1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:08,109 --> 00:01:12,280
Hei. Jeg tror jeg har problemer.
Kan du hente meg?
3
00:01:29,714 --> 00:01:32,509
Neste gang får du komme deg hjem
på egen hånd.
4
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
Jeg hadde pyjamasen på.
5
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
LYNNWOOD POLITIAVDELING, RAPPORT
6
00:02:08,128 --> 00:02:11,172
SAKSSTATUS: ÅPEN/LUKKET
VIL DU LUKKE SAKEN?
7
00:02:11,256 --> 00:02:12,632
SAK #L241-007R, LUKKET
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,181
Politiet har ikke delt
opplysninger om damen,
9
00:02:20,265 --> 00:02:23,852
annet enn at påstandene
om å ha blitt voldtatt her
10
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
av en maskert inntrenger var fabrikkerte.
11
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Fullstendig oppdiktet.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,692
Mange av beboerne i disse leilighetene
13
00:02:30,775 --> 00:02:34,863
er med i Rise Up-programmet,
som hjelper unge voksne med overgangen...
14
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
Ja, betjent Parker.
15
00:02:50,920 --> 00:02:53,631
Tom Diefenbach,
Kontoret for voldsoffererstatning.
16
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Hei, Tom, hvordan går det?
17
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
Bra. Når jeg sjekker her,
18
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
ser jeg et seksuelt overgrep fra den 11.
19
00:02:59,804 --> 00:03:04,517
Saksnummer L241-007R.
20
00:03:04,601 --> 00:03:09,939
Kan du sende over rapporten,
så offeret kan få erstatning?
21
00:03:10,023 --> 00:03:11,774
Glem det. Ingen.
22
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Vi dekker mye mer
enn det medisinske nå.
23
00:03:14,485 --> 00:03:18,031
Vi har utgifter for psykisk helse,
tapt inntekt...
24
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
Ikke med denne. Det var bløff.
Hun fant på det.
25
00:03:22,076 --> 00:03:23,953
-Hva?
-Ja, bare fiksjon.
26
00:03:24,037 --> 00:03:30,210
Jeg lukket den nettopp i systemet.
Den forsvinner fra listen din om en time.
27
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
-Hva skjedde?
-Ikke spør.
28
00:03:32,462 --> 00:03:35,256
Tiden og energien vi brukte
på dette, det er...
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,134
-irriterende.
-Det kan jeg tro.
30
00:03:38,718 --> 00:03:42,180
Men én voldtekt mindre. Det er vel bra?
31
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
-Og 02-prosenten hennes?
-92. Hun puster bra.
32
00:04:00,031 --> 00:04:03,201
-Tett, men det er forkjølelsen.
-Bruk nebulisatoren.
33
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Skatt, hun er bare en forkjølet unge.
34
00:04:05,828 --> 00:04:08,706
La henne sove.
La kroppen gjøre greien sin.
35
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Bil 12, mottatt?
36
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
Ok, en time til, så nebulisator.
37
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
-Ja.
-Jeg mener det.
38
00:04:14,087 --> 00:04:15,380
Jeg sa akkurat ja.
39
00:04:16,172 --> 00:04:19,050
-Gjør jobben din, jeg ordner dette.
-Ok, ha det.
40
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
12 er klar.
41
00:04:23,221 --> 00:04:27,016
Du har en 1035 ved
Blackhill Apartments, 1103 Davis.
42
00:04:27,100 --> 00:04:30,937
1103 David, Adam, Victor, Ida, Sam.
43
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
10-4, jeg er på vei.
44
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
Hei, hva har vi?
45
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Inntrenger, seksuelt overgrep
i en leilighet, B-4.
46
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Det skjedde i morges.
Hun ringte rundt klokken 12. Offeret er...
47
00:04:54,711 --> 00:04:58,131
-Amber Stevenson, 22 år gammel.
-Hvor er hun?
48
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
Hun var nettopp her.
49
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Glem det.
50
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Amber.
51
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
-Å.
-Hei.
52
00:05:26,617 --> 00:05:28,328
Jeg er betjent Karen Duvall.
53
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Hei, hvordan går det?
54
00:05:31,205 --> 00:05:33,708
Det går bra. Hva med deg?
55
00:05:34,917 --> 00:05:37,587
Er du fysisk skadet?
Vil du treffe en sykepleier?
56
00:05:37,670 --> 00:05:40,381
Nei, de har sjekket meg allerede.
Det går bra.
57
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Si ifra om du ombestemmer deg.
58
00:05:43,801 --> 00:05:46,137
Smerte kan komme senere.
59
00:05:46,220 --> 00:05:49,223
De er her borte. Og de er her for deg.
60
00:05:49,682 --> 00:05:50,516
Ok.
61
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
Jeg vil gjerne stille deg noen spørsmål.
62
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Klart det.
63
00:05:58,566 --> 00:06:02,987
Det er litt travelt her ute.
Er det greit å snakke i bilen min?
64
00:06:03,071 --> 00:06:05,865
-Ja, det er greit.
-Ok, bra. Bilen står der.
65
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
Takk.
66
00:06:30,348 --> 00:06:34,852
-Går det bra? Er du komfortabel?
-Ja, det går fint.
67
00:06:36,145 --> 00:06:40,483
Amber, all research viser at jo før
et offer snakker om forbrytelsen,
68
00:06:40,566 --> 00:06:43,486
desto bedre
er hans eller hennes hukommelse, så...
69
00:06:43,569 --> 00:06:46,531
Hvis det er greit for deg,
vil jeg hoppe rett uti.
70
00:06:47,365 --> 00:06:49,575
Greit. Hvor skal jeg begynne?
71
00:06:51,494 --> 00:06:53,287
La oss begynne med bakgrunnen.
72
00:06:54,247 --> 00:06:57,917
-Du bor i det huset?
-Ja, leilighet B-4.
73
00:06:58,709 --> 00:07:01,963
-Hvor lenge har du bodd der?
-I tre måneder.
74
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
Jeg kom for å gå på Tabor College.
75
00:07:05,633 --> 00:07:07,051
Hva studerer du?
76
00:07:07,135 --> 00:07:10,263
-Datavitenskap.
-Smart. Mye arbeid i det feltet.
77
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
-Hvor flyttet du fra?
-Chicago.
78
00:07:14,350 --> 00:07:18,438
-Har du hjemlengsel?
-Ja, men det er fint her også.
79
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
-Bor du der alene?
-Ja.
80
00:07:24,444 --> 00:07:25,319
Ok.
81
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
Over til i dag.
82
00:07:28,739 --> 00:07:32,910
Min kollega, betjent Wilson,
sa at overgrepet skjedde i morges.
83
00:07:34,287 --> 00:07:35,121
Tidlig.
84
00:07:35,538 --> 00:07:40,293
Før overgrepet, kan du si litt
om hvor du var og hva du gjorde?
85
00:07:40,376 --> 00:07:42,712
Jeg sov. Jeg var sent oppe.
86
00:07:43,337 --> 00:07:46,591
Kjæresten min besøkte meg
fra Chicago, og han dro i går.
87
00:07:46,674 --> 00:07:49,051
Jeg er alltid sent oppe når han drar.
88
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
Jeg kan plutselig ikke
sove uten ham, du vet?
89
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
Ja.
90
00:07:54,557 --> 00:07:55,808
Hva heter han?
91
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
Eric. Eric Llewyn.
92
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Har du sagt det til ham?
93
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
Jeg har ikke sagt det til noen.
94
00:08:09,322 --> 00:08:11,824
Ikke foreldrene dine? Ingen venner?
95
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Bare deg.
96
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Og alarmsentralen, da.
97
00:08:16,245 --> 00:08:17,288
Er det rart?
98
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
-Nei.
-Greien er...
99
00:08:20,458 --> 00:08:25,087
Eric er veldig beskyttende,
så når jeg sier det, vil han bli...
100
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Amber, du må ikke forklare deg for meg.
101
00:08:29,342 --> 00:08:32,261
Hvem du velger å si det til,
når du sier det,
102
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
det bestemmer du.
103
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Jeg lurte bare.
104
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Ok.
105
00:08:46,067 --> 00:08:47,360
Så du sov?
106
00:08:47,818 --> 00:08:50,321
-I senga di, på sofaen?
-I senga.
107
00:08:50,488 --> 00:08:51,614
Skjønner.
108
00:08:55,660 --> 00:08:56,577
Hva skjedde da?
109
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
ÅSTEDSGRANSKING
110
00:09:04,085 --> 00:09:06,587
Jeg så noen
gå rundt boligkomplekset i går.
111
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Tettbygd, cowboystøvler.
Aldri sett ham før.
112
00:09:10,758 --> 00:09:14,929
En som bor her har alltid vært suspekt.
Han går med en pannelykt.
113
00:09:23,646 --> 00:09:26,065
-Hvordan er døren?
-Skrøpelig.
114
00:09:28,109 --> 00:09:31,779
-Jeg vet ikke om jeg har glemt noe.
-Ta den tiden du trenger.
115
00:09:38,411 --> 00:09:40,454
Ja. Nei, jeg...
116
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Jeg tror det er alt.
117
00:09:43,833 --> 00:09:46,502
Da du skjønte at han var borte,
hva gjorde du?
118
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
Jeg ringte alarmsentralen.
119
00:09:48,754 --> 00:09:52,049
-Selv om han ba deg om å la være?
-Vel, ja. Selvfølgelig.
120
00:09:54,218 --> 00:09:57,096
-Vet du ca. hva klokken var?
-00.32.
121
00:09:58,055 --> 00:10:01,017
Jeg sjekket. Jeg tenkte at det var viktig.
122
00:10:01,809 --> 00:10:03,311
Du har rett. Det er det.
123
00:10:08,107 --> 00:10:10,568
Dette er til stor hjelp, Amber.
124
00:10:10,651 --> 00:10:13,821
Alle detaljene du husker
gir meg mye å jobbe med.
125
00:10:13,904 --> 00:10:15,239
-Takk.
-Klart det.
126
00:10:18,951 --> 00:10:21,662
Jeg vil snakke med deg om fysiske bevis.
127
00:10:22,663 --> 00:10:25,291
Alle voldtekter har tre åsteder.
128
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
Der overgrepet skjer,
129
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
angriperens kropp
130
00:10:30,254 --> 00:10:32,006
og offerets kropp.
131
00:10:32,965 --> 00:10:35,509
Alle kan gi viktig informasjon.
132
00:10:36,010 --> 00:10:40,139
Sykehuset vil gjøre
en grundig undersøkelse av kroppen din.
133
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
Er du komfortabel med
134
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
at jeg prøver å samle
DNA-bevis fra ansiktet ditt nå?
135
00:10:46,312 --> 00:10:50,816
Ja. Men som sagt fikk han meg
til å dusje og vaske ansiktet.
136
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
Jeg forstår. Jeg vil fortsatt sjekke.
137
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Ok.
138
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Ok.
139
00:11:39,990 --> 00:11:41,158
Takk.
140
00:11:47,456 --> 00:11:49,875
Det er én ting til jeg vil be deg om.
141
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
Betjent.
142
00:12:07,017 --> 00:12:12,356
Så alt du husker at han kan ha rørt.
Alt han kan ha rørt.
143
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
Hva som helst.
144
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Ok.
145
00:12:16,694 --> 00:12:18,696
Men som sagt hadde han hansker på.
146
00:12:18,779 --> 00:12:23,284
Er de brukt tidligere, kan det være DNA
på utsiden som kan overføres.
147
00:12:25,703 --> 00:12:27,913
Vel, definitivt dørhåndtakene.
148
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
Jeg har tatt dem.
149
00:12:29,373 --> 00:12:32,209
Han tisset et par ganger, så
150
00:12:32,293 --> 00:12:34,628
nedskyllingsgreien på toalettet.
151
00:12:34,712 --> 00:12:36,756
Jeg vet ikke om han rørte setet.
152
00:12:51,645 --> 00:12:52,688
Røyker du?
153
00:12:53,397 --> 00:12:54,231
Nei.
154
00:13:01,989 --> 00:13:03,115
Det vatteppet.
155
00:13:04,575 --> 00:13:05,618
Rørte han det?
156
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Ja.
157
00:13:08,788 --> 00:13:10,873
Jeg var kald. Han tok det over meg.
158
00:13:11,248 --> 00:13:15,377
-Beklager, jeg glemte det.
-Det er greit. Det er derfor vi er her.
159
00:13:18,172 --> 00:13:20,591
Når gjorde han det?
160
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Kanskje midt i.
161
00:13:26,096 --> 00:13:27,223
Han så meg skjelve.
162
00:13:29,433 --> 00:13:34,188
-Han dekket deg til for å varme deg?
-Ja. Og...
163
00:13:34,980 --> 00:13:40,611
Da han dro, ba han meg ta en låsetapp
på skyvedøren, så det ikke vil skje igjen.
164
00:13:41,570 --> 00:13:46,116
Han sa at jeg må passe bedre på meg selv.
165
00:13:48,786 --> 00:13:50,079
Han hadde vel rett.
166
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Jeg kjenner begge sykepleierne.
De er utmerkede. Erfarne, respektfulle.
167
00:13:58,921 --> 00:13:59,755
Ok.
168
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Men likevel er det en lang undersøkelse,
169
00:14:03,175 --> 00:14:07,263
og de må undersøke alle punkter
på kroppen din, innvendig og utvendig.
170
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
-Jeg forstår.
-Du kan gå inn.
171
00:14:11,892 --> 00:14:15,145
Jeg kan ikke bli.
Jeg må tilbake til etterforskningen.
172
00:14:15,229 --> 00:14:17,857
Har du en venn du vil ringe?
173
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
-Kanskje ikke ennå.
-Ok.
174
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Da må jeg snakke om hele greien.
175
00:14:31,120 --> 00:14:34,373
Du må ikke forklare noen
av beslutningene dine for meg.
176
00:14:34,456 --> 00:14:37,293
Jeg vet det... Jeg har venner.
177
00:14:38,002 --> 00:14:41,922
Jeg bare...
føler ikke for å snakke med dem ennå.
178
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
Jeg forstår.
179
00:14:44,425 --> 00:14:48,137
En rådgiver vil være med deg
gjennom hele undersøkelsen.
180
00:14:48,429 --> 00:14:49,471
Hun er strålende.
181
00:14:50,598 --> 00:14:53,309
Hvis du ombestemmer deg
og vil ringe noen,
182
00:14:53,893 --> 00:14:55,936
-bare si det til henne.
-Ok.
183
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Det er bare én ting til.
184
00:15:01,650 --> 00:15:04,778
-Om ham, om fyren.
-Hva er det?
185
00:15:06,655 --> 00:15:10,409
Han sa det var hans første voldtekt,
men jeg tviler på det.
186
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Jeg tror han har gjort det før.
187
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
APOTEK
188
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
Kan jeg få en ansatt til 29-E?
189
00:15:49,990 --> 00:15:51,742
Hyggelig at du kommer innom.
190
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
Jeg vet det, jeg...
191
00:15:55,287 --> 00:15:56,455
Jeg beklager.
192
00:15:57,122 --> 00:15:57,998
Jeg...
193
00:15:58,749 --> 00:16:02,294
Jeg kom ikke ut av leiligheten.
Døren var ødelagt.
194
00:16:02,378 --> 00:16:07,174
Dørhåndtaket... Jeg flyttet inn i går.
Jeg skiftet leilighet og...
195
00:16:07,549 --> 00:16:10,636
den satt fast på et vis. Så jeg...
196
00:16:11,470 --> 00:16:15,975
satt fast og måtte ringe
vaktmesteren, og det var bare rot.
197
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
-Beklager.
-Du begynner kl. åtte.
198
00:16:21,021 --> 00:16:24,566
Om du ikke kommer tidsnok,
kan du la være å komme.
199
00:16:25,985 --> 00:16:26,819
Ok.
200
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Skal jeg bare forsyne meg selv?
201
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
Beklager. Jeg ordner det.
202
00:16:56,515 --> 00:16:57,808
Jeg trenger bare én.
203
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Greit.
204
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Skal du ikke bruke den?
205
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Takk.
206
00:17:23,584 --> 00:17:27,838
Vil du ha en smaksprøve
fra vår nye elektriske hibachi-grill?
207
00:17:53,363 --> 00:17:56,033
-Hvordan ser det ut?
-Ganske så jævla rent.
208
00:17:59,244 --> 00:18:03,373
Han visste alt. Hvilke timer hun tok.
209
00:18:03,457 --> 00:18:06,168
Registreringsnummeret på bilen.
Passnummeret.
210
00:18:09,088 --> 00:18:13,383
Han visste at hun snakker med seg selv
foran speilet før hun legger seg.
211
00:18:13,717 --> 00:18:15,427
Så han fulgte med på henne.
212
00:18:16,762 --> 00:18:17,638
Veldig nøye.
213
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
-Fikk du et avtrykk?
-Bare av hælen.
214
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Gjørmen er myk.
215
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Ta hårspray på først før du tar avtrykket.
216
00:18:26,647 --> 00:18:27,773
Skal bli.
217
00:18:35,322 --> 00:18:38,951
Det var ikke hans første besøk her.
Han har brutt seg inn før.
218
00:18:39,034 --> 00:18:42,496
Hun mistet et hårbånd
for et par uker siden.
219
00:18:43,831 --> 00:18:46,333
Hun var sikker på at hun la det i skuffen.
220
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Da hun skulle hente det,
221
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
var det ikke der.
222
00:18:52,840 --> 00:18:55,676
Hun trodde
at hun la det på feil sted eller noe.
223
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Så i begynnelsen av det hele,
224
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
tar fyren i sekken sin,
og gjett hva han tar ut?
225
00:19:01,932 --> 00:19:04,476
-Jøss.
-Han bandt henne med det.
226
00:19:04,810 --> 00:19:07,813
Hennes eget hårbånd.
Han tok det med av den grunnen.
227
00:19:08,772 --> 00:19:09,773
Det er sykt.
228
00:19:13,068 --> 00:19:14,111
Ja, det er det.
229
00:19:17,364 --> 00:19:19,283
Karene trenger en pause.
230
00:19:19,366 --> 00:19:22,035
-Hva med en toalettpause?
-Nei, jobb videre.
231
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
Han voldtok henne i fire timer.
232
00:19:28,917 --> 00:19:29,877
Med pistol.
233
00:19:30,169 --> 00:19:33,922
Hun tenkte at beste måte å holde seg
i live på var å la ham snakke.
234
00:19:34,006 --> 00:19:37,885
Hun stilte spørsmål om ham.
Hun lot som om hun var nysgjerrig.
235
00:19:39,678 --> 00:19:43,515
-Kan du forestille deg åndsnærværet?
-Hva fant hun ut?
236
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
Han snakker fire språk.
237
00:19:47,644 --> 00:19:48,770
Han har reist.
238
00:19:50,147 --> 00:19:51,815
Korea, Thailand,
239
00:19:52,774 --> 00:19:53,859
Filippinene.
240
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Militær.
241
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
Kanskje. Ja.
242
00:19:58,822 --> 00:20:01,575
Han fortalte henne
sin teori om menneskeheten.
243
00:20:02,034 --> 00:20:05,078
Han sa at alle er
enten en ulv eller en banditt.
244
00:20:05,537 --> 00:20:09,499
Banditter skader ikke kvinner og barn.
Ulver gjør...
245
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
hva de vil, mot hvem de vil,
246
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
uansett hva konsekvensen er.
247
00:20:21,053 --> 00:20:22,554
Han er en ulv.
248
00:20:23,931 --> 00:20:28,810
Sjekk alle seksuelle overgrep mot fremmede
i distriktet vårt det siste året.
249
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Oppfattet.
250
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
Sjekk alle inntrengere og kikkere også.
251
00:20:33,857 --> 00:20:36,610
-Skal bli.
-Alle mistenkelige anrop fra menn.
252
00:20:36,777 --> 00:20:41,448
Innbrudd også. Alle innbrudd innen åtte km
fra adressen i Blackhill.
253
00:20:41,531 --> 00:20:44,701
-Ok. Det er mange mapper.
-Ja, det er det.
254
00:20:45,160 --> 00:20:46,453
-Hvordan går det?
-Bedre.
255
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
O2-nivået gikk ned,
men var tilbake til 93 klokken tre.
256
00:20:49,957 --> 00:20:52,584
Hun hiver ikke lenger etter pusten.
257
00:20:52,668 --> 00:20:55,379
Det går nok bra. Og moren din ringte.
258
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
Jeg er ikke hjemme på dagen.
259
00:20:57,506 --> 00:21:01,051
Hun vet at jeg er det.
Og hun elsker meg mer enn deg.
260
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Hei. Går det bra?
261
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Ja.
262
00:21:08,100 --> 00:21:09,518
Jeg er bare, du vet...
263
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
Ok, det går bra med alle her.
264
00:21:12,562 --> 00:21:16,733
Daisy er hos Eve til kl. fire.
Jeg forteller resten når du kommer hjem.
265
00:21:16,984 --> 00:21:18,777
Ok. Takk.
266
00:21:22,614 --> 00:21:25,075
Flott. Da vil legen treffe deg. Ha det.
267
00:21:26,952 --> 00:21:29,079
-Hei, betjent.
-Hvordan går det?
268
00:21:29,162 --> 00:21:31,373
Snart ferdig. Det går bra med henne.
269
00:21:31,456 --> 00:21:34,918
Si at jeg er her
og spør om jeg skal komme inn?
270
00:21:35,002 --> 00:21:38,255
Gjør det klart at hvis ikke,
da er det greit.
271
00:21:38,338 --> 00:21:39,464
Skal bli.
272
00:21:51,518 --> 00:21:55,522
Hei, Carmen, betjent Duvall her.
Er konferanserom tre tilgjengelig?
273
00:21:55,814 --> 00:22:00,610
Kan du reservere det?
Overgrepet i Blackhill som kom inn kl. 12.
274
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Takk.
275
00:22:02,988 --> 00:22:04,114
Hun vil treffe deg.
276
00:22:16,585 --> 00:22:17,502
Hei, Amber.
277
00:22:19,838 --> 00:22:20,797
Hvordan går det?
278
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Det går greit.
279
00:22:23,133 --> 00:22:23,967
Bra.
280
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Fant de noe?
281
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
Politiet? Bevis eller noe?
282
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
Et par ting, det...
283
00:22:32,976 --> 00:22:36,188
Vi vet ikke ennå
om det er knyttet til overgrepsmannen,
284
00:22:36,438 --> 00:22:38,732
men alt vil bli grundig undersøkt.
285
00:22:41,735 --> 00:22:42,569
Ok.
286
00:22:46,031 --> 00:22:48,784
Det virket som om han
visste hva han drev med.
287
00:22:49,993 --> 00:22:51,495
Han var veldig forsiktig.
288
00:22:52,871 --> 00:22:57,292
Ok, Amber, jeg har medisiner
og noen papirer til deg.
289
00:22:57,376 --> 00:23:02,089
Vi kan gå gjennom dem nå hvis du vil.
Men hvis du vil hvile litt, er det greit.
290
00:23:02,172 --> 00:23:04,424
Du kan gjøre det senere. Du bestemmer.
291
00:23:12,099 --> 00:23:13,767
Vet du hvor du vil dra?
292
00:23:16,311 --> 00:23:18,605
-Ikke hjem.
-Ok.
293
00:23:19,398 --> 00:23:22,484
-Har du en venn du kan bo hos?
-Ja.
294
00:23:23,318 --> 00:23:24,945
Jeg må bare ringe henne.
295
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
Beklager. Takk.
296
00:23:53,056 --> 00:23:53,890
Ja.
297
00:23:55,183 --> 00:23:56,017
Jeg...
298
00:24:00,313 --> 00:24:03,400
Jeg kan ikke dra hjem.
299
00:24:04,943 --> 00:24:05,902
Kan jeg...
300
00:24:07,154 --> 00:24:09,865
Kan jeg komme til deg?
301
00:24:11,366 --> 00:24:12,617
Kan jeg være hos deg?
302
00:24:24,588 --> 00:24:25,839
Er det familien din?
303
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
Ja.
304
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Søte jenter.
305
00:24:31,553 --> 00:24:32,429
Takk.
306
00:24:36,766 --> 00:24:37,601
Hva er det?
307
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
Bare en liten påminnelse.
308
00:24:45,484 --> 00:24:47,569
-Om hva?
-Det jeg gjør.
309
00:24:48,320 --> 00:24:49,738
Det er fra Jesajas bok.
310
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
Gud dukker opp,
311
00:24:54,159 --> 00:24:56,620
og ser etter en som kan stå til tjeneste.
312
00:24:58,205 --> 00:24:59,498
Rense opp litt.
313
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
Han sier: "Hvem skal jeg sende?"
314
00:25:19,184 --> 00:25:23,647
Så dette er nummeret mitt.
Ring når som helst.
315
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Ok.
316
00:25:30,612 --> 00:25:32,280
Ok, jeg lager middag,
317
00:25:32,447 --> 00:25:36,034
og et varmt badekar venter på deg,
og en kopp te og noe vin.
318
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
Jeg visste ikke hva du ville ha.
319
00:25:38,620 --> 00:25:40,580
Takk for at du tar deg av henne.
320
00:25:42,791 --> 00:25:44,960
Få deg litt hvile. Jeg tar kontakt.
321
00:25:55,804 --> 00:25:59,099
Tre mistenkelige menn nevnt av naboene.
Vi sporet opp en.
322
00:25:59,182 --> 00:26:02,644
En video og kolleger bekrefter
at han var på jobb.
323
00:26:03,186 --> 00:26:06,231
Det sto en bobil foran bygningen
et par dager.
324
00:26:06,648 --> 00:26:09,484
Den var flyttet da overgrepet skjedde.
325
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
Og en beboer som ikke var hjemme
da vi banket på.
326
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
Alt står i rapporten.
327
00:26:15,323 --> 00:26:17,701
-Som jeg får...
-I morgen tidlig.
328
00:26:17,784 --> 00:26:19,995
-Vi jobber med den nå.
-Vær nøye.
329
00:26:20,078 --> 00:26:23,456
Hvis jeg får noe søppel,
som det Inky arkiverte...
330
00:26:23,540 --> 00:26:28,712
-Jeg sørger for det.
-Det var skriblet ned på en serviett.
331
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Han vet det. Det gjentar seg ikke.
332
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
Bra.
333
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
-Takk.
-Ja.
334
00:26:45,270 --> 00:26:47,731
Jeg vet ikke om han lagde en lyd,
335
00:26:47,814 --> 00:26:51,651
eller om jeg merket at han var der,
men plutselig var jeg våken.
336
00:26:51,735 --> 00:26:54,404
-Hva slags pistol var det?
-Jeg vet ikke.
337
00:26:54,487 --> 00:26:56,114
Skriker du, dreper jeg deg.
338
00:26:56,489 --> 00:26:57,407
Jeg har penger.
339
00:26:58,325 --> 00:27:00,201
Faen ta deg. Ta dem av.
340
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
-Så kledde han meg ut.
-Hvordan?
341
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
Jeg skulle se ut som en hore.
342
00:27:08,960 --> 00:27:10,295
Og som en liten jente.
343
00:27:11,129 --> 00:27:12,881
-Begge.
-Legg deg ned.
344
00:27:18,678 --> 00:27:20,013
Vær så god, betjent.
345
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
Så begynte han.
346
00:27:40,700 --> 00:27:41,910
Så stanset han bare.
347
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
Åtte ganger.
348
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
Han stanset og begynte igjen.
349
00:27:47,248 --> 00:27:49,876
-Han satt der bare?
-Eller tok bilder.
350
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Han var hvit.
351
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
Han var rundt 187 cm, 80 kilo kanskje.
352
00:27:55,090 --> 00:27:57,175
-Så ganske slank.
-Ja.
353
00:27:57,384 --> 00:28:00,136
Men med en mage,
som om han ikke var i form.
354
00:28:01,888 --> 00:28:05,684
Han hadde svarte joggesko
og grå joggebukser med hull på knærne.
355
00:28:05,767 --> 00:28:10,271
Han hadde blonde hår på armene og beina,
men kjønnshårene var barbert bort.
356
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
Han har et stort fødselsmerke.
357
00:28:14,693 --> 00:28:15,527
Hvor?
358
00:28:17,904 --> 00:28:22,534
Venstre legg?
Eller til venstre når du så mot ham?
359
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Hans venstre.
360
00:28:25,370 --> 00:28:26,454
Er du sikker?
361
00:28:26,746 --> 00:28:27,622
Ja.
362
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Marie. Har du et øyeblikk?
363
00:28:47,225 --> 00:28:48,059
Ja.
364
00:28:53,189 --> 00:28:54,566
Hvordan går det, Marie?
365
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
-Greit.
-Jobben går greit? Timene?
366
00:29:00,155 --> 00:29:01,531
Jobben går bra. Ja.
367
00:29:01,614 --> 00:29:05,452
Jeg kom meg ikke til fotografitimen.
368
00:29:05,535 --> 00:29:06,828
Jeg var bare...
369
00:29:08,371 --> 00:29:13,042
Men jeg går dit neste uke, og spør
læreren om hva jeg gikk glipp av.
370
00:29:13,334 --> 00:29:14,502
Ok, høres bra ut.
371
00:29:15,587 --> 00:29:16,463
Så hør her.
372
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
-Jeg håper du vet hvor glade vi er i deg.
-Vi synes du er topp.
373
00:29:21,509 --> 00:29:25,805
Vi er seriøse med forpliktelsene våre.
Hele overgangen fra fosterhjem.
374
00:29:25,889 --> 00:29:29,434
Ingen tror at det er smertefritt.
Mange møter motgang.
375
00:29:29,517 --> 00:29:31,644
-De fleste.
-De fleste, ja.
376
00:29:31,728 --> 00:29:35,523
Og dette er definitivt motgang. Ikke sant?
377
00:29:37,567 --> 00:29:39,319
Men det er derfor vi er her.
378
00:29:39,611 --> 00:29:43,615
Saken er at vi også har
en forpliktelse overfor hele fellesskapet.
379
00:29:43,698 --> 00:29:47,869
Til avtalene som holder det sammen,
og den viktigste av dem er
380
00:29:48,161 --> 00:29:50,038
at vi er ærlige med hverandre.
381
00:29:50,121 --> 00:29:53,208
Man kan ikke ha
et fellesskap uten tillit, ikke sant?
382
00:29:54,584 --> 00:29:59,756
Så ikke overraskende har denne saken
ødelagt folks tillit til deg.
383
00:29:59,839 --> 00:30:01,549
Det må vi snakke om.
384
00:30:01,633 --> 00:30:04,385
Gjøre noen endringer
for å gjenvinne tilliten.
385
00:30:04,552 --> 00:30:07,889
-Hva slags endringer?
-Mindre frihet.
386
00:30:07,972 --> 00:30:11,351
Inntil videre får du komme hjem
en time tidligere.
387
00:30:11,434 --> 00:30:14,103
Og vi skal ta
obligatoriske daglige sjekker.
388
00:30:14,479 --> 00:30:18,733
-Hvorfor?
-Bedre kommunikasjon vil hjelpe deg.
389
00:30:18,817 --> 00:30:23,196
Det lar oss se ting tidlig. Så du
kan bearbeide ting før de går for langt.
390
00:30:23,279 --> 00:30:25,365
-Så det ikke skjer igjen.
-Det vil ikke det.
391
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
Vi vil ha en mekanisme på plass.
392
00:30:27,659 --> 00:30:29,577
Vel, hvorfor...
393
00:30:30,453 --> 00:30:33,248
Det er dumt.
Hvorfor skulle jeg gjøre det igjen?
394
00:30:33,623 --> 00:30:37,752
Det gjorde meg ikke noe godt.
Alle hater meg. Jeg kan ikke gå ut.
395
00:30:37,836 --> 00:30:42,340
Det er viktig at de andre ser
at handlingene dine får konsekvenser.
396
00:30:43,049 --> 00:30:45,468
Så dette handler om dem, ikke meg?
397
00:30:45,552 --> 00:30:46,761
Det er for oss alle.
398
00:30:48,346 --> 00:30:50,598
-For noe tull.
-Utgangsforbud etter ni.
399
00:30:50,723 --> 00:30:54,310
Du melder deg til den som er på jobb
klokken 20:45 hver kveld.
400
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Hei, skatt.
401
00:31:40,440 --> 00:31:41,274
Hei.
402
00:31:41,357 --> 00:31:43,401
Jeg trodde du var vaskebjørnene.
403
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
-Nei, bare meg.
-Hei, kom hit.
404
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Hvordan går det, jenta?
405
00:31:54,913 --> 00:31:56,748
Jeg er så lei meg. Herregud.
406
00:31:59,208 --> 00:32:03,922
Jeg tenkte kanskje at hvis jeg fikk se
The Bachelor med Colleen, så ville det...
407
00:32:04,422 --> 00:32:07,008
-Jeg...
-Få deg til å tenke på noe annet.
408
00:32:07,091 --> 00:32:08,635
-Ja.
-Noe sånt, ja.
409
00:32:08,718 --> 00:32:12,430
Det er en god idé,
men hun er på et nabolagsmøte.
410
00:32:13,723 --> 00:32:16,309
Ok, kanskje jeg kan vente på henne.
411
00:32:17,352 --> 00:32:21,689
Jeg tror det blir sent, skatt.
De hadde en kjempelang saksliste.
412
00:32:21,773 --> 00:32:26,945
Ok? Da kan jeg bare...
Jeg kan se det alene.
413
00:32:27,862 --> 00:32:30,448
Det går nok ikke heller.
414
00:32:33,576 --> 00:32:34,953
Marie, skatt.
415
00:32:36,120 --> 00:32:37,830
Du vet at jeg er glad i deg.
416
00:32:38,706 --> 00:32:41,501
Det er bare det at nå,
rett etter alt dette,
417
00:32:41,584 --> 00:32:43,086
så er det nok bedre...
418
00:32:44,504 --> 00:32:48,591
for oss to å ikke være sammen
når Colleen ikke er her.
419
00:32:50,635 --> 00:32:53,429
-Hvorfor?
-Vi er fosterforeldre, Marie.
420
00:32:53,972 --> 00:32:56,474
Vi må ikke ha et minste punkt
på rullebladet.
421
00:32:56,557 --> 00:32:58,476
Ok, jeg er et punkt?
422
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Nei, skatt, du er flott.
423
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
Du vet at jeg elsker deg.
424
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Hør, det...
425
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Jeg er ikke en psykiater.
426
00:33:13,241 --> 00:33:16,786
Jeg vet ikke hva som fikk deg
til å si at du ble angrepet.
427
00:33:16,869 --> 00:33:21,249
Jeg dømmer ikke.
Etter alt du har gått gjennom.
428
00:33:21,332 --> 00:33:25,795
Selv den sterkeste og mest veltilpassede
vil komme ut av det med noen
429
00:33:25,878 --> 00:33:30,383
kompliserte greier iblant, og jeg dømmer
altså ikke, jeg forstår det.
430
00:33:30,466 --> 00:33:31,718
Det er bare det at...
431
00:33:32,301 --> 00:33:36,222
Hvis du skulle sagt noe sånt om meg...
432
00:33:38,474 --> 00:33:42,145
Det er ikke personlig.
Marie, vær så snill og forstå det.
433
00:33:43,062 --> 00:33:49,068
Jeg må tenke på meg selv
og alle ungene vi vil hjelpe her.
434
00:33:49,152 --> 00:33:51,487
Som deg en gang. Ikke sant?
435
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
Når Colleen er her,
er du mer en velkommen, når som helst.
436
00:33:55,491 --> 00:33:57,869
Senere i kveld til og med.
437
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
Ja? Jeg ber henne ringe deg
når hun kommer hjem.
438
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Det er greit.
439
00:34:02,457 --> 00:34:05,084
-Hun henter deg nok gjerne...
-Det går bra.
440
00:35:09,732 --> 00:35:10,566
Hallo.
441
00:35:11,192 --> 00:35:13,736
Jeg er betjent Duvall fra Golden-politiet.
442
00:35:13,820 --> 00:35:17,156
Jeg etterforsker et overgrep
her i bygningen i morges.
443
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Har du tid?
444
00:35:22,120 --> 00:35:23,371
Mamma!
445
00:35:24,205 --> 00:35:29,168
Jeg hørte det fra min nabo Jenny da vi
kom hjem i ettermiddag. Jeg kan ikke...
446
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Når dere kom fra hvor?
447
00:35:31,546 --> 00:35:34,841
En campingtur med noen venner.
Vi gjør det hvert år.
448
00:35:34,924 --> 00:35:37,635
-Hvor lenge var dere borte?
-Fire dager.
449
00:35:37,885 --> 00:35:40,012
-Vi? Du og...
-Jeg og Rowey.
450
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
Ja, det er bare oss to her.
451
00:35:42,723 --> 00:35:44,684
En liten, lykkelig familie.
452
00:35:44,767 --> 00:35:47,687
Dro dere på egen hånd,
eller med en guide?
453
00:35:47,770 --> 00:35:51,899
-På egen hånd. Guidene er rådyre.
-Det kan du trygt si.
454
00:35:53,860 --> 00:35:56,696
Så vennene deres kan bekrefte
at begge var der?
455
00:35:59,323 --> 00:36:00,825
Hvorfor er det nødvendig?
456
00:36:05,246 --> 00:36:07,540
-Beskyldte noen Rowey?
-Nei.
457
00:36:08,332 --> 00:36:11,961
-Ingen beskyldte ham for noe.
-Men noen nevnte ham.
458
00:36:13,629 --> 00:36:17,091
Mrs. Wilson, når noe som dette skjer,
459
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
og folk føler seg utrygge...
460
00:36:19,719 --> 00:36:22,847
-Sønnen min er ingen voldtektsmann.
-Jeg sa ikke det.
461
00:36:34,901 --> 00:36:40,573
Du vet... hvis én person her hadde tatt
seg tid til å bli kjent med ham.
462
00:36:40,656 --> 00:36:42,909
-Det er ikke vanskelig.
-Mrs. Wilson...
463
00:36:44,744 --> 00:36:48,748
Jeg har kjent mange menn,
og det er aldri raringene, ok?
464
00:36:49,332 --> 00:36:51,042
Det er de som ser greie ut.
465
00:36:51,542 --> 00:36:54,253
De som tilbyr å hjelpe
og spanderer en drink.
466
00:36:54,837 --> 00:36:57,131
Det er de som skaper trøbbel for deg.
467
00:37:00,051 --> 00:37:04,764
Det er de vi var på tur med.
Hvis du ikke har flere spørsmål...
468
00:37:21,614 --> 00:37:23,783
-Hei.
-Hei.
469
00:37:28,120 --> 00:37:28,955
Beklager.
470
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
Det er greit.
471
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
De var sultne.
472
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
Spiste hun?
473
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Litt.
474
00:37:58,484 --> 00:37:59,735
Jeg sjekket nettopp.
475
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
94.
476
00:38:02,363 --> 00:38:05,408
-Det er ikke dårlig.
-Nei, det går bra.
477
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Det er godt.
478
00:38:32,601 --> 00:38:33,519
Takk.
479
00:38:34,353 --> 00:38:35,563
Jeg lagde det ikke.
480
00:38:39,734 --> 00:38:40,985
Hun gjorde ikke det.
481
00:38:41,652 --> 00:38:43,487
Hun sa at det var til oss alle.
482
00:38:43,904 --> 00:38:47,158
Ja? Du og din besværlige familie.
483
00:38:48,075 --> 00:38:52,747
Hun dukker snart opp her i bikini
og sier at hun låste seg ut av huset
484
00:38:52,830 --> 00:38:56,000
så kan du hjelpe henne,
sterke politibetjent?
485
00:38:59,128 --> 00:39:00,004
Hun er ensom.
486
00:39:01,172 --> 00:39:02,423
Alle er ensomme.
487
00:39:07,636 --> 00:39:08,554
En ny sak?
488
00:39:12,558 --> 00:39:13,893
Vil du snakke om den?
489
00:39:18,814 --> 00:39:21,567
-Jeg ordnet dryppingen.
-Pokker.
490
00:39:22,151 --> 00:39:24,820
-Jeg skulle gjøre det.
-Jeg gjorde det kjapt.
491
00:39:25,321 --> 00:39:28,074
Det må gjøres på nytt om en dag eller noe.
492
00:39:37,083 --> 00:39:38,209
Det er en voldtekt.
493
00:39:44,173 --> 00:39:45,299
Ja.
494
00:39:52,306 --> 00:39:55,267
Når han endelig er fornøyd
med vaskingen hennes,
495
00:39:55,351 --> 00:40:00,231
slipper han henne ut av dusjen,
men sier hun må bli på badet til han drar.
496
00:40:00,314 --> 00:40:03,692
Når hun hører døren lukke seg,
går hun ut. Han er borte.
497
00:40:03,776 --> 00:40:07,947
Sammen med nesten alt han rørte.
Sengetøyet, putetrekkene.
498
00:40:08,364 --> 00:40:12,326
Jeg sendte noen ting til labben,
men fra åstedet, ingenting.
499
00:40:12,618 --> 00:40:16,789
Ikke et hår. Ingen væske. Ingenting, rent.
500
00:40:23,546 --> 00:40:24,755
Han følte seg smart.
501
00:40:26,924 --> 00:40:28,509
Ja, men du er smartere.
502
00:40:50,948 --> 00:40:52,158
Han tok bilder.
503
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
Hele tiden.
504
00:40:54,994 --> 00:40:58,956
Fæle bilder av henne
bundet fast, utspredd.
505
00:40:59,748 --> 00:41:02,835
Han ville legge dem ut med navn og alt
om hun sa noe.
506
00:41:04,378 --> 00:41:06,172
Hun ringte oss uansett.
507
00:41:07,006 --> 00:41:08,424
Jeg spurte hvorfor.
508
00:41:08,507 --> 00:41:12,803
Hun sa at hun vet han vil gjøre det igjen
mot en annen jente.
509
00:41:13,554 --> 00:41:17,725
Hun kunne ikke levd med seg selv
hvis hun ikke prøvde å stoppe det.
510
00:41:25,149 --> 00:41:26,901
Hun er en modig, ung dame.
511
00:41:28,694 --> 00:41:29,987
Hadde han en sekk?
512
00:41:30,321 --> 00:41:32,531
-Hva?
-Fyren. Da han gjorde det.
513
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
Hadde han ryggsekk?
514
00:41:35,451 --> 00:41:37,870
-Ja. Hvordan det?
-Vi hadde en slik sak.
515
00:41:38,787 --> 00:41:41,373
-Du burde ringe betjenten vår.
-Hvem er det?
516
00:42:48,691 --> 00:42:49,650
Jøss, hva...
517
00:42:50,359 --> 00:42:52,319
-Skremte jeg deg?
-Herregud.
518
00:42:52,570 --> 00:42:56,699
-Faen! Kan du fjerne den greien?
-Beklager det.
519
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Hva faen?
520
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
Vet du hva?
Jeg spurte også meg selv "hva faen".
521
00:43:03,122 --> 00:43:06,792
Hva faen gjør en voksen mann
krabbende i skogen
522
00:43:06,875 --> 00:43:11,589
utkledd som en fra et SWAT-team,
midt på natten, bak en bygning
523
00:43:11,672 --> 00:43:16,218
-der en dame ble voldtatt forrige måned?
-Hva? Jeg aner ikke hva du prater om.
524
00:43:16,468 --> 00:43:17,720
Hvem faen er du?
525
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Grace Rasmussen, Westminster-politiet.
526
00:43:20,389 --> 00:43:23,434
Enda viktigere, kompis, hvem faen er du?
527
00:45:23,303 --> 00:45:25,222
Tekst: Knut Normann