1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Olá.
3
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
Acho que estou em sarilhos,
podes vir buscar-me?
4
00:01:29,756 --> 00:01:31,549
Da próxima, safa-te sozinha.
5
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
Já estava de pijama.
6
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
POLÍCIA DE LYNNWOOD
RELATÓRIO
7
00:02:08,128 --> 00:02:11,172
ESTADO: ATIVO
DE CERTEZA QUE QUER ENCERRAR O CASO?
8
00:02:11,256 --> 00:02:12,632
O CASO FOI ENCERRADO.
9
00:02:17,720 --> 00:02:20,181
A Polícia não deu informações
sobre esta mulher,
10
00:02:20,265 --> 00:02:23,852
exceto que as afirmações
sobre ter sido violada neste edifício
11
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
por um intruso mascarado
eram, na verdade, falsas.
12
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Tudo inventado.
13
00:02:28,231 --> 00:02:30,692
Muitos dos residentes
dos apartamentos Oakdale
14
00:02:30,775 --> 00:02:32,569
estão no programa Rise Up,
15
00:02:32,652 --> 00:02:34,863
que ajuda jovens adultos
na transição para...
16
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
Sim? Fala o Detetive Parker.
17
00:02:50,920 --> 00:02:53,631
Olá. Tom Diefenbach,
das Compensações a Vítimas de Crimes.
18
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Olá, Tom, como está?
19
00:02:55,383 --> 00:02:59,387
Ótimo. Estava a ver os casos
e tenho um de agressão sexual do dia 11.
20
00:02:59,804 --> 00:03:04,517
Número de caso L241-007R.
21
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Pode enviar o relatório
e averiguações posteriores,
22
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
para ver a compensação
a que vítima tem direito?
23
00:03:10,190 --> 00:03:11,774
Não se incomodem, a nenhuma.
24
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Agora cobrimos muito mais
do que contas médicas.
25
00:03:14,485 --> 00:03:17,405
Despesas com saúde mental,
salários perdidos...
26
00:03:17,488 --> 00:03:21,367
Pois, mas não neste caso.
Era falso. Ela inventou tudo.
27
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
- O quê?
- Pois. Pura ficção.
28
00:03:24,037 --> 00:03:26,623
Encerrámos o caso.
Acabei de mudar o estado no sistema.
29
00:03:26,706 --> 00:03:29,959
Deve desaparecer da vossa lista
daqui a uma hora.
30
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
- O que aconteceu?
- Nem pergunte.
31
00:03:32,462 --> 00:03:35,256
A quantidade de tempo e energia
que gastámos nisto, é...
32
00:03:36,216 --> 00:03:37,091
É uma chatice.
33
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Imagino.
34
00:03:38,718 --> 00:03:42,180
Mas é menos uma violação no mundo.
No fundo é uma coisa boa, certo?
35
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
- E a saturação?
- Noventa e dois, mas respira bem.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,033
Está congestionada
por causa da constipação.
37
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Usa o nebulizador.
38
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Querida, para já,
é apenas uma criança constipada.
39
00:04:05,828 --> 00:04:08,206
Deixemo-la dormir.
Deixemos o organismo trabalhar.
40
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Carro 12, está à escuta?
41
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
Espera uma hora e faz a nebulização.
42
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
- Sim, senhora.
- A sério.
43
00:04:14,087 --> 00:04:15,463
Acho que disse que sim.
44
00:04:16,172 --> 00:04:17,757
Vai trabalhar, eu trato disto.
45
00:04:17,840 --> 00:04:18,967
Está bem, até logo.
46
00:04:21,844 --> 00:04:22,929
Carro 12 à escuta.
47
00:04:23,221 --> 00:04:27,016
Há um 1035
nos Apartamentos Blackhill, em 1103 Davis.
48
00:04:27,100 --> 00:04:30,937
Repito, 1103 D-A-V-I-S.
49
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
Entendido, a caminho.
50
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
Olá. O que temos?
51
00:04:47,495 --> 00:04:50,707
Intrusão e agressão sexual
num dos apartamentos, o B-4.
52
00:04:50,790 --> 00:04:52,875
Foi esta manhã.
Ela ligou pelo meio-dia.
53
00:04:52,959 --> 00:04:54,210
A vítima é...
54
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
... Amber Stevenson, 22 anos.
55
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Onde está ela?
56
00:04:59,382 --> 00:05:00,633
Estava aqui há pouco.
57
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Deixe lá.
58
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
Está tudo aí?
59
00:05:23,031 --> 00:05:23,865
Amber?
60
00:05:25,283 --> 00:05:26,117
Olá.
61
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
Sou a Detetive Karen Duvall.
62
00:05:28,995 --> 00:05:30,371
Olá, como está?
63
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Eu estou bem.
64
00:05:32,915 --> 00:05:33,791
Como estás tu?
65
00:05:34,917 --> 00:05:37,587
Alguma lesão física?
Precisas de um paramédico?
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
Não, já me examinaram. Estou bem.
67
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Se mudares de ideia, avisa-me.
68
00:05:43,801 --> 00:05:46,054
Às vezes, a dor pode aparecer do nada.
69
00:05:46,304 --> 00:05:47,263
Estão mesmo ali.
70
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
E vieram por tua causa.
71
00:05:49,682 --> 00:05:50,516
Está bem.
72
00:05:52,352 --> 00:05:55,104
Se não te importares,
queria fazer-te algumas perguntas.
73
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Claro.
74
00:05:58,649 --> 00:06:00,068
Há muito barulho aqui.
75
00:06:00,568 --> 00:06:02,987
Importas-te que falemos no meu carro?
76
00:06:03,071 --> 00:06:03,988
Sim, tudo bem.
77
00:06:04,197 --> 00:06:05,865
Ótimo. É este aqui.
78
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
Obrigada.
79
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
Tudo bem?
80
00:06:31,974 --> 00:06:32,892
Confortável?
81
00:06:33,476 --> 00:06:34,644
Sim. Estou bem.
82
00:06:36,145 --> 00:06:37,772
Amber, os estudos mostram
83
00:06:37,855 --> 00:06:40,316
que quanto mais cedo as vítimas
falam do crime,
84
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
melhor é a sua recordação, por isso...
85
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
... se não te importares, vamos a isso?
86
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
Claro. Por onde quer que comece?
87
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Comecemos pelo contexto.
88
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
Vives naquele prédio?
89
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
Sim, no apartamento B-4.
90
00:06:58,709 --> 00:07:00,211
Há quanto tempo moras lá?
91
00:07:01,003 --> 00:07:01,838
Há três meses.
92
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
Mudei-me para cá para estudar
na Universidade Tabor.
93
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Estudas o quê?
94
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
- Ciências da Computação.
- Inteligente.
95
00:07:09,053 --> 00:07:10,263
Tem muita saída.
96
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
- Vieste de onde?
- Chicago.
97
00:07:14,434 --> 00:07:15,268
Tens saudades?
98
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Sim, mas aqui também é bom.
99
00:07:21,482 --> 00:07:22,608
Vives aqui sozinha?
100
00:07:22,900 --> 00:07:23,734
Sim.
101
00:07:24,444 --> 00:07:25,319
Muito bem.
102
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
Agora, sobre hoje.
103
00:07:28,739 --> 00:07:32,910
O meu colega, o Detetive Wilson,
diz que a agressão ocorreu esta manhã.
104
00:07:34,287 --> 00:07:35,121
Cedo.
105
00:07:35,538 --> 00:07:38,624
Antes da agressão,
podes dizer-me onde estavas,
106
00:07:38,708 --> 00:07:40,042
o que estavas a fazer?
107
00:07:40,376 --> 00:07:42,879
Estava a dormir.
Fiquei acordada até tarde.
108
00:07:43,337 --> 00:07:46,340
O meu namorado veio visitar-me
de Chicago e foi embora ontem.
109
00:07:46,674 --> 00:07:48,926
Quando ele sai,
fico sempre a pé até tarde.
110
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
De repente, não consigo dormir
sem ele, sabe?
111
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
Sei.
112
00:07:54,557 --> 00:07:55,808
Como se chama ele?
113
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Eric.
114
00:07:57,393 --> 00:07:58,311
Eric Llewyn.
115
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Contaste-lhe o que aconteceu?
116
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
Eu... não contei a ninguém.
117
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Nem aos pais?
118
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Nem a amigos?
119
00:08:11,908 --> 00:08:12,742
Só a si.
120
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Quero dizer, e ao 112.
121
00:08:16,245 --> 00:08:17,288
Isso é estranho?
122
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
- Não.
- A questão é que...
123
00:08:20,458 --> 00:08:25,087
O Eric é superprotetor em relação a mim,
então, assim que lhe contar, vai...
124
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
Amber, não tens de me dar explicações.
125
00:08:29,342 --> 00:08:32,261
A quem escolhes contar e quando
126
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
é uma decisão inteiramente tua.
127
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Só queria saber.
128
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Está bem.
129
00:08:46,067 --> 00:08:47,360
Então estavas a dormir?
130
00:08:47,818 --> 00:08:50,071
- Na cama ou sofá?
- Na cama.
131
00:08:50,196 --> 00:08:51,030
Entendido.
132
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
E depois?
133
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
GABINETE DE INVESTIGAÇÃO DO COLORADO
134
00:09:04,126 --> 00:09:06,587
Vi um tipo a andar pelo complexo
ontem à noite.
135
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Atarracado, com botas de cowboy.
Nunca o tinha visto.
136
00:09:10,758 --> 00:09:13,511
Mora aqui um tipo
que sempre achei esquisito.
137
00:09:13,594 --> 00:09:14,929
Anda com uma luz de mineiro.
138
00:09:23,729 --> 00:09:24,689
Que tal a porta?
139
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Frágil.
140
00:09:28,109 --> 00:09:30,319
Estou só a pensar se me esqueci de algo.
141
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Estás à vontade.
142
00:09:38,411 --> 00:09:39,245
Sim.
143
00:09:39,453 --> 00:09:40,454
Não, eu...
144
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Acho que é tudo.
145
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
Quando deste pela saída dele,
o que fizeste?
146
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
Liguei para o 112.
147
00:09:48,754 --> 00:09:52,049
- Apesar de ele ter dito para não ligares?
- Sim, claro.
148
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Sabes mais ou menos que horas eram?
- Eram 12h32.
149
00:09:58,055 --> 00:10:01,017
Eu verifiquei. Achei que era importante.
150
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
E é.
151
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Isto é muito útil, Amber.
152
00:10:10,568 --> 00:10:13,821
O nível de detalhe que recordas
dá-me muito com que trabalhar.
153
00:10:13,904 --> 00:10:15,239
- Obrigada.
- Claro.
154
00:10:19,035 --> 00:10:21,746
Quero falar-te sobre provas físicas.
155
00:10:22,663 --> 00:10:24,999
Cada violação tem três locais do crime.
156
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
O local da agressão,
157
00:10:27,918 --> 00:10:29,337
o corpo do atacante
158
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
e o corpo da vítima.
159
00:10:33,007 --> 00:10:35,509
Todos podem conter
informações importantes.
160
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
No hospital, vão fazer um exame completo
161
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
ao teu corpo.
162
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
Mas permitir-me-ias
163
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
tentar recolher resíduos de ADN
do teu rosto agora?
164
00:10:46,354 --> 00:10:47,188
Sim.
165
00:10:47,563 --> 00:10:50,858
Mas como eu disse, ele fez-me tomar banho
e lavar a cara.
166
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
Compreendo.
Mesmo assim, gostava de verificar.
167
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Está bem.
168
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Muito bem.
169
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Obrigada.
170
00:11:47,456 --> 00:11:49,875
Queria pedir-te mais uma coisa.
171
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Detetive.
172
00:12:07,017 --> 00:12:10,646
Então, qualquer coisa
que te lembres de o ver tocar,
173
00:12:10,730 --> 00:12:12,356
ou que possa ter tocado.
174
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
Qualquer coisa.
175
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
Está bem.
176
00:12:16,777 --> 00:12:18,404
Mas, como disse, ele usava luvas.
177
00:12:18,779 --> 00:12:20,322
Se ele as tiver usado antes,
178
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
pode haver ADN no exterior,
que pode ser transferido.
179
00:12:25,703 --> 00:12:27,913
As maçanetas das portas, sem dúvida.
180
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
Já verificámos.
181
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Ele urinou algumas vezes, por isso,
182
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
o autoclismo da sanita...
183
00:12:34,879 --> 00:12:36,630
Não sei se tocou no assento.
184
00:12:51,771 --> 00:12:52,813
Tu fumas?
185
00:12:53,397 --> 00:12:54,231
Não.
186
00:13:01,989 --> 00:13:03,115
Aquele edredão.
187
00:13:04,617 --> 00:13:05,701
Ele tocou naquilo?
188
00:13:06,327 --> 00:13:07,161
Sim.
189
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
Eu tinha frio. Ele cobriu-me.
190
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
- Desculpe, esqueci-me de dizer isso.
- Não faz mal.
191
00:13:14,126 --> 00:13:15,419
É por isso que cá estamos.
192
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Quando é que ele fez isso? A que altura?
193
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Talvez, tipo, a meio...
194
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Ele viu-me a tremer.
195
00:13:29,517 --> 00:13:30,851
Então, ele cobriu-te
196
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
para te aquecer?
197
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Sim. E...
198
00:13:34,980 --> 00:13:38,567
Ao sair, disse-me
para pôr uma tranca na porta de correr
199
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
para que isto não me voltasse a acontecer.
200
00:13:41,570 --> 00:13:46,116
Ele... disse:
"Tens de te proteger melhor".
201
00:13:48,869 --> 00:13:49,954
Acho que tinha razão.
202
00:13:53,833 --> 00:13:56,126
Conheço as duas enfermeiras.
São ótimas.
203
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
Bem formadas, respeitadoras...
204
00:13:58,921 --> 00:13:59,755
Está bem.
205
00:13:59,964 --> 00:14:02,675
Mas mesmo assim, é um exame longo,
206
00:14:03,217 --> 00:14:07,429
e terão de examinar cada centímetro
do teu corpo, por fora e por dentro.
207
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
- Compreendo
- Podem entrar.
208
00:14:11,976 --> 00:14:15,062
Não posso ficar.
Tenho de voltar para a investigação.
209
00:14:15,354 --> 00:14:17,857
Há alguém a quem queiras ligar?
210
00:14:20,568 --> 00:14:22,236
- Se calhar, ainda não.
- Muito bem.
211
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
É que, depois vai ser toda uma cena.
212
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Não precisas de me explicar
nenhuma das tuas decisões.
213
00:14:34,456 --> 00:14:37,293
Eu sei... Eu só... Eu tenho amigos.
214
00:14:38,085 --> 00:14:38,919
Só que...
215
00:14:39,795 --> 00:14:41,964
... ainda não me apetece falar com eles.
216
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
Eu compreendo.
217
00:14:44,425 --> 00:14:48,137
Há uma conselheira que vai ficar contigo
durante todo o exame.
218
00:14:48,512 --> 00:14:49,555
Ela é excelente.
219
00:14:50,598 --> 00:14:53,309
Se mudares de ideias
e decidires que queres ligar a alguém,
220
00:14:53,893 --> 00:14:54,977
basta dizeres-lhe.
221
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
Está bem.
222
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Só mais... uma coisa.
223
00:15:01,650 --> 00:15:04,778
- Acerca dele, do tipo.
- O quê?
224
00:15:06,655 --> 00:15:10,409
Disse que era a sua primeira violação,
mas não acho que seja verdade.
225
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
Acho que já fez isto antes.
226
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
FARMÁCIA RITE AID
227
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
Peço um colaborador à secção 29-E.
228
00:15:49,990 --> 00:15:51,533
Ainda bem que pudeste vir.
229
00:15:53,369 --> 00:15:54,370
Eu sei, eu...
230
00:15:55,287 --> 00:15:56,538
Peço imensa desculpa.
231
00:15:57,122 --> 00:15:57,998
Eu...
232
00:15:58,749 --> 00:16:01,794
Não conseguia sair do apartamento.
A porta estava estragada.
233
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
A maçaneta.
234
00:16:04,421 --> 00:16:06,966
Mudei-me para lá ontem.
Troquei de apartamento e...
235
00:16:07,549 --> 00:16:10,636
... aquilo estava estragado.
Então, fiquei, tipo...
236
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
... presa, tive de chamar
o superintendente e tudo, e foi...
237
00:16:15,099 --> 00:16:16,183
... uma confusão.
238
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
- Desculpe.
- O teu dia de trabalho começa às oito.
239
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
No futuro,
se não conseguires chegar a horas,
240
00:16:23,357 --> 00:16:24,566
nem precisas de vir.
241
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Está bem.
242
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Isto é self-service, ou quê?
243
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
Perdão. Já trato disso.
244
00:16:56,515 --> 00:16:57,558
Só preciso de um.
245
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Certo.
246
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Não é suposto usares isso?
247
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Obrigada.
248
00:17:23,709 --> 00:17:27,588
Quer provar uma amostra
do nosso novo grelhador hibachi elétrico?
249
00:17:53,530 --> 00:17:55,491
- Que tal está?
- Tudo limpinho.
250
00:17:59,286 --> 00:18:00,662
Ele sabia tudo.
251
00:18:01,205 --> 00:18:02,998
As aulas que ela tinha,
252
00:18:03,457 --> 00:18:06,043
a matrícula dela,
o número do passaporte...
253
00:18:09,088 --> 00:18:12,424
Sabia que ela fala sempre para o espelho
antes de dormir.
254
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
Então andava a vigiá-la.
255
00:18:16,845 --> 00:18:17,721
Intensamente.
256
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
- Encontraram uma pegada?
- Parcial, só o calcanhar.
257
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Essa lama é mole.
258
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Põe laca do cabelo
para a fixar antes de tirar o molde.
259
00:18:26,647 --> 00:18:27,981
Com certeza, detetive.
260
00:18:35,405 --> 00:18:37,116
Não foi a primeira vez que veio aqui,
261
00:18:37,199 --> 00:18:38,951
já cá tinha entrado.
- Como sabes?
262
00:18:39,034 --> 00:18:42,496
Ela perdeu uma fita de cabelo
há umas semanas.
263
00:18:43,914 --> 00:18:46,041
Tinha a certeza que a tinha posto
numa gaveta.
264
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
Quando foi pegar nela,
265
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
não estava lá.
266
00:18:53,006 --> 00:18:55,467
Ela achou que se tinha enganado ou assim.
267
00:18:56,343 --> 00:18:58,470
Então, no início desta provação,
268
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
o tipo vai à mochila
e adivinha o que tira de lá?
269
00:19:02,015 --> 00:19:04,476
- Caramba.
- Usou-a para a amarrar.
270
00:19:04,852 --> 00:19:07,563
A sua própria fita de cabelo.
Trouxe-a de propósito.
271
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
Isso é doentio.
272
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
É, pois.
273
00:19:17,364 --> 00:19:19,283
Tenho ali malta a precisar de descanso.
274
00:19:19,408 --> 00:19:22,035
- Que tal uma pausa para ir ao WC?
- Não, continuem.
275
00:19:25,164 --> 00:19:27,166
Ele violou-a durante quatro horas.
276
00:19:28,917 --> 00:19:30,002
Com uma arma apontada.
277
00:19:30,335 --> 00:19:33,755
Ela achou que a melhor hipótese
de sobreviver era fazê-lo falar.
278
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Então, fez-lhe perguntas
sobre ele, fingiu curiosidade.
279
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
Consegues imaginar
tal presença de espírito?
280
00:19:42,556 --> 00:19:43,515
O que descobriu?
281
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Ele fala quatro línguas.
282
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
É viajado.
283
00:19:50,230 --> 00:19:51,899
Coreia, Tailândia,
284
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Filipinas.
285
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Militar?
286
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
Talvez. Sim.
287
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Ele contou-lhe a sua teoria da humanidade.
288
00:20:02,034 --> 00:20:05,078
Disse que todos os homens
eram lobos ou bravos.
289
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Os bravos
nunca magoam mulheres ou crianças.
290
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
Os lobos fazem...
291
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
... o que querem a quem lhes apetece,
292
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
independentemente das consequências.
293
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Ele é um lobo.
294
00:20:23,931 --> 00:20:26,892
Procura-me todas as agressões sexuais
por estranhos
295
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
no nosso distrito no último ano.
296
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Entendido.
297
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
Procura também assaltos
com gente em casa e voyeurs.
298
00:20:33,857 --> 00:20:36,443
- Certo.
- Quaisquer relatos de homens suspeitos
299
00:20:36,777 --> 00:20:38,111
e assaltos a residências.
300
00:20:38,195 --> 00:20:41,448
Qualquer assalto a residência
num raio de 8 km desta morada.
301
00:20:41,531 --> 00:20:43,367
Está bem. São muitos ficheiros.
302
00:20:43,825 --> 00:20:44,785
Pois são.
303
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
- Como está ela?
- Melhor.
304
00:20:46,620 --> 00:20:49,873
A saturação desceu para 91 à uma,
mas voltou a subir para 93 às três.
305
00:20:49,957 --> 00:20:52,334
E ela respira bem, sem pieira nem nada.
306
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
- Acho que está boa.
- Ótimo.
307
00:20:54,294 --> 00:20:56,505
- E a tua mãe ligou.
- Porque liga durante o dia?
308
00:20:56,588 --> 00:20:58,840
- Sabe que não estou.
- Porque sabe que estou eu
309
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
e ela gosta mais de mim do que de ti.
310
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Então? Está tudo bem?
311
00:21:06,473 --> 00:21:07,307
Sim.
312
00:21:08,183 --> 00:21:09,601
Estou só, tu sabes...
313
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
Está bem. Aqui está tudo bem.
314
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
A Daisy fica na Eve até às quatro.
315
00:21:14,231 --> 00:21:16,358
Eu conto-te o resto quando chegares.
316
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Está bem. Obrigada.
317
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Ótimo. O médico vai vê-la nessa altura.
Adeus.
318
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
Olá, detetive.
319
00:21:28,036 --> 00:21:29,079
Então, como vai isso?
320
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
Está quase. Está a sair-se muito bem.
321
00:21:31,581 --> 00:21:34,793
Pode dizer-lhe que estou aqui
e perguntar se quer que eu entre?
322
00:21:34,960 --> 00:21:38,255
Deixe bem claro que, se ela não quiser,
não faz mal nenhum.
323
00:21:38,463 --> 00:21:39,298
Com certeza.
324
00:21:51,560 --> 00:21:55,063
Olá, Carmen, é a Detetive Duvall.
A sala de conferências está disponível?
325
00:21:55,814 --> 00:21:57,316
Ótimo, podes reservá-la?
326
00:21:57,399 --> 00:22:00,235
A agressão sexual em Blackhill
que entrou ao meio-dia.
327
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Obrigada.
328
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Ela gostaria de a ver.
329
00:22:16,626 --> 00:22:17,544
Olá, Amber.
330
00:22:19,880 --> 00:22:20,839
Que tal estás?
331
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Estou bem.
332
00:22:23,133 --> 00:22:23,967
Ótimo.
333
00:22:25,260 --> 00:22:26,470
Encontraram alguma coisa?
334
00:22:27,137 --> 00:22:29,806
Os polícias? Alguma prova ou assim?
335
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
Algumas coisas, mas é...
336
00:22:32,976 --> 00:22:36,188
É muito cedo para dizer
se estão relacionadas com o agressor,
337
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
mas tudo será cuidadosamente examinado.
338
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Está bem.
339
00:22:46,114 --> 00:22:48,617
Ele parecia saber muito bem
o que fazia, sabe?
340
00:22:50,202 --> 00:22:51,453
Foi muito cuidadoso.
341
00:22:52,871 --> 00:22:57,292
Amber, tenho aqui uns medicamentos
e alguma papelada.
342
00:22:57,376 --> 00:22:59,086
Tratamos disto agora, se quiseres,
343
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
mas, se preferires descansar
mais um pouco, tudo bem.
344
00:23:02,172 --> 00:23:04,216
Podes fazê-lo mais tarde. Tu é que sabes.
345
00:23:12,307 --> 00:23:13,975
Sabes para onde queres ir?
346
00:23:16,311 --> 00:23:17,687
Para casa, não.
347
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
Certo.
348
00:23:19,398 --> 00:23:21,233
Há alguém com quem possas ficar?
349
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Sim.
350
00:23:23,360 --> 00:23:24,986
Sim, só... Vou ligar-lhe.
351
00:23:29,741 --> 00:23:31,576
Desculpe. Obrigada.
352
00:23:53,140 --> 00:23:53,974
Sim.
353
00:23:55,183 --> 00:23:56,017
Eu...
354
00:24:00,355 --> 00:24:03,442
Eu... não posso ir para casa.
355
00:24:04,943 --> 00:24:05,902
Posso...
356
00:24:07,237 --> 00:24:09,948
Posso ir até aí?
357
00:24:11,366 --> 00:24:12,617
Posso ficar contigo?
358
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
É a sua família?
359
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
Sim.
360
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Que miúdas giras.
361
00:24:31,636 --> 00:24:32,512
Obrigada.
362
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
ENVIA-ME A MIM.
363
00:24:36,892 --> 00:24:38,185
O que é isso?
364
00:24:43,440 --> 00:24:45,150
É só um pequeno lembrete.
365
00:24:45,484 --> 00:24:47,569
- De quê?
- Do que faço, no fundo.
366
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
É do Livro de Isaías.
367
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
Deus aparece,
368
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
à procura de alguém para ajudar
369
00:24:58,121 --> 00:24:59,664
a resolver algumas coisas.
370
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
Diz Ele: "A quem enviarei?"
371
00:25:19,184 --> 00:25:20,727
Tens aqui o meu número.
372
00:25:21,728 --> 00:25:23,438
Podes ligar a qualquer hora.
373
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Está bem.
374
00:25:30,612 --> 00:25:32,280
Estou a fazer o jantar.
375
00:25:32,447 --> 00:25:36,034
Tens um banho quente à tua espera,
uma chávena de chá, vinho...
376
00:25:36,535 --> 00:25:37,744
Não sabia o que querias.
377
00:25:38,620 --> 00:25:40,413
Obrigada por tomar conta dela.
378
00:25:42,916 --> 00:25:43,792
Descansa.
379
00:25:43,875 --> 00:25:44,960
Depois falamos.
380
00:25:55,804 --> 00:25:57,973
Três homens suspeitos
relatados pelos vizinhos.
381
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
Encontrámos um deles.
382
00:25:59,182 --> 00:26:02,644
Esteve no trabalho toda a manhã.
Confirmado por colegas, chefe e vídeo.
383
00:26:03,186 --> 00:26:06,231
Outro esteve uns dias numa caravana
em frente ao complexo.
384
00:26:06,648 --> 00:26:09,484
Já lá não estava na altura do ataque,
mas vamos investigar.
385
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
O terceiro mora no complexo,
mas não estava em casa.
386
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
Estará tudo no relatório.
387
00:26:15,323 --> 00:26:17,701
- Que vou receber...
- Estará pronto de manhã.
388
00:26:17,784 --> 00:26:19,995
- Estão a tratar disso agora.
- Sejam minuciosos.
389
00:26:20,078 --> 00:26:23,415
Se me aparece outro farrapo como
o que o Inky entregou, do arrombamento...
390
00:26:23,540 --> 00:26:25,750
- Vou certificar-me.
- Viu aquilo, não viu?
391
00:26:26,042 --> 00:26:28,712
É praticamente um rabisco num guardanapo.
392
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Ele sabe. Não voltará a acontecer.
393
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
Ótimo.
394
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
- Obrigada.
- Claro.
395
00:26:45,270 --> 00:26:47,606
Não sei se ele fez barulho,
396
00:26:47,814 --> 00:26:51,109
ou se apenas o senti ali,
mas de repente fiquei desperta.
397
00:26:51,735 --> 00:26:54,404
- Sabes que tipo de arma era?
- Não sei nada sobre armas.
398
00:26:54,571 --> 00:26:56,114
Se gritares, eu mato-te.
399
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Eu tenho dinheiro.
400
00:26:58,325 --> 00:27:00,201
Vai-te foder. Tira isso.
401
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
- Depois, vestiu-me.
- Como?
402
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
Queria que eu parecesse uma prostituta
403
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
e uma miudinha.
404
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
Ambas as coisas.
405
00:27:12,380 --> 00:27:13,423
Deita-te.
406
00:27:18,678 --> 00:27:19,846
Aqui tem, detetive.
407
00:27:37,572 --> 00:27:38,531
Então, começou.
408
00:27:40,700 --> 00:27:41,910
De repente, parava.
409
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
Fez isso oito vezes.
410
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
Parava e recomeçava.
411
00:27:47,248 --> 00:27:49,876
- E ficava só ali parado?
- Ou tirava fotos.
412
00:27:50,210 --> 00:27:51,044
Era branco.
413
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
Cerca de 1,90 m e 75-80 kg.
414
00:27:55,090 --> 00:27:57,175
- Bastante magro, então.
- Sim.
415
00:27:57,384 --> 00:28:00,136
Mas tinha barriga,
tipo, não estava em forma.
416
00:28:01,888 --> 00:28:05,684
Usava ténis pretos e calças de treino
cinzentas com buracos nos joelhos.
417
00:28:05,767 --> 00:28:10,146
Tinha pelos loiros nos braços e pernas,
mas tinha os pelos púbicos rapados.
418
00:28:11,898 --> 00:28:13,608
E tem um sinal. Bem grande.
419
00:28:14,693 --> 00:28:15,527
Onde?
420
00:28:17,862 --> 00:28:19,239
No gémeo esquerdo dele?
421
00:28:19,447 --> 00:28:22,534
Ou, olhando para ele, à tua esquerda?
422
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
A esquerda dele.
423
00:28:25,370 --> 00:28:27,622
- Tens a certeza disso?
- Sim.
424
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Marie. Tens um minuto?
425
00:28:47,225 --> 00:28:48,059
Sim.
426
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Como estás, Marie?
427
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
- Estou bem.
- O trabalho e as aulas vão bem?
428
00:29:00,113 --> 00:29:01,531
O trabalho vai bem, sim.
429
00:29:01,614 --> 00:29:05,452
Eu... não consegui ir
à aula de fotografia.
430
00:29:05,535 --> 00:29:06,828
Estava demasiado...
431
00:29:08,371 --> 00:29:13,042
Mas vou na próxima semana e mando e-mail
ao professor para saber o que perdi.
432
00:29:13,334 --> 00:29:14,502
Parece-me bem.
433
00:29:15,670 --> 00:29:16,546
Olha...
434
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Espero que saibas o quanto gostamos de ti.
435
00:29:19,424 --> 00:29:21,050
Achamos que és fantástica.
436
00:29:21,509 --> 00:29:23,762
E respeitamos o compromisso
que assumimos contigo.
437
00:29:23,845 --> 00:29:25,805
Para a tua transição do acolhimento.
438
00:29:25,889 --> 00:29:27,849
É difícil.
Ninguém espera que seja perfeita.
439
00:29:27,932 --> 00:29:29,434
Muitos miúdos têm percalços.
440
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
- A maioria.
- A maioria, sim.
441
00:29:31,728 --> 00:29:34,314
E tudo isto foi definitivamente
um percalço.
442
00:29:34,689 --> 00:29:35,523
Certo?
443
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
Mas é para isso que aqui estamos.
444
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
A questão é que
445
00:29:40,987 --> 00:29:43,323
também temos uma obrigação
para com esta comunidade,
446
00:29:43,698 --> 00:29:46,075
para com os acordos que a sustêm,
447
00:29:46,159 --> 00:29:49,746
e o mais importante de todos é que
sejamos honestos uns com os outros.
448
00:29:50,121 --> 00:29:52,665
Não há comunidade sem confiança, certo?
449
00:29:54,709 --> 00:29:56,544
Bom, como era de esperar,
450
00:29:56,961 --> 00:29:59,422
esta história abalou
a confiança que tinham em ti.
451
00:29:59,839 --> 00:30:01,257
E temos de tratar isso.
452
00:30:01,633 --> 00:30:03,843
Fazer mudanças
para restaurar a confiança.
453
00:30:04,552 --> 00:30:06,137
Que tipo de mudanças?
454
00:30:06,221 --> 00:30:07,889
Vamos cortar-te algumas liberdades.
455
00:30:07,972 --> 00:30:11,351
Recolher obrigatório uma hora mais cedo.
Não para sempre, só por enquanto.
456
00:30:11,434 --> 00:30:13,812
E apresentações diárias obrigatórias.
457
00:30:14,479 --> 00:30:16,481
- Porquê?
- Acho que uma melhor comunicação
458
00:30:16,564 --> 00:30:18,691
ajudar-te-á a manter o rumo certo.
459
00:30:18,942 --> 00:30:21,027
E ajuda-nos a nós a agir mais cedo
460
00:30:21,319 --> 00:30:23,321
e a ajudar-te a evitar
que percas o controlo,
461
00:30:23,404 --> 00:30:25,865
para que isto não volte a acontecer.
- Não volta.
462
00:30:25,990 --> 00:30:27,575
Só queremos ter um mecanismo.
463
00:30:27,659 --> 00:30:29,577
Mas porquê? É...
464
00:30:30,537 --> 00:30:32,664
É estúpido. Porque faria aquilo outra vez?
465
00:30:33,748 --> 00:30:36,209
Não me trouxe bem nenhum.
Todos me odeiam.
466
00:30:36,292 --> 00:30:39,504
- Nem posso sair do apartamento.
- É importante que os outros vejam
467
00:30:39,587 --> 00:30:41,798
que as tuas ações têm consequências.
468
00:30:43,049 --> 00:30:45,468
Então é por causa deles,
não tem nada a ver comigo.
469
00:30:45,552 --> 00:30:46,511
É por todos nós.
470
00:30:48,388 --> 00:30:50,640
- Isso é uma treta.
- Recolher às nove.
471
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
Apresentação às 20h45
com quem estiver de serviço.
472
00:31:37,562 --> 00:31:38,563
Olá, querida.
473
00:31:40,440 --> 00:31:41,274
Olá.
474
00:31:41,357 --> 00:31:43,401
Pensei que fossem os guaxinins.
475
00:31:44,068 --> 00:31:46,821
- Não, sou só eu.
- Anda cá.
476
00:31:51,242 --> 00:31:52,327
Como estás, miúda?
477
00:31:54,913 --> 00:31:56,289
Lamento imenso, querida. Céus.
478
00:31:59,208 --> 00:32:03,046
Pensei que, se pudesse ver
o The Bachelor com a Colleen, eu...
479
00:32:04,422 --> 00:32:07,008
- Não sei, que...
- Te distraísses.
480
00:32:07,091 --> 00:32:08,426
- Sim.
- Acho que sim.
481
00:32:08,718 --> 00:32:12,430
É uma boa ideia, mas ela não está.
Está numa reunião do bairro.
482
00:32:13,723 --> 00:32:16,309
Está bem, talvez eu possa espera por ela.
483
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
Acho que ela vai chegar tarde, querida.
484
00:32:19,354 --> 00:32:21,689
A ordem de trabalhos tinha quilómetros.
485
00:32:21,773 --> 00:32:23,566
Pronto, então posso apenas...
486
00:32:24,359 --> 00:32:26,945
Posso ver... sozinha?
487
00:32:27,862 --> 00:32:29,822
Acho que isso também não vai dar.
488
00:32:33,576 --> 00:32:34,953
Marie, querida,
489
00:32:36,120 --> 00:32:37,497
sabes como gosto de ti.
490
00:32:38,706 --> 00:32:41,501
Só que, neste momento,
logo a seguir a toda aquela situação,
491
00:32:41,584 --> 00:32:42,961
se calhar, é melhor...
492
00:32:44,504 --> 00:32:48,591
... eu e tu não passarmos tempo juntos
quando a Colleen não estiver cá também.
493
00:32:50,760 --> 00:32:51,594
Porquê?
494
00:32:51,719 --> 00:32:53,680
Somos pais de acolhimento, Marie.
495
00:32:53,972 --> 00:32:56,474
Não podemos ter a mínima mancha
no nosso histórico.
496
00:32:56,557 --> 00:32:58,476
Então eu sou uma mancha?
497
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Não, querida. Céus, não, tu és fantástica.
498
00:33:02,522 --> 00:33:04,524
Tu sabes que eu te acho estupenda.
499
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Olha, eu...
500
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Eu não sou psiquiatra.
501
00:33:13,241 --> 00:33:16,786
Não sei o que te fez inventar
a história de teres sido atacada.
502
00:33:16,869 --> 00:33:17,787
Não estou a julgar.
503
00:33:18,454 --> 00:33:21,249
Depois de tudo o que passaste
e tudo o que superaste,
504
00:33:21,332 --> 00:33:24,293
até o miúdo mais forte e mais bem ajustado
505
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
sairia disso com algumas complicações.
506
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
E, mais uma vez, não estou a julgar.
Eu percebo.
507
00:33:30,466 --> 00:33:31,300
É só que...
508
00:33:32,301 --> 00:33:36,097
Se alguma vez dissesses alguma coisa
parecida sobre mim...
509
00:33:38,474 --> 00:33:39,767
Não é nada pessoal.
510
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Marie, por favor,
tens de compreender isso.
511
00:33:43,062 --> 00:33:44,897
Tenho de pensar em mim
512
00:33:45,231 --> 00:33:49,068
e em todas as crianças
que queremos poder ajudar aqui.
513
00:33:49,152 --> 00:33:51,237
Como te aconteceu a ti. Certo?
514
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
Querida, quando a Colleen estiver cá,
és mais do que bem-vinda.
515
00:33:55,491 --> 00:33:57,493
Até poderia ser hoje, mais logo.
516
00:33:57,952 --> 00:33:58,786
Sim?
517
00:33:59,328 --> 00:34:01,164
Eu digo-lhe para te ligar quando chegar.
518
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Não é preciso.
519
00:34:02,457 --> 00:34:05,043
- De certeza que ela pode ir buscar-te...
- Eu estou bem.
520
00:35:09,732 --> 00:35:10,566
Sim?
521
00:35:11,192 --> 00:35:13,736
Sou a Detetive Duvall,
da Polícia de Golden.
522
00:35:13,820 --> 00:35:17,156
Estou a investigar uma agressão
que aconteceu neste complexo esta manhã.
523
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Tem uns minutos para falar?
524
00:35:22,120 --> 00:35:23,371
Mãe!
525
00:35:24,205 --> 00:35:27,500
Soube pela minha vizinha Jenny,
quando voltámos esta tarde.
526
00:35:27,625 --> 00:35:29,168
Eu só... Nem posso...
527
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Quando voltaram de onde?
528
00:35:31,546 --> 00:35:34,841
Uma viagem de campismo com amigos.
Vamos todos os anos.
529
00:35:34,924 --> 00:35:37,635
- Quanto tempo?
- Quatro dias. Fim-de-semana prolongado.
530
00:35:37,885 --> 00:35:40,012
- Refere-se a si e ao...
- Eu e o Rowey.
531
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
Sim, somos só os dois.
532
00:35:42,723 --> 00:35:44,392
Uma família pequena e feliz.
533
00:35:44,767 --> 00:35:47,687
Foram pelos vossos meios
ou contrataram um guia?
534
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
Pelos nossos meios.
535
00:35:48,938 --> 00:35:50,940
Os guias custam os olhos da cara.
536
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Nem me fale.
537
00:35:53,860 --> 00:35:56,863
Os seus amigos podem confirmar
que estavam ambos lá?
538
00:35:59,448 --> 00:36:00,825
Porque seria isso necessário?
539
00:36:05,246 --> 00:36:07,540
- Alguém acusou o Rowey disto?
- Não.
540
00:36:08,332 --> 00:36:11,961
- Ninguém o acusou de nada.
- Mas alguém o mencionou.
541
00:36:13,629 --> 00:36:16,674
Sra. Wilson, quando acontece
algo deste género
542
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
e as pessoas se sentem
subitamente inseguras...
543
00:36:19,719 --> 00:36:22,513
- O meu filho não é violador, detetive.
- Não disse que era.
544
00:36:34,901 --> 00:36:35,735
Sabe...
545
00:36:37,111 --> 00:36:40,573
... se alguém neste complexo
se desse ao trabalho de o conhecer,
546
00:36:40,656 --> 00:36:42,867
não é preciso muito.
- Sra. Wilson...
547
00:36:44,744 --> 00:36:46,662
Conheci muitos homens, detetive.
548
00:36:46,829 --> 00:36:48,748
E nunca são os esquisitoides, está bem?
549
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
São os que parecem simpáticos.
550
00:36:51,542 --> 00:36:54,253
Os que se oferecem para levar as compras
ou pagam bebidas.
551
00:36:54,837 --> 00:36:57,131
São esses que acabam por nos lixar.
552
00:37:00,051 --> 00:37:01,886
Foi com estas pessoas que fomos acampar.
553
00:37:02,637 --> 00:37:04,555
Se não tiver mais perguntas...
554
00:37:28,120 --> 00:37:28,955
Desculpa.
555
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
Não faz mal.
556
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
Tinham fome.
557
00:37:34,585 --> 00:37:35,419
Ela comeu?
558
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Um bocadinho.
559
00:37:58,484 --> 00:37:59,694
Acabei de verificar.
560
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
Noventa e quatro.
561
00:38:02,363 --> 00:38:05,241
- Olha, nada mau.
- Pois, acho que está tudo bem.
562
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Isto está bom.
563
00:38:32,601 --> 00:38:33,519
Obrigada.
564
00:38:34,353 --> 00:38:35,563
Não fui eu que fiz.
565
00:38:39,734 --> 00:38:40,776
Ela não fez isso.
566
00:38:41,652 --> 00:38:43,362
Ela disse que era para todos.
567
00:38:43,904 --> 00:38:44,739
Ai sim?
568
00:38:45,406 --> 00:38:47,158
Para ti e a tua família inconveniente?
569
00:38:48,075 --> 00:38:50,244
Não falta nada para ela aparecer aqui
570
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
de biquíni, a dizer que se trancou
fora de casa
571
00:38:52,830 --> 00:38:56,000
e a pedir ajuda
ao senhor polícia grande e forte.
572
00:38:59,128 --> 00:39:00,171
Sente-se sozinha.
573
00:39:01,172 --> 00:39:02,590
Toda a gente se sente sozinha.
574
00:39:07,762 --> 00:39:08,721
Novo caso?
575
00:39:12,558 --> 00:39:13,893
Queres falar sobre isso?
576
00:39:18,814 --> 00:39:20,107
Arranjei a torneira.
577
00:39:20,691 --> 00:39:21,567
Raios.
578
00:39:22,151 --> 00:39:24,695
- Eu ia fazer isso.
- Fiz apenas um remendo.
579
00:39:25,321 --> 00:39:26,989
Terá de ser refeito, tipo amanhã.
580
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
É uma violação.
581
00:39:43,881 --> 00:39:44,715
Pois...
582
00:39:52,306 --> 00:39:55,267
E quando finalmente acha
que ela esfregou o suficiente,
583
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
deixa-a sair do chuveiro,
584
00:39:56,977 --> 00:39:59,188
mas fá-la ficar
na casa de banho até ele sair.
585
00:39:59,271 --> 00:40:00,231
E ela faz isso.
586
00:40:00,314 --> 00:40:02,400
Quando ouve o trinco da porta, ela sai.
587
00:40:02,483 --> 00:40:05,361
Ele foi-se,
levando quase tudo em que tocou.
588
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
Os lençóis, as fronhas das almofadas.
589
00:40:08,364 --> 00:40:12,368
Mandei algumas coisas para o laboratório,
mas da cena do crime, nada.
590
00:40:12,618 --> 00:40:14,745
Nem um cabelo, nem um fluido.
591
00:40:14,912 --> 00:40:16,789
Nada. Imaculado.
592
00:40:23,671 --> 00:40:24,755
Ele sentiu-se esperto.
593
00:40:26,924 --> 00:40:28,592
Sim, mas tu és mais esperta.
594
00:40:50,948 --> 00:40:52,324
Ele tirou fotografias.
595
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
O tempo todo.
596
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Fotos horríveis dela,
597
00:40:57,496 --> 00:40:58,956
amarrada, exposta.
598
00:40:59,748 --> 00:41:03,377
Disse que se ela contasse a alguém,
as publicaria, com o nome dela e tudo.
599
00:41:04,378 --> 00:41:05,796
Ela ligou-nos na mesma.
600
00:41:07,006 --> 00:41:08,424
Perguntei-lhe porquê.
601
00:41:08,507 --> 00:41:10,885
Ela disse que sabe
que ele vai voltar a fazê-lo
602
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
a outra rapariga.
603
00:41:13,554 --> 00:41:17,391
E não poderia viver consigo própria
se não tentasse impedir isso.
604
00:41:25,149 --> 00:41:26,901
Ela é uma jovem corajosa.
605
00:41:28,652 --> 00:41:29,987
Ele tinha uma mochila?
606
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
O quê?
607
00:41:31,238 --> 00:41:32,531
O tipo. Quando fez aquilo,
608
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
trazia uma mochila?
609
00:41:35,451 --> 00:41:37,453
- Sim. Porquê?
- Tivemos um assim.
610
00:41:38,704 --> 00:41:41,207
- Devias ligar ao nosso detetive.
- Quem é?
611
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Credo, mas que...
612
00:42:50,359 --> 00:42:53,320
- Assustei-te?
- Jesus. Foda-se!
613
00:42:53,737 --> 00:42:56,699
- Pode tirar-me isso da cara?
- Desculpa lá.
614
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Mas que caralho?
615
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
Que engraçado. Estava perguntar-me
a mesma coisa: "Mas que caralho?
616
00:43:03,122 --> 00:43:06,792
Que caralho faz um homem adulto
a rastejar pelo bosque,
617
00:43:06,875 --> 00:43:09,545
vestido da cabeça aos pés
como o raio da SWAT,
618
00:43:09,628 --> 00:43:13,215
a meio da noite, atrás de um edifício
onde violaram uma mulher o mês passado?
619
00:43:13,299 --> 00:43:15,634
O quê? Não faço ideia do que está a falar.
620
00:43:16,427 --> 00:43:17,720
Quem caralho é você, afinal?
621
00:43:17,803 --> 00:43:20,139
Grace Rasmussen,
detetive da Polícia de Westminster.
622
00:43:20,389 --> 00:43:21,724
Mais importante, meu amigo,
623
00:43:22,099 --> 00:43:23,434
quem caralho és tu?
624
00:45:23,303 --> 00:45:25,222
Legendas: Henrique Moreira