13,767 ‫את יודעת לאן את רוצה ללכת?‬ 345 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‫לא הביתה.‬ 346 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 ‫בסדר.‬ 347 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 ‫יש חברה שתוכל לארח אותך?‬ 348 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 ‫כן.‬ 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,945 ‫כן. אני אתקשר אליה.‬ 350 00:23:29,741 --> 00:23:31,618 ‫סליחה. תודה.‬ 351 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 ‫כן.‬ 352 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 ‫אני...‬ 353 00:24:00,355 --> 00:24:03,400 ‫אני לא יכולה לחזור הביתה.‬ 354 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 ‫אני יכולה...‬ 355 00:24:07,154 --> 00:24:09,948 ‫אני יכולה לבוא אלייך?‬ 356 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 ‫אני יכולה לישון אצלך?‬ 357 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 ‫זו המשפחה שלך?‬ 358 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 ‫כן.‬ 359 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 ‫ילדות חמודות.‬ 360 00:24:31,553 --> 00:24:32,429 ‫תודה.‬ 361 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 ‫- הנני. שלחני. -‬ 362 00:24:36,892 --> 00:24:38,185 ‫מה זה?‬ 363 00:24:43,440 --> 00:24:44,566 ‫תזכורת קטנה.‬ 364 00:24:45,484 --> 00:24:47,569 ‫תזכורת למה?‬ ‫-למה שאני עושה, כנראה.‬ 365 00:24:48,320 --> 00:24:49,446 ‫זה ציטוט מישעיהו.‬ 366 00:24:51,281 --> 00:24:52,491 ‫אלוהים מופיע,‬ 367 00:24:54,159 --> 00:24:56,244 ‫מחפש מישהו שישרת אותו,‬ 368 00:24:58,205 --> 00:24:59,581 ‫שיעשה קצת סדר.‬ 369 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 ‫הוא אומר, "את מי אשלח?"‬ 370 00:25:19,184 --> 00:25:20,810 ‫זה מספר הנייד שלי.‬ 371 00:25:21,728 --> 00:25:23,355 ‫תתקשרי מתי שתרצי.‬ 372 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 ‫בסדר.‬ 373 00:25:30,612 --> 00:25:32,280 ‫בסדר. אני מכינה ארוחת ערב.‬ 374 00:25:32,447 --> 00:25:36,034 ‫הכנתי לך אמבטיה חמה, כוס תה וקצת יין.‬ 375 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 ‫לא ידעתי מה תרצי.‬ 376 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 ‫תודה שטיפלת בה.‬ 377 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 ‫תנוחי קצת.‬ 378 00:25:43,875 --> 00:25:44,960 ‫אני אהיה בקשר.‬ 379 00:25:55,804 --> 00:25:57,973 ‫השכנים דיווחו על שלושה גברים חשודים.‬ 380 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 ‫מצאנו אחד מהם.‬ 381 00:25:59,182 --> 00:26:02,644 ‫הוא עבד כל הבוקר.‬ ‫חבריו לעבודה והבוס מאשרים, ויש סרטון.‬ 382 00:26:03,186 --> 00:26:06,231 ‫הגבר השני החנה את הקרוואן שלו‬ ‫מול הבניין כמה ימים.‬ 383 00:26:06,648 --> 00:26:09,484 ‫הוא נסע משם לפני התקיפה, אבל אנחנו בודקים.‬ 384 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 ‫והשלישי מתגורר בבניין.‬ ‫הוא לא היה בבית כשדפקנו בדלת.‬ 385 00:26:12,904 --> 00:26:13,989 ‫הכול מופיע בדוחות.‬ 386 00:26:15,365 --> 00:26:17,701 ‫ואני אקבל אותם ב...?‬ ‫-על הבוקר.‬ 387 00:26:17,784 --> 00:26:19,995 ‫עובדים עליהם עכשיו.‬ ‫-שיהיו יסודיים.‬ 388 00:26:20,078 --> 00:26:22,831 ‫אם אני אקבל דוח מחופף כמו בפריצה ההיא...‬ 389 00:26:23,540 --> 00:26:25,792 ‫אני אדאג לזה.‬ ‫-ראית את הדוח ההוא, נכון?‬ 390 00:26:26,042 --> 00:26:28,712 ‫זה נראה כמו קשקוש על מפית.‬ 391 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 ‫הוא יודע. זה לא יקרה שוב.‬ 392 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 ‫יופי.‬ 393 00:26:34,467 --> 00:26:35,760 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 394 00:26:45,270 --> 00:26:47,606 ‫אני לא יודעת אם הוא הרעיש‬ 395 00:26:47,856 --> 00:26:51,109 ‫או אם הרגשתי בנוכחותו, אבל פתאום התעוררתי.‬ 396 00:26:51,735 --> 00:26:54,321 ‫זיהית את האקדח שלו?‬ ‫-אני לא מבינה באקדחים.‬ 397 00:26:54,571 --> 00:26:56,114 ‫אם תצעקי, אהרוג אותך.‬ 398 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 ‫יש לי כסף.‬ 399 00:26:58,325 --> 00:27:00,201 ‫לכי תזדייני. תתפשטי.‬ 400 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 ‫ואז הוא הלביש אותי.‬ ‫-איך?‬ 401 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 ‫הוא רצה שאיראה כמו זונה.‬ 402 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 ‫וכמו ילדה קטנה.‬ 403 00:27:11,129 --> 00:27:12,881 ‫גם וגם.‬ ‫-תשכבי.‬ 404 00:27:18,678 --> 00:27:19,846 ‫בבקשה, בלשית.‬ 405 00:27:37,572 --> 00:27:38,406 ‫ואז הוא התחיל.‬ 406 00:27:40,700 --> 00:27:41,910 ‫ואז הוא הפסיק פתאום.‬ 407 00:27:42,535 --> 00:27:44,079 ‫הוא עשה את זה שמונה פעמים.‬ 408 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 ‫הפסיק ואז התחיל מחדש.‬ 409 00:27:47,248 --> 00:27:49,876 ‫ובכל פעם הוא פשוט ישב שם?‬ ‫-או צילם תמונות.‬ 410 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 ‫הוא היה לבן.‬ 411 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 ‫בערך 1.88 מטר, 80-75 ק"ג.‬ 412 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 ‫אז די רזה.‬ ‫-כן.‬ 413 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 ‫אבל הייתה לו כרס. הוא לא היה בכושר.‬ 414 00:28:01,888 --> 00:28:05,684 ‫הוא לבש סניקרס שחורים‬ ‫ומכנסי טרנינג אפורים עם חורים בברכיים.‬ 415 00:28:05,767 --> 00:28:08,186 ‫היו לו שערות בלונדיניות בידיים וברגליים,‬ 416 00:28:08,269 --> 00:28:10,063 ‫אבל הוא גילח את שיער הערווה.‬ 417 00:28:11,898 --> 00:28:13,608 ‫ויש לו כתם לידה. גדול.‬ 418 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 ‫איפה?‬ 419 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 ‫השוק השמאלית שלו?‬ 420 00:28:19,447 --> 00:28:22,534 ‫כשהסתכלת עליו, הכתם היה בצד שמאל שלך?‬ 421 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 ‫צד שמאל שלו.‬ 422 00:28:25,370 --> 00:28:26,454 ‫את בטוחה?‬ 423 00:28:26,746 --> 00:28:27,622 ‫כן.‬ 424 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 ‫מארי, יש לך דקה?‬ 425 00:28:47,183 --> 00:28:48,017 ‫כן.‬ 426 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 ‫מה שלומך, מארי?‬ 427 00:28:56,484 --> 00:28:58,778 ‫אני בסדר.‬ ‫-הכול טוב בעבודה, בלימודים?‬ 428 00:29:00,155 --> 00:29:01,364 ‫הכול טוב בעבודה, כן.‬ 429 00:29:01,614 --> 00:29:05,452 ‫לא הגעתי בסוף לשיעור הצילום.‬ 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 ‫פשוט הייתי...‬ 431 00:29:08,371 --> 00:29:13,042 ‫אבל אבוא לשיעור בשבוע הבא‬ ‫ואכתוב למרצה כדי לברר מה פספסתי.‬ 432 00:29:13,334 --> 00:29:14,502 ‫בסדר. נשמע טוב.‬ 433 00:29:15,587 --> 00:29:16,463 ‫תקשיבי...‬ 434 00:29:17,297 --> 00:29:21,050 ‫אני מקווה שאת יודעת כמה אנחנו אוהבים אותך.‬ ‫-לדעתנו את נהדרת.‬ 435 00:29:21,509 --> 00:29:23,762 ‫ואנחנו מחויבים אלייך ולהבטחה שלנו‬ 436 00:29:23,845 --> 00:29:25,805 ‫לעזור לך במעבר משירותי האומנה.‬ 437 00:29:25,889 --> 00:29:29,434 ‫זה קשה. לא מצפים שהכול ילך חלק.‬ ‫ילדים רבים נתקלים במכשולים.‬ 438 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 ‫רובם.‬ ‫-רובם, כן.‬ 439 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 ‫והסיפור הזה הוא בהחלט מכשול.‬ 440 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 ‫נכון?‬ 441 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 ‫אבל בשביל זה אנחנו כאן.‬ 442 00:29:39,611 --> 00:29:43,323 ‫העניין הוא שיש לנו מחויבות גם לקהילה הזאת,‬ 443 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 ‫לכללים שמלכדים אותה,‬ 444 00:29:46,159 --> 00:29:49,746 ‫והכלל החשוב ביותר‬ ‫הוא שנדבר בכנות זה עם זה.‬ 445 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 ‫אי אפשר לקיים קהילה בלי אמון, נכון?‬ 446 00:29:54,626 --> 00:29:56,419 ‫ולכן, שלא במפתיע,‬ 447 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 ‫הסיפור הזה גרם לאנשים לאבד בך אמון.‬ 448 00:29:59,839 --> 00:30:01,257 ‫אנחנו צריכים לטפל בזה,‬ 449 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 ‫לבצע שינויים כדי לשקם את האמון.‬ 450 00:30:04,552 --> 00:30:07,889 ‫איזה מין שינויים?‬ ‫-נצמצם את הזכויות שלך.‬ 451 00:30:07,972 --> 00:30:11,351 ‫נקדים את שעת העוצר שלך בשעה.‬ ‫לא לתמיד, אבל לעת עתה.‬ 452 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 ‫ותצטרכי להתייצב לביקורת כל יום.‬ 453 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 ‫למה?‬ ‫-אני חושבת שתקשורת טובה יותר‬ 454 00:30:16,523 --> 00:30:18,691 ‫תעזור לך להישאר בתלם.‬ 455 00:30:18,942 --> 00:30:20,902 ‫וכך נוכל לזהות בעיות מראש‬ 456 00:30:21,319 --> 00:30:23,321 ‫ולעזור לך לפני שהמצב יוצא משליטה,‬ 457 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 ‫כדי שזה לא יקרה שוב.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 458 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 ‫אנחנו פשוט זקוקים למנגנון הזה.‬ 459 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 ‫למה? זה...‬ 460 00:30:30,453 --> 00:30:32,580 ‫זה טיפשי. למה שאעשה את זה שוב?‬ 461 00:30:33,748 --> 00:30:36,209 ‫לא יצא לי מזה כלום. כולם שונאים אותי.‬ 462 00:30:36,292 --> 00:30:39,504 ‫אני אפילו לא יוצאת מהדירה.‬ ‫-חשוב שהילדים האחרים יראו‬ 463 00:30:39,587 --> 00:30:41,798 ‫שיש השלכות למעשים שלך.‬ 464 00:30:43,132 --> 00:30:45,426 ‫אז זה לטובתם? אין לזה קשר אליי?‬ 465 00:30:45,552 --> 00:30:46,511 ‫זה לטובת כולנו.‬ 466 00:30:48,346 --> 00:30:50,390 ‫בולשיט!‬ ‫-עוצר בתשע בערב.‬ 467 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 ‫ומדי ערב ב-20:45 תתייצבי‬ ‫אצל היועץ שבמשמרת.‬ 468 00:31:37,562 --> 00:31:38,563 ‫היי, מתוקה.‬ 469 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 ‫היי.‬ 470 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 ‫שמעתי רעש. חשבתי שאלה דביבונים.‬ 471 00:31:44,068 --> 00:31:46,821 ‫לא, זו רק אני.‬ ‫-היי, בואי הנה.‬ 472 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 ‫מה שלומך, ילדונת?‬ 473 00:31:54,913 --> 00:31:56,414 ‫אני מצטער, מתוקה. אלוהים.‬ 474 00:31:59,250 --> 00:32:03,046 ‫חשבתי שאם אצפה ב"הרווק" עם קולין, זה...‬ 475 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 ‫לא יודעת, זה...‬ ‫-יסיח את דעתך.‬ 476 00:32:07,091 --> 00:32:08,426 ‫כנראה, כן.‬ ‫-כן.‬ 477 00:32:08,718 --> 00:32:12,430 ‫רעיון טוב, אבל היא לא בבית.‬ ‫היא בפגישה של ועד השכונה.‬ 478 00:32:13,723 --> 00:32:16,351 ‫בסדר. אני יכולה לחכות לה?‬ 479 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 ‫נראה לי שהיא תחזור מאוחר.‬ 480 00:32:19,395 --> 00:32:21,689 ‫הם קבעו לדבר על אלף ואחד נושאים.‬ 481 00:32:21,773 --> 00:32:23,691 ‫בסדר. אז אולי אני...‬ 482 00:32:24,359 --> 00:32:27,028 ‫אצפה לבד?‬ 483 00:32:27,862 --> 00:32:29,656 ‫לא נראה לי שזה יעבוד.‬ 484 00:32:33,576 --> 00:32:34,953 ‫מארי, מתוקה.‬ 485 00:32:36,204 --> 00:32:37,622 ‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬ 486 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 ‫אבל כרגע, לאור כל מה שקרה,‬ 487 00:32:41,584 --> 00:32:42,835 ‫כנראה עדיף...‬ 488 00:32:44,587 --> 00:32:48,591 ‫שאני ואת לא נבלה יחד בלי קולין.‬ 489 00:32:50,635 --> 00:32:51,469 ‫למה?‬ 490 00:32:51,719 --> 00:32:53,429 ‫אנחנו הורי אומנה, מארי.‬ 491 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 ‫אסור שמשהו יכתים את המוניטין שלנו.‬ 492 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 ‫אז אני כתם?‬ 493 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 ‫לא, מתוקה. אלוהים, לא. את נהדרת.‬ 494 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 ‫את יודעת שאני מעריץ אותך.‬ 495 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 ‫תראי, זה...‬ 496 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 ‫אני לא פסיכיאטר.‬ 497 00:33:13,241 --> 00:33:17,787 ‫אני לא יודע למה המצאת את הסיפור על התקיפה.‬ ‫אני לא שופט אותך.‬ 498 00:33:18,454 --> 00:33:21,249 ‫אחרי כל מה שעברת,‬ ‫כל הקשיים שהתגברת עליהם...‬ 499 00:33:21,332 --> 00:33:24,293 ‫היי, אפילו הילדה הכי חזקה והכי מאוזנת‬ 500 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 ‫תצא מזה עם תסביכים.‬ 501 00:33:27,296 --> 00:33:28,756 ‫ושוב, אני לא שופט אותך.‬ 502 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 ‫אני מבין.‬ 503 00:33:30,466 --> 00:33:31,300 ‫אבל...‬ 504 00:33:32,301 --> 00:33:36,180 ‫אם תגידי משהו כזה עליי...‬ 505 00:33:38,558 --> 00:33:39,767 ‫זה לא אישי.‬ 506 00:33:39,934 --> 00:33:42,145 ‫מארי, בבקשה, את חייבת להבין.‬ 507 00:33:43,146 --> 00:33:44,897 ‫אני פשוט חייב לחשוב על עצמי‬ 508 00:33:45,273 --> 00:33:48,484 ‫ועל כל הילדים שאנחנו רוצים לעזור להם.‬ 509 00:33:49,152 --> 00:33:51,237 ‫כמו שעזרנו לך, כן?‬ 510 00:33:51,571 --> 00:33:55,408 ‫מתוקה, את תמיד מוזמנת לבוא כשקולין בבית.‬ 511 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 ‫היי, אפילו מאוחר יותר הערב.‬ 512 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 ‫כן?‬ 513 00:33:59,328 --> 00:34:02,457 ‫כשהיא תחזור, אגיד לה להתקשר אלייך.‬ ‫-לא צריך. אני בסדר.‬ 514 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 ‫אני בטוח שהיא תשמח לאסוף...‬ ‫-אני בסדר.‬ 515 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 ‫שלום.‬ 516 00:35:11,192 --> 00:35:13,736 ‫אני הבלשית דובל ממשטרת גולדן.‬ 517 00:35:13,820 --> 00:35:17,156 ‫אני חוקרת תקיפה שאירעה בבניין הבוקר.‬ 518 00:35:17,240 --> 00:35:18,741 ‫יש לך כמה דקות לדבר איתי?‬ 519 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 ‫אימא!‬ 520 00:35:24,288 --> 00:35:27,500 ‫השכנה שלי ג'ני סיפרה לי מה קרה‬ ‫כשחזרנו בצהריים.‬ 521 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 ‫אני פשוט לא...‬ 522 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 ‫מאיפה חזרתם?‬ 523 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 ‫טיול מחנאות עם חברים.‬ ‫אנחנו עושים את זה כל שנה.‬ 524 00:35:35,007 --> 00:35:37,635 ‫לכמה זמן נסעתם?‬ ‫-ארבעה ימים. סופ"ש ארוך.‬ 525 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 ‫"אנחנו"? את ו...‬ ‫-אני ורואי.‬ 526 00:35:40,179 --> 00:35:42,098 ‫כן. רק שנינו גרים כאן.‬ 527 00:35:42,723 --> 00:35:44,392 ‫משפחה קטנה ומאושרת.‬ 528 00:35:44,809 --> 00:35:47,687 ‫זה היה טיול עצמאי או ששכרתם מדריך?‬ 529 00:35:47,770 --> 00:35:48,855 ‫עצמאי.‬ 530 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 ‫המדריכים גובים הון עתק.‬ 531 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 ‫כן, לגמרי.‬ 532 00:35:53,860 --> 00:35:56,445 ‫החברים שלך יוכלו לאשר ששניכם הייתם שם?‬ 533 00:35:59,532 --> 00:36:00,825 ‫למה שיצטרכו לאשר?‬ 534 00:36:05,329 --> 00:36:07,540 ‫מישהו האשים את רואי בתקיפה?‬ ‫-לא.‬ 535 00:36:08,332 --> 00:36:11,961 ‫איש לא האשים אותו בדבר.‬ ‫-אבל מישהו הזכיר את שמו.‬ 536 00:36:13,629 --> 00:36:16,674 ‫גברת וילסון, כשמשהו כזה קורה‬ 537 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 ‫והביטחון של אנשים מתערער...‬ 538 00:36:19,719 --> 00:36:22,513 ‫הבן שלי לא אנס, בלשית.‬ ‫-לא אמרתי שהוא אנס.‬ 539 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 ‫את יודעת,‬ 540 00:36:37,153 --> 00:36:40,573 ‫אם מישהו בבניין היה משקיע זמן‬ ‫וטורח להכיר אותו...‬ 541 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 ‫לא צריך להתאמץ הרבה.‬ ‫-גברת וילסון...‬ 542 00:36:44,785 --> 00:36:46,662 ‫הכרתי הרבה גברים, בלשית,‬ 543 00:36:46,829 --> 00:36:48,748 ‫והמוזרים אף פעם לא עושים כלום.‬ 544 00:36:49,332 --> 00:36:50,833 ‫אלה הגברים שנראים נחמדים,‬ 545 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 ‫שמציעים לעזור לך עם השקיות וקונים לך משקה,‬ 546 00:36:54,879 --> 00:36:57,131 ‫אלה הגברים שהופכים את עורם ופוגעים בך.‬ 547 00:37:00,092 --> 00:37:01,802 ‫אלה החברים שיצאו איתנו לטיול.‬ 548 00:37:02,678 --> 00:37:04,555 ‫אם אין לך עוד שאלות...‬ 549 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 ‫היי.‬ 550 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 ‫היי.‬ 551 00:37:28,120 --> 00:37:28,955 ‫סליחה.‬ 552 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 ‫זה בסדר.‬ 553 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 ‫הן היו רעבות.‬ 554 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 ‫היא אכלה?‬ 555 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 ‫קצת.‬ 556 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 ‫הרגע בדקתי.‬ 557 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 ‫תשעים וארבעה.‬ 558 00:38:02,488 --> 00:38:05,241 ‫היי, זה לא רע.‬ ‫-לא, נראה לי שהכול בסדר.‬ 559 00:38:31,267 --> 00:38:32,143 ‫זה טעים.‬ 560 00:38:32,601 --> 00:38:33,519 ‫תודה.‬ 561 00:38:34,353 --> 00:38:35,438 ‫לא הכנתי את זה.‬ 562 00:38:39,775 --> 00:38:40,818 ‫היא? באמת?‬ 563 00:38:41,736 --> 00:38:43,070 ‫היא אמרה שזה לכולנו.‬ 564 00:38:43,988 --> 00:38:44,822 ‫כן?‬ 565 00:38:45,406 --> 00:38:47,158 ‫לך ולמשפחה המציקה שלך?‬ 566 00:38:48,200 --> 00:38:51,162 ‫עוד שנייה היא תופיע פה בביקיני‬ 567 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 ‫ותגיד שננעלה מחוץ לבית,‬ 568 00:38:52,830 --> 00:38:55,791 ‫"תוכל בבקשה לעזור, שוטר גדול וחסון?"‬ 569 00:38:59,253 --> 00:39:00,129 ‫היא בודדה.‬ 570 00:39:01,255 --> 00:39:02,506 ‫כולם בודדים.‬ 571 00:39:07,803 --> 00:39:08,721 ‫תיק חדש?‬ 572 00:39:12,683 --> 00:39:13,768 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 573 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 ‫תיקנתי את הנזילה.‬ 574 00:39:20,691 --> 00:39:21,567 ‫אוי, סליחה.‬ 575 00:39:22,151 --> 00:39:24,528 ‫התכוונתי לעשות את זה.‬ ‫-עשיתי עבודה גרועה.‬ 576 00:39:25,404 --> 00:39:26,989 ‫זה יתקלקל שוב בעוד יום.‬ 577 00:39:37,166 --> 00:39:38,042 ‫זה אונס.‬ 578 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 ‫כן.‬ 579 00:39:52,306 --> 00:39:55,267 ‫וכשהיא סוף סוף נקייה מספיק לטעמו,‬ 580 00:39:55,518 --> 00:39:59,188 ‫הוא מרשה לה לצאת מהמקלחת‬ ‫אבל אומר לה להישאר בשירותים עד שיעזוב.‬ 581 00:39:59,271 --> 00:40:00,272 ‫וזה מה שהיא עושה.‬ 582 00:40:00,356 --> 00:40:02,400 ‫היא שומעת את הדלת נסגרת, ויוצאת.‬ 583 00:40:02,483 --> 00:40:05,361 ‫הוא איננו, וכך גם רוב הדברים שנגע בהם.‬ 584 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 ‫הסדינים שלה, הציפיות שלה.‬ 585 00:40:08,364 --> 00:40:12,326 ‫שלחתי כמה פריטים למעבדה,‬ ‫אבל לא מצאנו כלום בזירה עצמה.‬ 586 00:40:12,618 --> 00:40:14,745 ‫שום שערה, שום נוזל.‬ 587 00:40:14,912 --> 00:40:16,789 ‫שום דבר. הכול נקי.‬ 588 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 ‫הוא הרגיש חכם.‬ 589 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 ‫כן, אבל את חכמה יותר.‬ 590 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 ‫הוא צילם תמונות.‬ 591 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 ‫כל הזמן.‬ 592 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 ‫תמונות נוראיות שלה‬ 593 00:40:57,496 --> 00:40:58,956 ‫קשורה, פרושה על המיטה.‬ 594 00:40:59,874 --> 00:41:02,793 ‫הוא אמר שאם תספר,‬ ‫הוא יפרסם את התמונות ואת שמה.‬ 595 00:41:04,378 --> 00:41:05,880 ‫היא התקשרה אלינו בכל זאת.‬ 596 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 ‫ושאלתי אותה למה.‬ 597 00:41:08,591 --> 00:41:10,926 ‫היא אמרה שהיא יודעת שהוא יעשה את זה שוב‬ 598 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 ‫למישהי אחרת.‬ 599 00:41:13,554 --> 00:41:17,183 ‫והיא לא הייתה סולחת לעצמה‬ ‫אילו לא ניסתה למנוע את זה.‬ 600 00:41:25,191 --> 00:41:26,901 ‫היא בחורה אמיצה מאוד.‬ 601 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 ‫היה לו תיק גב?‬ 602 00:41:30,404 --> 00:41:32,531 ‫מה?‬ ‫-הבחור שעשה את זה.‬ 603 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 ‫היה לו תיק גב?‬ 604 00:41:35,493 --> 00:41:37,453 ‫כן. למה?‬ ‫-טיפלנו במקרה זהה.‬ 605 00:41:38,787 --> 00:41:41,081 ‫תתקשרי לבלשית שלנו.‬ ‫-מי זאת?‬ 606 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 ‫אלוהים! מה...‬ 607 00:42:50,359 --> 00:42:53,320 ‫אופס. הבהלתי אותך?‬ ‫-אלוהים! פאק!‬ 608 00:42:53,821 --> 00:42:56,699 ‫תזיזי את הפנס מהפרצוף שלי!‬ ‫-סליחה.‬ 609 00:42:59,034 --> 00:43:02,121 ‫מה הקטע?‬ ‫-מצחיק, בדיוק שאלתי את עצמי את אותה השאלה.‬ 610 00:43:02,204 --> 00:43:03,038 ‫מה הקטע?‬ 611 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 ‫למה אדם מבוגר מסתובב ביער,‬ 612 00:43:06,875 --> 00:43:09,712 ‫לבוש מכף רגל ועד ראש כמו לוחם ימ"מ,‬ 613 00:43:09,795 --> 00:43:11,589 ‫באמצע הלילה, מאחורי בניין‬ 614 00:43:11,672 --> 00:43:13,215 ‫שבו אישה נאנסה בחודש שעבר?‬ 615 00:43:13,299 --> 00:43:15,634 ‫מה? אין לי מושג על מה את מדברת.‬ 616 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 ‫מי את לעזאזל?‬ 617 00:43:17,803 --> 00:43:20,139 ‫הבלשית גרייס רסמוסן, משטרת וסטמינסטר.‬ 618 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 ‫אבל חשוב מכך, חבר,‬ 619 00:43:22,182 --> 00:43:23,434 ‫מי אתה לעזאזל?‬