1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:08,109 --> 00:01:12,280 Hei. Jeg tror jeg har problemer. Kan du hente meg? 3 00:01:29,714 --> 00:01:32,509 Neste gang får du komme deg hjem på egen hånd. 4 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 Jeg hadde pyjamasen på. 5 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 LYNNWOOD POLITIAVDELING, RAPPORT 6 00:02:08,128 --> 00:02:11,172 SAKSSTATUS: ÅPEN/LUKKET VIL DU LUKKE SAKEN? 7 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 SAK #L241-007R, LUKKET 8 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 Politiet har ikke delt opplysninger om damen, 9 00:02:20,265 --> 00:02:23,852 annet enn at påstandene om å ha blitt voldtatt her 10 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 av en maskert inntrenger var fabrikkerte. 11 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Fullstendig oppdiktet. 12 00:02:28,231 --> 00:02:30,692 Mange av beboerne i disse leilighetene 13 00:02:30,775 --> 00:02:34,863 er med i Rise Up-programmet, som hjelper unge voksne med overgangen... 14 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Ja, betjent Parker. 15 00:02:50,920 --> 00:02:53,631 Tom Diefenbach, Kontoret for voldsoffererstatning. 16 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Hei, Tom, hvordan går det? 17 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Bra. Når jeg sjekker her, 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 ser jeg et seksuelt overgrep fra den 11. 19 00:02:59,804 --> 00:03:04,517 Saksnummer L241-007R. 20 00:03:04,601 --> 00:03:09,939 Kan du sende over rapporten, så offeret kan få erstatning? 21 00:03:10,023 --> 00:03:11,774 Glem det. Ingen. 22 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Vi dekker mye mer enn det medisinske nå. 23 00:03:14,485 --> 00:03:18,031 Vi har utgifter for psykisk helse, tapt inntekt... 24 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 Ikke med denne. Det var bløff. Hun fant på det. 25 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 -Hva? -Ja, bare fiksjon. 26 00:03:24,037 --> 00:03:30,210 Jeg lukket den nettopp i systemet. Den forsvinner fra listen din om en time. 27 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 -Hva skjedde? -Ikke spør. 28 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 Tiden og energien vi brukte på dette, det er... 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 -irriterende. -Det kan jeg tro. 30 00:03:38,718 --> 00:03:42,180 Men én voldtekt mindre. Det er vel bra? 31 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 -Og 02-prosenten hennes? -92. Hun puster bra. 32 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 -Tett, men det er forkjølelsen. -Bruk nebulisatoren. 33 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Skatt, hun er bare en forkjølet unge. 34 00:04:05,828 --> 00:04:08,706 La henne sove. La kroppen gjøre greien sin. 35 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 Bil 12, mottatt? 36 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 Ok, en time til, så nebulisator. 37 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 -Ja. -Jeg mener det. 38 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Jeg sa akkurat ja. 39 00:04:16,172 --> 00:04:19,050 -Gjør jobben din, jeg ordner dette. -Ok, ha det. 40 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 12 er klar. 41 00:04:23,221 --> 00:04:27,016 Du har en 1035 ved Blackhill Apartments, 1103 Davis. 42 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 1103 David, Adam, Victor, Ida, Sam. 43 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 10-4, jeg er på vei. 44 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 Hei, hva har vi? 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Inntrenger, seksuelt overgrep i en leilighet, B-4. 46 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Det skjedde i morges. Hun ringte rundt klokken 12. Offeret er... 47 00:04:54,711 --> 00:04:58,131 -Amber Stevenson, 22 år gammel. -Hvor er hun? 48 00:04:59,382 --> 00:05:00,675 Hun var nettopp her. 49 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Glem det. 50 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Amber. 51 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 -Å. -Hei. 52 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Jeg er betjent Karen Duvall. 53 00:05:28,995 --> 00:05:30,455 Hei, hvordan går det? 54 00:05:31,205 --> 00:05:33,708 Det går bra. Hva med deg? 55 00:05:34,917 --> 00:05:37,587 Er du fysisk skadet? Vil du treffe en sykepleier? 56 00:05:37,670 --> 00:05:40,381 Nei, de har sjekket meg allerede. Det går bra. 57 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Si ifra om du ombestemmer deg. 58 00:05:43,801 --> 00:05:46,137 Smerte kan komme senere. 59 00:05:46,220 --> 00:05:49,223 De er her borte. Og de er her for deg. 60 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 Ok. 61 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Jeg vil gjerne stille deg noen spørsmål. 62 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Klart det. 63 00:05:58,566 --> 00:06:02,987 Det er litt travelt her ute. Er det greit å snakke i bilen min? 64 00:06:03,071 --> 00:06:05,865 -Ja, det er greit. -Ok, bra. Bilen står der. 65 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Takk. 66 00:06:30,348 --> 00:06:34,852 -Går det bra? Er du komfortabel? -Ja, det går fint. 67 00:06:36,145 --> 00:06:40,483 Amber, all research viser at jo før et offer snakker om forbrytelsen, 68 00:06:40,566 --> 00:06:43,486 desto bedre er hans eller hennes hukommelse, så... 69 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Hvis det er greit for deg, vil jeg hoppe rett uti. 70 00:06:47,365 --> 00:06:49,575 Greit. Hvor skal jeg begynne? 71 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 La oss begynne med bakgrunnen. 72 00:06:54,247 --> 00:06:57,917 -Du bor i det huset? -Ja, leilighet B-4. 73 00:06:58,709 --> 00:07:01,963 -Hvor lenge har du bodd der? -I tre måneder. 74 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 Jeg kom for å gå på Tabor College. 75 00:07:05,633 --> 00:07:07,051 Hva studerer du? 76 00:07:07,135 --> 00:07:10,263 -Datavitenskap. -Smart. Mye arbeid i det feltet. 77 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 -Hvor flyttet du fra? -Chicago. 78 00:07:14,350 --> 00:07:18,438 -Har du hjemlengsel? -Ja, men det er fint her også. 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 -Bor du der alene? -Ja. 80 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 Ok. 81 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Over til i dag. 82 00:07:28,739 --> 00:07:32,910 Min kollega, betjent Wilson, sa at overgrepet skjedde i morges. 83 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 Tidlig. 84 00:07:35,538 --> 00:07:40,293 Før overgrepet, kan du si litt om hvor du var og hva du gjorde? 85 00:07:40,376 --> 00:07:42,712 Jeg sov. Jeg var sent oppe. 86 00:07:43,337 --> 00:07:46,591 Kjæresten min besøkte meg fra Chicago, og han dro i går. 87 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 Jeg er alltid sent oppe når han drar. 88 00:07:49,135 --> 00:07:52,096 Jeg kan plutselig ikke sove uten ham, du vet? 89 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 Ja. 90 00:07:54,557 --> 00:07:55,808 Hva heter han? 91 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 Eric. Eric Llewyn. 92 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Har du sagt det til ham? 93 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Jeg har ikke sagt det til noen. 94 00:08:09,322 --> 00:08:11,824 Ikke foreldrene dine? Ingen venner? 95 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 Bare deg. 96 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 Og alarmsentralen, da. 97 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Er det rart? 98 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 -Nei. -Greien er... 99 00:08:20,458 --> 00:08:25,087 Eric er veldig beskyttende, så når jeg sier det, vil han bli... 100 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Amber, du må ikke forklare deg for meg. 101 00:08:29,342 --> 00:08:32,261 Hvem du velger å si det til, når du sier det, 102 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 det bestemmer du. 103 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Jeg lurte bare. 104 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Ok. 105 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 Så du sov? 106 00:08:47,818 --> 00:08:50,321 -I senga di, på sofaen? -I senga. 107 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Skjønner. 108 00:08:55,660 --> 00:08:56,577 Hva skjedde da? 109 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 ÅSTEDSGRANSKING 110 00:09:04,085 --> 00:09:06,587 Jeg så noen gå rundt boligkomplekset i går. 111 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Tettbygd, cowboystøvler. Aldri sett ham før. 112 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 En som bor her har alltid vært suspekt. Han går med en pannelykt. 113 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 -Hvordan er døren? -Skrøpelig. 114 00:09:28,109 --> 00:09:31,779 -Jeg vet ikke om jeg har glemt noe. -Ta den tiden du trenger. 115 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 Ja. Nei, jeg... 116 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 Jeg tror det er alt. 117 00:09:43,833 --> 00:09:46,502 Da du skjønte at han var borte, hva gjorde du? 118 00:09:46,586 --> 00:09:48,671 Jeg ringte alarmsentralen. 119 00:09:48,754 --> 00:09:52,049 -Selv om han ba deg om å la være? -Vel, ja. Selvfølgelig. 120 00:09:54,218 --> 00:09:57,096 -Vet du ca. hva klokken var? -00.32. 121 00:09:58,055 --> 00:10:01,017 Jeg sjekket. Jeg tenkte at det var viktig. 122 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Du har rett. Det er det. 123 00:10:08,107 --> 00:10:10,568 Dette er til stor hjelp, Amber. 124 00:10:10,651 --> 00:10:13,821 Alle detaljene du husker gir meg mye å jobbe med. 125 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 -Takk. -Klart det. 126 00:10:18,951 --> 00:10:21,662 Jeg vil snakke med deg om fysiske bevis. 127 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 Alle voldtekter har tre åsteder. 128 00:10:25,374 --> 00:10:27,335 Der overgrepet skjer, 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 angriperens kropp 130 00:10:30,254 --> 00:10:32,006 og offerets kropp. 131 00:10:32,965 --> 00:10:35,509 Alle kan gi viktig informasjon. 132 00:10:36,010 --> 00:10:40,139 Sykehuset vil gjøre en grundig undersøkelse av kroppen din. 133 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 Er du komfortabel med 134 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 at jeg prøver å samle DNA-bevis fra ansiktet ditt nå? 135 00:10:46,312 --> 00:10:50,816 Ja. Men som sagt fikk han meg til å dusje og vaske ansiktet. 136 00:10:50,941 --> 00:10:53,944 Jeg forstår. Jeg vil fortsatt sjekke. 137 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Ok. 138 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 Ok. 139 00:11:39,990 --> 00:11:41,158 Takk. 140 00:11:47,456 --> 00:11:49,875 Det er én ting til jeg vil be deg om. 141 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Betjent. 142 00:12:07,017 --> 00:12:12,356 Så alt du husker at han kan ha rørt. Alt han kan ha rørt. 143 00:12:12,648 --> 00:12:13,691 Hva som helst. 144 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Ok. 145 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 Men som sagt hadde han hansker på. 146 00:12:18,779 --> 00:12:23,284 Er de brukt tidligere, kan det være DNA på utsiden som kan overføres. 147 00:12:25,703 --> 00:12:27,913 Vel, definitivt dørhåndtakene. 148 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 Jeg har tatt dem. 149 00:12:29,373 --> 00:12:32,209 Han tisset et par ganger, så 150 00:12:32,293 --> 00:12:34,628 nedskyllingsgreien på toalettet. 151 00:12:34,712 --> 00:12:36,756 Jeg vet ikke om han rørte setet. 152 00:12:51,645 --> 00:12:52,688 Røyker du? 153 00:12:53,397 --> 00:12:54,231 Nei. 154 00:13:01,989 --> 00:13:03,115 Det vatteppet. 155 00:13:04,575 --> 00:13:05,618 Rørte han det? 156 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Ja. 157 00:13:08,788 --> 00:13:10,873 Jeg var kald. Han tok det over meg. 158 00:13:11,248 --> 00:13:15,377 -Beklager, jeg glemte det. -Det er greit. Det er derfor vi er her. 159 00:13:18,172 --> 00:13:20,591 Når gjorde han det? 160 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Kanskje midt i. 161 00:13:26,096 --> 00:13:27,223 Han så meg skjelve. 162 00:13:29,433 --> 00:13:34,188 -Han dekket deg til for å varme deg? -Ja. Og... 163 00:13:34,980 --> 00:13:40,611 Da han dro, ba han meg ta en låsetapp på skyvedøren, så det ikke vil skje igjen. 164 00:13:41,570 --> 00:13:46,116 Han sa at jeg må passe bedre på meg selv. 165 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Han hadde vel rett. 166 00:13:53,833 --> 00:13:58,504 Jeg kjenner begge sykepleierne. De er utmerkede. Erfarne, respektfulle. 167 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 Ok. 168 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Men likevel er det en lang undersøkelse, 169 00:14:03,175 --> 00:14:07,263 og de må undersøke alle punkter på kroppen din, innvendig og utvendig. 170 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 -Jeg forstår. -Du kan gå inn. 171 00:14:11,892 --> 00:14:15,145 Jeg kan ikke bli. Jeg må tilbake til etterforskningen. 172 00:14:15,229 --> 00:14:17,857 Har du en venn du vil ringe? 173 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 -Kanskje ikke ennå. -Ok. 174 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Da må jeg snakke om hele greien. 175 00:14:31,120 --> 00:14:34,373 Du må ikke forklare noen av beslutningene dine for meg. 176 00:14:34,456 --> 00:14:37,293 Jeg vet det... Jeg har venner. 177 00:14:38,002 --> 00:14:41,922 Jeg bare... føler ikke for å snakke med dem ennå. 178 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 Jeg forstår. 179 00:14:44,425 --> 00:14:48,137 En rådgiver vil være med deg gjennom hele undersøkelsen. 180 00:14:48,429 --> 00:14:49,471 Hun er strålende. 181 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 Hvis du ombestemmer deg og vil ringe noen, 182 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 -bare si det til henne. -Ok. 183 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Det er bare én ting til. 184 00:15:01,650 --> 00:15:04,778 -Om ham, om fyren. -Hva er det? 185 00:15:06,655 --> 00:15:10,409 Han sa det var hans første voldtekt, men jeg tviler på det. 186 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Jeg tror han har gjort det før. 187 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 APOTEK 188 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 Kan jeg få en ansatt til 29-E? 189 00:15:49,990 --> 00:15:51,742 Hyggelig at du kommer innom. 190 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Jeg vet det, jeg... 191 00:15:55,287 --> 00:15:56,455 Jeg beklager. 192 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 Jeg... 193 00:15:58,749 --> 00:16:02,294 Jeg kom ikke ut av leiligheten. Døren var ødelagt. 194 00:16:02,378 --> 00:16:07,174 Dørhåndtaket... Jeg flyttet inn i går. Jeg skiftet leilighet og... 195 00:16:07,549 --> 00:16:10,636 den satt fast på et vis. Så jeg... 196 00:16:11,470 --> 00:16:15,975 satt fast og måtte ringe vaktmesteren, og det var bare rot. 197 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 -Beklager. -Du begynner kl. åtte. 198 00:16:21,021 --> 00:16:24,566 Om du ikke kommer tidsnok, kan du la være å komme. 199 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 Ok. 200 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Skal jeg bare forsyne meg selv? 201 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Beklager. Jeg ordner det. 202 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 Jeg trenger bare én. 203 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Greit. 204 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Skal du ikke bruke den? 205 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Takk. 206 00:17:23,584 --> 00:17:27,838 Vil du ha en smaksprøve fra vår nye elektriske hibachi-grill? 207 00:17:53,363 --> 00:17:56,033 -Hvordan ser det ut? -Ganske så jævla rent. 208 00:17:59,244 --> 00:18:03,373 Han visste alt. Hvilke timer hun tok. 209 00:18:03,457 --> 00:18:06,168 Registreringsnummeret på bilen. Passnummeret. 210 00:18:09,088 --> 00:18:13,383 Han visste at hun snakker med seg selv foran speilet før hun legger seg. 211 00:18:13,717 --> 00:18:15,427 Så han fulgte med på henne. 212 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Veldig nøye. 213 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 -Fikk du et avtrykk? -Bare av hælen. 214 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Gjørmen er myk. 215 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Ta hårspray på først før du tar avtrykket. 216 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 Skal bli. 217 00:18:35,322 --> 00:18:38,951 Det var ikke hans første besøk her. Han har brutt seg inn før. 218 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 Hun mistet et hårbånd for et par uker siden. 219 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 Hun var sikker på at hun la det i skuffen. 220 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Da hun skulle hente det, 221 00:18:49,795 --> 00:18:51,046 var det ikke der. 222 00:18:52,840 --> 00:18:55,676 Hun trodde at hun la det på feil sted eller noe. 223 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Så i begynnelsen av det hele, 224 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 tar fyren i sekken sin, og gjett hva han tar ut? 225 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 -Jøss. -Han bandt henne med det. 226 00:19:04,810 --> 00:19:07,813 Hennes eget hårbånd. Han tok det med av den grunnen. 227 00:19:08,772 --> 00:19:09,773 Det er sykt. 228 00:19:13,068 --> 00:19:14,111 Ja, det er det. 229 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Karene trenger en pause. 230 00:19:19,366 --> 00:19:22,035 -Hva med en toalettpause? -Nei, jobb videre. 231 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Han voldtok henne i fire timer. 232 00:19:28,917 --> 00:19:29,877 Med pistol. 233 00:19:30,169 --> 00:19:33,922 Hun tenkte at beste måte å holde seg i live på var å la ham snakke. 234 00:19:34,006 --> 00:19:37,885 Hun stilte spørsmål om ham. Hun lot som om hun var nysgjerrig. 235 00:19:39,678 --> 00:19:43,515 -Kan du forestille deg åndsnærværet? -Hva fant hun ut? 236 00:19:44,099 --> 00:19:45,976 Han snakker fire språk. 237 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 Han har reist. 238 00:19:50,147 --> 00:19:51,815 Korea, Thailand, 239 00:19:52,774 --> 00:19:53,859 Filippinene. 240 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Militær. 241 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 Kanskje. Ja. 242 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 Han fortalte henne sin teori om menneskeheten. 243 00:20:02,034 --> 00:20:05,078 Han sa at alle er enten en ulv eller en banditt. 244 00:20:05,537 --> 00:20:09,499 Banditter skader ikke kvinner og barn. Ulver gjør... 245 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 hva de vil, mot hvem de vil, 246 00:20:14,963 --> 00:20:16,632 uansett hva konsekvensen er. 247 00:20:21,053 --> 00:20:22,554 Han er en ulv. 248 00:20:23,931 --> 00:20:28,810 Sjekk alle seksuelle overgrep mot fremmede i distriktet vårt det siste året. 249 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Oppfattet. 250 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 Sjekk alle inntrengere og kikkere også. 251 00:20:33,857 --> 00:20:36,610 -Skal bli. -Alle mistenkelige anrop fra menn. 252 00:20:36,777 --> 00:20:41,448 Innbrudd også. Alle innbrudd innen åtte km fra adressen i Blackhill. 253 00:20:41,531 --> 00:20:44,701 -Ok. Det er mange mapper. -Ja, det er det. 254 00:20:45,160 --> 00:20:46,453 -Hvordan går det? -Bedre. 255 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 O2-nivået gikk ned, men var tilbake til 93 klokken tre. 256 00:20:49,957 --> 00:20:52,584 Hun hiver ikke lenger etter pusten. 257 00:20:52,668 --> 00:20:55,379 Det går nok bra. Og moren din ringte. 258 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Jeg er ikke hjemme på dagen. 259 00:20:57,506 --> 00:21:01,051 Hun vet at jeg er det. Og hun elsker meg mer enn deg. 260 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Hei. Går det bra? 261 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Ja. 262 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 Jeg er bare, du vet... 263 00:21:10,310 --> 00:21:12,437 Ok, det går bra med alle her. 264 00:21:12,562 --> 00:21:16,733 Daisy er hos Eve til kl. fire. Jeg forteller resten når du kommer hjem. 265 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 Ok. Takk. 266 00:21:22,614 --> 00:21:25,075 Flott. Da vil legen treffe deg. Ha det. 267 00:21:26,952 --> 00:21:29,079 -Hei, betjent. -Hvordan går det? 268 00:21:29,162 --> 00:21:31,373 Snart ferdig. Det går bra med henne. 269 00:21:31,456 --> 00:21:34,918 Si at jeg er her og spør om jeg skal komme inn? 270 00:21:35,002 --> 00:21:38,255 Gjør det klart at hvis ikke, da er det greit. 271 00:21:38,338 --> 00:21:39,464 Skal bli. 272 00:21:51,518 --> 00:21:55,522 Hei, Carmen, betjent Duvall her. Er konferanserom tre tilgjengelig? 273 00:21:55,814 --> 00:22:00,610 Kan du reservere det? Overgrepet i Blackhill som kom inn kl. 12. 274 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Takk. 275 00:22:02,988 --> 00:22:04,114 Hun vil treffe deg. 276 00:22:16,585 --> 00:22:17,502 Hei, Amber. 277 00:22:19,838 --> 00:22:20,797 Hvordan går det? 278 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Det går greit. 279 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 Bra. 280 00:22:25,177 --> 00:22:26,386 Fant de noe? 281 00:22:27,054 --> 00:22:29,723 Politiet? Bevis eller noe? 282 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 Et par ting, det... 283 00:22:32,976 --> 00:22:36,188 Vi vet ikke ennå om det er knyttet til overgrepsmannen, 284 00:22:36,438 --> 00:22:38,732 men alt vil bli grundig undersøkt. 285 00:22:41,735 --> 00:22:42,569 Ok. 286 00:22:46,031 --> 00:22:48,784 Det virket som om han visste hva han drev med. 287 00:22:49,993 --> 00:22:51,495 Han var veldig forsiktig. 288 00:22:52,871 --> 00:22:57,292 Ok, Amber, jeg har medisiner og noen papirer til deg. 289 00:22:57,376 --> 00:23:02,089 Vi kan gå gjennom dem nå hvis du vil. Men hvis du vil hvile litt, er det greit. 290 00:23:02,172 --> 00:23:04,424 Du kan gjøre det senere. Du bestemmer. 291 00:23:12,099 --> 00:23:13,767 Vet du hvor du vil dra? 292 00:23:16,311 --> 00:23:18,605 -Ikke hjem. -Ok. 293 00:23:19,398 --> 00:23:22,484 -Har du en venn du kan bo hos? -Ja. 294 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Jeg må bare ringe henne. 295 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 Beklager. Takk. 296 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 Ja. 297 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 Jeg... 298 00:24:00,313 --> 00:24:03,400 Jeg kan ikke dra hjem. 299 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Kan jeg... 300 00:24:07,154 --> 00:24:09,865 Kan jeg komme til deg? 301 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 Kan jeg være hos deg? 302 00:24:24,588 --> 00:24:25,839 Er det familien din? 303 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 Ja. 304 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Søte jenter. 305 00:24:31,553 --> 00:24:32,429 Takk. 306 00:24:36,766 --> 00:24:37,601 Hva er det? 307 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 Bare en liten påminnelse. 308 00:24:45,484 --> 00:24:47,569 -Om hva? -Det jeg gjør. 309 00:24:48,320 --> 00:24:49,738 Det er fra Jesajas bok. 310 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Gud dukker opp, 311 00:24:54,159 --> 00:24:56,620 og ser etter en som kan stå til tjeneste. 312 00:24:58,205 --> 00:24:59,498 Rense opp litt. 313 00:25:00,874 --> 00:25:03,043 Han sier: "Hvem skal jeg sende?" 314 00:25:19,184 --> 00:25:23,647 Så dette er nummeret mitt. Ring når som helst. 315 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Ok. 316 00:25:30,612 --> 00:25:32,280 Ok, jeg lager middag, 317 00:25:32,447 --> 00:25:36,034 og et varmt badekar venter på deg, og en kopp te og noe vin. 318 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 Jeg visste ikke hva du ville ha. 319 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Takk for at du tar deg av henne. 320 00:25:42,791 --> 00:25:44,960 Få deg litt hvile. Jeg tar kontakt. 321 00:25:55,804 --> 00:25:59,099 Tre mistenkelige menn nevnt av naboene. Vi sporet opp en. 322 00:25:59,182 --> 00:26:02,644 En video og kolleger bekrefter at han var på jobb. 323 00:26:03,186 --> 00:26:06,231 Det sto en bobil foran bygningen et par dager. 324 00:26:06,648 --> 00:26:09,484 Den var flyttet da overgrepet skjedde. 325 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 Og en beboer som ikke var hjemme da vi banket på. 326 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Alt står i rapporten. 327 00:26:15,323 --> 00:26:17,701 -Som jeg får... -I morgen tidlig. 328 00:26:17,784 --> 00:26:19,995 -Vi jobber med den nå. -Vær nøye. 329 00:26:20,078 --> 00:26:23,456 Hvis jeg får noe søppel, som det Inky arkiverte... 330 00:26:23,540 --> 00:26:28,712 -Jeg sørger for det. -Det var skriblet ned på en serviett. 331 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 Han vet det. Det gjentar seg ikke. 332 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Bra. 333 00:26:34,342 --> 00:26:35,802 -Takk. -Ja. 334 00:26:45,270 --> 00:26:47,731 Jeg vet ikke om han lagde en lyd, 335 00:26:47,814 --> 00:26:51,651 eller om jeg merket at han var der, men plutselig var jeg våken. 336 00:26:51,735 --> 00:26:54,404 -Hva slags pistol var det? -Jeg vet ikke. 337 00:26:54,487 --> 00:26:56,114 Skriker du, dreper jeg deg. 338 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Jeg har penger. 339 00:26:58,325 --> 00:27:00,201 Faen ta deg. Ta dem av. 340 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 -Så kledde han meg ut. -Hvordan? 341 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Jeg skulle se ut som en hore. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Og som en liten jente. 343 00:27:11,129 --> 00:27:12,881 -Begge. -Legg deg ned. 344 00:27:18,678 --> 00:27:20,013 Vær så god, betjent. 345 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 Så begynte han. 346 00:27:40,700 --> 00:27:41,910 Så stanset han bare. 347 00:27:42,535 --> 00:27:44,037 Åtte ganger. 348 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Han stanset og begynte igjen. 349 00:27:47,248 --> 00:27:49,876 -Han satt der bare? -Eller tok bilder. 350 00:27:50,210 --> 00:27:51,211 Han var hvit. 351 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Han var rundt 187 cm, 80 kilo kanskje. 352 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 -Så ganske slank. -Ja. 353 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 Men med en mage, som om han ikke var i form. 354 00:28:01,888 --> 00:28:05,684 Han hadde svarte joggesko og grå joggebukser med hull på knærne. 355 00:28:05,767 --> 00:28:10,271 Han hadde blonde hår på armene og beina, men kjønnshårene var barbert bort. 356 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 Han har et stort fødselsmerke. 357 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 Hvor? 358 00:28:17,904 --> 00:28:22,534 Venstre legg? Eller til venstre når du så mot ham? 359 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Hans venstre. 360 00:28:25,370 --> 00:28:26,454 Er du sikker? 361 00:28:26,746 --> 00:28:27,622 Ja. 362 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Marie. Har du et øyeblikk? 363 00:28:47,225 --> 00:28:48,059 Ja. 364 00:28:53,189 --> 00:28:54,566 Hvordan går det, Marie? 365 00:28:56,484 --> 00:28:58,778 -Greit. -Jobben går greit? Timene? 366 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 Jobben går bra. Ja. 367 00:29:01,614 --> 00:29:05,452 Jeg kom meg ikke til fotografitimen. 368 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 Jeg var bare... 369 00:29:08,371 --> 00:29:13,042 Men jeg går dit neste uke, og spør læreren om hva jeg gikk glipp av. 370 00:29:13,334 --> 00:29:14,502 Ok, høres bra ut. 371 00:29:15,587 --> 00:29:16,463 Så hør her. 372 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 -Jeg håper du vet hvor glade vi er i deg. -Vi synes du er topp. 373 00:29:21,509 --> 00:29:25,805 Vi er seriøse med forpliktelsene våre. Hele overgangen fra fosterhjem. 374 00:29:25,889 --> 00:29:29,434 Ingen tror at det er smertefritt. Mange møter motgang. 375 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 -De fleste. -De fleste, ja. 376 00:29:31,728 --> 00:29:35,523 Og dette er definitivt motgang. Ikke sant? 377 00:29:37,567 --> 00:29:39,319 Men det er derfor vi er her. 378 00:29:39,611 --> 00:29:43,615 Saken er at vi også har en forpliktelse overfor hele fellesskapet. 379 00:29:43,698 --> 00:29:47,869 Til avtalene som holder det sammen, og den viktigste av dem er 380 00:29:48,161 --> 00:29:50,038 at vi er ærlige med hverandre. 381 00:29:50,121 --> 00:29:53,208 Man kan ikke ha et fellesskap uten tillit, ikke sant? 382 00:29:54,584 --> 00:29:59,756 Så ikke overraskende har denne saken ødelagt folks tillit til deg. 383 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 Det må vi snakke om. 384 00:30:01,633 --> 00:30:04,385 Gjøre noen endringer for å gjenvinne tilliten. 385 00:30:04,552 --> 00:30:07,889 -Hva slags endringer? -Mindre frihet. 386 00:30:07,972 --> 00:30:11,351 Inntil videre får du komme hjem en time tidligere. 387 00:30:11,434 --> 00:30:14,103 Og vi skal ta obligatoriske daglige sjekker. 388 00:30:14,479 --> 00:30:18,733 -Hvorfor? -Bedre kommunikasjon vil hjelpe deg. 389 00:30:18,817 --> 00:30:23,196 Det lar oss se ting tidlig. Så du kan bearbeide ting før de går for langt. 390 00:30:23,279 --> 00:30:25,365 -Så det ikke skjer igjen. -Det vil ikke det. 391 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 Vi vil ha en mekanisme på plass. 392 00:30:27,659 --> 00:30:29,577 Vel, hvorfor... 393 00:30:30,453 --> 00:30:33,248 Det er dumt. Hvorfor skulle jeg gjøre det igjen? 394 00:30:33,623 --> 00:30:37,752 Det gjorde meg ikke noe godt. Alle hater meg. Jeg kan ikke gå ut. 395 00:30:37,836 --> 00:30:42,340 Det er viktig at de andre ser at handlingene dine får konsekvenser. 396 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Så dette handler om dem, ikke meg? 397 00:30:45,552 --> 00:30:46,761 Det er for oss alle. 398 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 -For noe tull. -Utgangsforbud etter ni. 399 00:30:50,723 --> 00:30:54,310 Du melder deg til den som er på jobb klokken 20:45 hver kveld. 400 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 Hei, skatt. 401 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 Hei. 402 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 Jeg trodde du var vaskebjørnene. 403 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 -Nei, bare meg. -Hei, kom hit. 404 00:31:51,242 --> 00:31:52,619 Hvordan går det, jenta? 405 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 Jeg er så lei meg. Herregud. 406 00:31:59,208 --> 00:32:03,922 Jeg tenkte kanskje at hvis jeg fikk se The Bachelor med Colleen, så ville det... 407 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 -Jeg... -Få deg til å tenke på noe annet. 408 00:32:07,091 --> 00:32:08,635 -Ja. -Noe sånt, ja. 409 00:32:08,718 --> 00:32:12,430 Det er en god idé, men hun er på et nabolagsmøte. 410 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 Ok, kanskje jeg kan vente på henne. 411 00:32:17,352 --> 00:32:21,689 Jeg tror det blir sent, skatt. De hadde en kjempelang saksliste. 412 00:32:21,773 --> 00:32:26,945 Ok? Da kan jeg bare... Jeg kan se det alene. 413 00:32:27,862 --> 00:32:30,448 Det går nok ikke heller. 414 00:32:33,576 --> 00:32:34,953 Marie, skatt. 415 00:32:36,120 --> 00:32:37,830 Du vet at jeg er glad i deg. 416 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 Det er bare det at nå, rett etter alt dette, 417 00:32:41,584 --> 00:32:43,086 så er det nok bedre... 418 00:32:44,504 --> 00:32:48,591 for oss to å ikke være sammen når Colleen ikke er her. 419 00:32:50,635 --> 00:32:53,429 -Hvorfor? -Vi er fosterforeldre, Marie. 420 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 Vi må ikke ha et minste punkt på rullebladet. 421 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 Ok, jeg er et punkt? 422 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Nei, skatt, du er flott. 423 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 Du vet at jeg elsker deg. 424 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Hør, det... 425 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Jeg er ikke en psykiater. 426 00:33:13,241 --> 00:33:16,786 Jeg vet ikke hva som fikk deg til å si at du ble angrepet. 427 00:33:16,869 --> 00:33:21,249 Jeg dømmer ikke. Etter alt du har gått gjennom. 428 00:33:21,332 --> 00:33:25,795 Selv den sterkeste og mest veltilpassede vil komme ut av det med noen 429 00:33:25,878 --> 00:33:30,383 kompliserte greier iblant, og jeg dømmer altså ikke, jeg forstår det. 430 00:33:30,466 --> 00:33:31,718 Det er bare det at... 431 00:33:32,301 --> 00:33:36,222 Hvis du skulle sagt noe sånt om meg... 432 00:33:38,474 --> 00:33:42,145 Det er ikke personlig. Marie, vær så snill og forstå det. 433 00:33:43,062 --> 00:33:49,068 Jeg må tenke på meg selv og alle ungene vi vil hjelpe her. 434 00:33:49,152 --> 00:33:51,487 Som deg en gang. Ikke sant? 435 00:33:51,571 --> 00:33:55,408 Når Colleen er her, er du mer en velkommen, når som helst. 436 00:33:55,491 --> 00:33:57,869 Senere i kveld til og med. 437 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 Ja? Jeg ber henne ringe deg når hun kommer hjem. 438 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Det er greit. 439 00:34:02,457 --> 00:34:05,084 -Hun henter deg nok gjerne... -Det går bra. 440 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 Hallo. 441 00:35:11,192 --> 00:35:13,736 Jeg er betjent Duvall fra Golden-politiet. 442 00:35:13,820 --> 00:35:17,156 Jeg etterforsker et overgrep her i bygningen i morges. 443 00:35:17,240 --> 00:35:19,117 Har du tid? 444 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Mamma! 445 00:35:24,205 --> 00:35:29,168 Jeg hørte det fra min nabo Jenny da vi kom hjem i ettermiddag. Jeg kan ikke... 446 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 Når dere kom fra hvor? 447 00:35:31,546 --> 00:35:34,841 En campingtur med noen venner. Vi gjør det hvert år. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,635 -Hvor lenge var dere borte? -Fire dager. 449 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 -Vi? Du og... -Jeg og Rowey. 450 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 Ja, det er bare oss to her. 451 00:35:42,723 --> 00:35:44,684 En liten, lykkelig familie. 452 00:35:44,767 --> 00:35:47,687 Dro dere på egen hånd, eller med en guide? 453 00:35:47,770 --> 00:35:51,899 -På egen hånd. Guidene er rådyre. -Det kan du trygt si. 454 00:35:53,860 --> 00:35:56,696 Så vennene deres kan bekrefte at begge var der? 455 00:35:59,323 --> 00:36:00,825 Hvorfor er det nødvendig? 456 00:36:05,246 --> 00:36:07,540 -Beskyldte noen Rowey? -Nei. 457 00:36:08,332 --> 00:36:11,961 -Ingen beskyldte ham for noe. -Men noen nevnte ham. 458 00:36:13,629 --> 00:36:17,091 Mrs. Wilson, når noe som dette skjer, 459 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 og folk føler seg utrygge... 460 00:36:19,719 --> 00:36:22,847 -Sønnen min er ingen voldtektsmann. -Jeg sa ikke det. 461 00:36:34,901 --> 00:36:40,573 Du vet... hvis én person her hadde tatt seg tid til å bli kjent med ham. 462 00:36:40,656 --> 00:36:42,909 -Det er ikke vanskelig. -Mrs. Wilson... 463 00:36:44,744 --> 00:36:48,748 Jeg har kjent mange menn, og det er aldri raringene, ok? 464 00:36:49,332 --> 00:36:51,042 Det er de som ser greie ut. 465 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 De som tilbyr å hjelpe og spanderer en drink. 466 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Det er de som skaper trøbbel for deg. 467 00:37:00,051 --> 00:37:04,764 Det er de vi var på tur med. Hvis du ikke har flere spørsmål... 468 00:37:21,614 --> 00:37:23,783 -Hei. -Hei. 469 00:37:28,120 --> 00:37:28,955 Beklager. 470 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Det er greit. 471 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 De var sultne. 472 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 Spiste hun? 473 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Litt. 474 00:37:58,484 --> 00:37:59,735 Jeg sjekket nettopp. 475 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 94. 476 00:38:02,363 --> 00:38:05,408 -Det er ikke dårlig. -Nei, det går bra. 477 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Det er godt. 478 00:38:32,601 --> 00:38:33,519 Takk. 479 00:38:34,353 --> 00:38:35,563 Jeg lagde det ikke. 480 00:38:39,734 --> 00:38:40,985 Hun gjorde ikke det. 481 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 Hun sa at det var til oss alle. 482 00:38:43,904 --> 00:38:47,158 Ja? Du og din besværlige familie. 483 00:38:48,075 --> 00:38:52,747 Hun dukker snart opp her i bikini og sier at hun låste seg ut av huset 484 00:38:52,830 --> 00:38:56,000 så kan du hjelpe henne, sterke politibetjent? 485 00:38:59,128 --> 00:39:00,004 Hun er ensom. 486 00:39:01,172 --> 00:39:02,423 Alle er ensomme. 487 00:39:07,636 --> 00:39:08,554 En ny sak? 488 00:39:12,558 --> 00:39:13,893 Vil du snakke om den? 489 00:39:18,814 --> 00:39:21,567 -Jeg ordnet dryppingen. -Pokker. 490 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 -Jeg skulle gjøre det. -Jeg gjorde det kjapt. 491 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Det må gjøres på nytt om en dag eller noe. 492 00:39:37,083 --> 00:39:38,209 Det er en voldtekt. 493 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 Ja. 494 00:39:52,306 --> 00:39:55,267 Når han endelig er fornøyd med vaskingen hennes, 495 00:39:55,351 --> 00:40:00,231 slipper han henne ut av dusjen, men sier hun må bli på badet til han drar. 496 00:40:00,314 --> 00:40:03,692 Når hun hører døren lukke seg, går hun ut. Han er borte. 497 00:40:03,776 --> 00:40:07,947 Sammen med nesten alt han rørte. Sengetøyet, putetrekkene. 498 00:40:08,364 --> 00:40:12,326 Jeg sendte noen ting til labben, men fra åstedet, ingenting. 499 00:40:12,618 --> 00:40:16,789 Ikke et hår. Ingen væske. Ingenting, rent. 500 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Han følte seg smart. 501 00:40:26,924 --> 00:40:28,509 Ja, men du er smartere. 502 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Han tok bilder. 503 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 Hele tiden. 504 00:40:54,994 --> 00:40:58,956 Fæle bilder av henne bundet fast, utspredd. 505 00:40:59,748 --> 00:41:02,835 Han ville legge dem ut med navn og alt om hun sa noe. 506 00:41:04,378 --> 00:41:06,172 Hun ringte oss uansett. 507 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 Jeg spurte hvorfor. 508 00:41:08,507 --> 00:41:12,803 Hun sa at hun vet han vil gjøre det igjen mot en annen jente. 509 00:41:13,554 --> 00:41:17,725 Hun kunne ikke levd med seg selv hvis hun ikke prøvde å stoppe det. 510 00:41:25,149 --> 00:41:26,901 Hun er en modig, ung dame. 511 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 Hadde han en sekk? 512 00:41:30,321 --> 00:41:32,531 -Hva? -Fyren. Da han gjorde det. 513 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Hadde han ryggsekk? 514 00:41:35,451 --> 00:41:37,870 -Ja. Hvordan det? -Vi hadde en slik sak. 515 00:41:38,787 --> 00:41:41,373 -Du burde ringe betjenten vår. -Hvem er det? 516 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 Jøss, hva... 517 00:42:50,359 --> 00:42:52,319 -Skremte jeg deg? -Herregud. 518 00:42:52,570 --> 00:42:56,699 -Faen! Kan du fjerne den greien? -Beklager det. 519 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Hva faen? 520 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 Vet du hva? Jeg spurte også meg selv "hva faen". 521 00:43:03,122 --> 00:43:06,792 Hva faen gjør en voksen mann krabbende i skogen 522 00:43:06,875 --> 00:43:11,589 utkledd som en fra et SWAT-team, midt på natten, bak en bygning 523 00:43:11,672 --> 00:43:16,218 -der en dame ble voldtatt forrige måned? -Hva? Jeg aner ikke hva du prater om. 524 00:43:16,468 --> 00:43:17,720 Hvem faen er du? 525 00:43:17,803 --> 00:43:20,306 Grace Rasmussen, Westminster-politiet. 526 00:43:20,389 --> 00:43:23,434 Enda viktigere, kompis, hvem faen er du? 527 00:45:23,303 --> 00:45:25,222 Tekst: Knut Normann