1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Olá. 3 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 Acho que estou em sarilhos, podes vir buscar-me? 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 Da próxima, safa-te sozinha. 5 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 Já estava de pijama. 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 POLÍCIA DE LYNNWOOD RELATÓRIO 7 00:02:08,128 --> 00:02:11,172 ESTADO: ATIVO DE CERTEZA QUE QUER ENCERRAR O CASO? 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 O CASO FOI ENCERRADO. 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 A Polícia não deu informações sobre esta mulher, 10 00:02:20,265 --> 00:02:23,852 exceto que as afirmações sobre ter sido violada neste edifício 11 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 por um intruso mascarado eram, na verdade, falsas. 12 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Tudo inventado. 13 00:02:28,231 --> 00:02:30,692 Muitos dos residentes dos apartamentos Oakdale 14 00:02:30,775 --> 00:02:32,569 estão no programa Rise Up, 15 00:02:32,652 --> 00:02:34,863 que ajuda jovens adultos na transição para... 16 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 Sim? Fala o Detetive Parker. 17 00:02:50,920 --> 00:02:53,631 Olá. Tom Diefenbach, das Compensações a Vítimas de Crimes. 18 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Olá, Tom, como está? 19 00:02:55,383 --> 00:02:59,387 Ótimo. Estava a ver os casos e tenho um de agressão sexual do dia 11. 20 00:02:59,804 --> 00:03:04,517 Número de caso L241-007R. 21 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Pode enviar o relatório e averiguações posteriores, 22 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 para ver a compensação a que vítima tem direito? 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 Não se incomodem, a nenhuma. 24 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Agora cobrimos muito mais do que contas médicas. 25 00:03:14,485 --> 00:03:17,405 Despesas com saúde mental, salários perdidos... 26 00:03:17,488 --> 00:03:21,367 Pois, mas não neste caso. Era falso. Ela inventou tudo. 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 - O quê? - Pois. Pura ficção. 28 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 Encerrámos o caso. Acabei de mudar o estado no sistema. 29 00:03:26,706 --> 00:03:29,959 Deve desaparecer da vossa lista daqui a uma hora. 30 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 - O que aconteceu? - Nem pergunte. 31 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 A quantidade de tempo e energia que gastámos nisto, é... 32 00:03:36,216 --> 00:03:37,091 É uma chatice. 33 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Imagino. 34 00:03:38,718 --> 00:03:42,180 Mas é menos uma violação no mundo. No fundo é uma coisa boa, certo? 35 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 - E a saturação? - Noventa e dois, mas respira bem. 36 00:04:00,031 --> 00:04:02,033 Está congestionada por causa da constipação. 37 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Usa o nebulizador. 38 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Querida, para já, é apenas uma criança constipada. 39 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 Deixemo-la dormir. Deixemos o organismo trabalhar. 40 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 Carro 12, está à escuta? 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 Espera uma hora e faz a nebulização. 42 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 - Sim, senhora. - A sério. 43 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Acho que disse que sim. 44 00:04:16,172 --> 00:04:17,757 Vai trabalhar, eu trato disto. 45 00:04:17,840 --> 00:04:18,967 Está bem, até logo. 46 00:04:21,844 --> 00:04:22,929 Carro 12 à escuta. 47 00:04:23,221 --> 00:04:27,016 Há um 1035 nos Apartamentos Blackhill, em 1103 Davis. 48 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 Repito, 1103 D-A-V-I-S. 49 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 Entendido, a caminho. 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 Olá. O que temos? 51 00:04:47,495 --> 00:04:50,707 Intrusão e agressão sexual num dos apartamentos, o B-4. 52 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 Foi esta manhã. Ela ligou pelo meio-dia. 53 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 A vítima é... 54 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 ... Amber Stevenson, 22 anos. 55 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Onde está ela? 56 00:04:59,382 --> 00:05:00,633 Estava aqui há pouco. 57 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Deixe lá. 58 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Está tudo aí? 59 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 Amber? 60 00:05:25,283 --> 00:05:26,117 Olá. 61 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 Sou a Detetive Karen Duvall. 62 00:05:28,995 --> 00:05:30,371 Olá, como está? 63 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Eu estou bem. 64 00:05:32,915 --> 00:05:33,791 Como estás tu? 65 00:05:34,917 --> 00:05:37,587 Alguma lesão física? Precisas de um paramédico? 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 Não, já me examinaram. Estou bem. 67 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Se mudares de ideia, avisa-me. 68 00:05:43,801 --> 00:05:46,054 Às vezes, a dor pode aparecer do nada. 69 00:05:46,304 --> 00:05:47,263 Estão mesmo ali. 70 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 E vieram por tua causa. 71 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 Está bem. 72 00:05:52,352 --> 00:05:55,104 Se não te importares, queria fazer-te algumas perguntas. 73 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Claro. 74 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 Há muito barulho aqui. 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,987 Importas-te que falemos no meu carro? 76 00:06:03,071 --> 00:06:03,988 Sim, tudo bem. 77 00:06:04,197 --> 00:06:05,865 Ótimo. É este aqui. 78 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Obrigada. 79 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 Tudo bem? 80 00:06:31,974 --> 00:06:32,892 Confortável? 81 00:06:33,476 --> 00:06:34,644 Sim. Estou bem. 82 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 Amber, os estudos mostram 83 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 que quanto mais cedo as vítimas falam do crime, 84 00:06:40,566 --> 00:06:42,819 melhor é a sua recordação, por isso... 85 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 ... se não te importares, vamos a isso? 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,617 Claro. Por onde quer que comece? 87 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Comecemos pelo contexto. 88 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 Vives naquele prédio? 89 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 Sim, no apartamento B-4. 90 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Há quanto tempo moras lá? 91 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Há três meses. 92 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 Mudei-me para cá para estudar na Universidade Tabor. 93 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 Estudas o quê? 94 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 - Ciências da Computação. - Inteligente. 95 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Tem muita saída. 96 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 - Vieste de onde? - Chicago. 97 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Tens saudades? 98 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Sim, mas aqui também é bom. 99 00:07:21,482 --> 00:07:22,608 Vives aqui sozinha? 100 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 Sim. 101 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 Muito bem. 102 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Agora, sobre hoje. 103 00:07:28,739 --> 00:07:32,910 O meu colega, o Detetive Wilson, diz que a agressão ocorreu esta manhã. 104 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 Cedo. 105 00:07:35,538 --> 00:07:38,624 Antes da agressão, podes dizer-me onde estavas, 106 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 o que estavas a fazer? 107 00:07:40,376 --> 00:07:42,879 Estava a dormir. Fiquei acordada até tarde. 108 00:07:43,337 --> 00:07:46,340 O meu namorado veio visitar-me de Chicago e foi embora ontem. 109 00:07:46,674 --> 00:07:48,926 Quando ele sai, fico sempre a pé até tarde. 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,096 De repente, não consigo dormir sem ele, sabe? 111 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 Sei. 112 00:07:54,557 --> 00:07:55,808 Como se chama ele? 113 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 Eric. 114 00:07:57,393 --> 00:07:58,311 Eric Llewyn. 115 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Contaste-lhe o que aconteceu? 116 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Eu... não contei a ninguém. 117 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Nem aos pais? 118 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Nem a amigos? 119 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 Só a si. 120 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 Quero dizer, e ao 112. 121 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Isso é estranho? 122 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 - Não. - A questão é que... 123 00:08:20,458 --> 00:08:25,087 O Eric é superprotetor em relação a mim, então, assim que lhe contar, vai... 124 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 Amber, não tens de me dar explicações. 125 00:08:29,342 --> 00:08:32,261 A quem escolhes contar e quando 126 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 é uma decisão inteiramente tua. 127 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Só queria saber. 128 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Está bem. 129 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 Então estavas a dormir? 130 00:08:47,818 --> 00:08:50,071 - Na cama ou sofá? - Na cama. 131 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 Entendido. 132 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 E depois? 133 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 GABINETE DE INVESTIGAÇÃO DO COLORADO 134 00:09:04,126 --> 00:09:06,587 Vi um tipo a andar pelo complexo ontem à noite. 135 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Atarracado, com botas de cowboy. Nunca o tinha visto. 136 00:09:10,758 --> 00:09:13,511 Mora aqui um tipo que sempre achei esquisito. 137 00:09:13,594 --> 00:09:14,929 Anda com uma luz de mineiro. 138 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Que tal a porta? 139 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 Frágil. 140 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 Estou só a pensar se me esqueci de algo. 141 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Estás à vontade. 142 00:09:38,411 --> 00:09:39,245 Sim. 143 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 Não, eu... 144 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 Acho que é tudo. 145 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 Quando deste pela saída dele, o que fizeste? 146 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Liguei para o 112. 147 00:09:48,754 --> 00:09:52,049 - Apesar de ele ter dito para não ligares? - Sim, claro. 148 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Sabes mais ou menos que horas eram? - Eram 12h32. 149 00:09:58,055 --> 00:10:01,017 Eu verifiquei. Achei que era importante. 150 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 E é. 151 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Isto é muito útil, Amber. 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,821 O nível de detalhe que recordas dá-me muito com que trabalhar. 153 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 - Obrigada. - Claro. 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,746 Quero falar-te sobre provas físicas. 155 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 Cada violação tem três locais do crime. 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 O local da agressão, 157 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 o corpo do atacante 158 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 e o corpo da vítima. 159 00:10:33,007 --> 00:10:35,509 Todos podem conter informações importantes. 160 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 No hospital, vão fazer um exame completo 161 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 ao teu corpo. 162 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 Mas permitir-me-ias 163 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 tentar recolher resíduos de ADN do teu rosto agora? 164 00:10:46,354 --> 00:10:47,188 Sim. 165 00:10:47,563 --> 00:10:50,858 Mas como eu disse, ele fez-me tomar banho e lavar a cara. 166 00:10:50,941 --> 00:10:53,944 Compreendo. Mesmo assim, gostava de verificar. 167 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Está bem. 168 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 Muito bem. 169 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Obrigada. 170 00:11:47,456 --> 00:11:49,875 Queria pedir-te mais uma coisa. 171 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Detetive. 172 00:12:07,017 --> 00:12:10,646 Então, qualquer coisa que te lembres de o ver tocar, 173 00:12:10,730 --> 00:12:12,356 ou que possa ter tocado. 174 00:12:12,648 --> 00:12:13,691 Qualquer coisa. 175 00:12:15,025 --> 00:12:15,860 Está bem. 176 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 Mas, como disse, ele usava luvas. 177 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 Se ele as tiver usado antes, 178 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 pode haver ADN no exterior, que pode ser transferido. 179 00:12:25,703 --> 00:12:27,913 As maçanetas das portas, sem dúvida. 180 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 Já verificámos. 181 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Ele urinou algumas vezes, por isso, 182 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 o autoclismo da sanita... 183 00:12:34,879 --> 00:12:36,630 Não sei se tocou no assento. 184 00:12:51,771 --> 00:12:52,813 Tu fumas? 185 00:12:53,397 --> 00:12:54,231 Não. 186 00:13:01,989 --> 00:13:03,115 Aquele edredão. 187 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 Ele tocou naquilo? 188 00:13:06,327 --> 00:13:07,161 Sim. 189 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 Eu tinha frio. Ele cobriu-me. 190 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Desculpe, esqueci-me de dizer isso. - Não faz mal. 191 00:13:14,126 --> 00:13:15,419 É por isso que cá estamos. 192 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Quando é que ele fez isso? A que altura? 193 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Talvez, tipo, a meio... 194 00:13:26,180 --> 00:13:27,223 Ele viu-me a tremer. 195 00:13:29,517 --> 00:13:30,851 Então, ele cobriu-te 196 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 para te aquecer? 197 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Sim. E... 198 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 Ao sair, disse-me para pôr uma tranca na porta de correr 199 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 para que isto não me voltasse a acontecer. 200 00:13:41,570 --> 00:13:46,116 Ele... disse: "Tens de te proteger melhor". 201 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 Acho que tinha razão. 202 00:13:53,833 --> 00:13:56,126 Conheço as duas enfermeiras. São ótimas. 203 00:13:56,210 --> 00:13:58,504 Bem formadas, respeitadoras... 204 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 Está bem. 205 00:13:59,964 --> 00:14:02,675 Mas mesmo assim, é um exame longo, 206 00:14:03,217 --> 00:14:07,429 e terão de examinar cada centímetro do teu corpo, por fora e por dentro. 207 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 - Compreendo - Podem entrar. 208 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 Não posso ficar. Tenho de voltar para a investigação. 209 00:14:15,354 --> 00:14:17,857 Há alguém a quem queiras ligar? 210 00:14:20,568 --> 00:14:22,236 - Se calhar, ainda não. - Muito bem. 211 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 É que, depois vai ser toda uma cena. 212 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Não precisas de me explicar nenhuma das tuas decisões. 213 00:14:34,456 --> 00:14:37,293 Eu sei... Eu só... Eu tenho amigos. 214 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 Só que... 215 00:14:39,795 --> 00:14:41,964 ... ainda não me apetece falar com eles. 216 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 Eu compreendo. 217 00:14:44,425 --> 00:14:48,137 Há uma conselheira que vai ficar contigo durante todo o exame. 218 00:14:48,512 --> 00:14:49,555 Ela é excelente. 219 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 Se mudares de ideias e decidires que queres ligar a alguém, 220 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 basta dizeres-lhe. 221 00:14:55,227 --> 00:14:56,061 Está bem. 222 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Só mais... uma coisa. 223 00:15:01,650 --> 00:15:04,778 - Acerca dele, do tipo. - O quê? 224 00:15:06,655 --> 00:15:10,409 Disse que era a sua primeira violação, mas não acho que seja verdade. 225 00:15:11,869 --> 00:15:13,495 Acho que já fez isto antes. 226 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 FARMÁCIA RITE AID 227 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 Peço um colaborador à secção 29-E. 228 00:15:49,990 --> 00:15:51,533 Ainda bem que pudeste vir. 229 00:15:53,369 --> 00:15:54,370 Eu sei, eu... 230 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 Peço imensa desculpa. 231 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 Eu... 232 00:15:58,749 --> 00:16:01,794 Não conseguia sair do apartamento. A porta estava estragada. 233 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 A maçaneta. 234 00:16:04,421 --> 00:16:06,966 Mudei-me para lá ontem. Troquei de apartamento e... 235 00:16:07,549 --> 00:16:10,636 ... aquilo estava estragado. Então, fiquei, tipo... 236 00:16:11,470 --> 00:16:14,974 ... presa, tive de chamar o superintendente e tudo, e foi... 237 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 ... uma confusão. 238 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 - Desculpe. - O teu dia de trabalho começa às oito. 239 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 No futuro, se não conseguires chegar a horas, 240 00:16:23,357 --> 00:16:24,566 nem precisas de vir. 241 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Está bem. 242 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Isto é self-service, ou quê? 243 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Perdão. Já trato disso. 244 00:16:56,515 --> 00:16:57,558 Só preciso de um. 245 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Certo. 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Não é suposto usares isso? 247 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Obrigada. 248 00:17:23,709 --> 00:17:27,588 Quer provar uma amostra do nosso novo grelhador hibachi elétrico? 249 00:17:53,530 --> 00:17:55,491 - Que tal está? - Tudo limpinho. 250 00:17:59,286 --> 00:18:00,662 Ele sabia tudo. 251 00:18:01,205 --> 00:18:02,998 As aulas que ela tinha, 252 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 a matrícula dela, o número do passaporte... 253 00:18:09,088 --> 00:18:12,424 Sabia que ela fala sempre para o espelho antes de dormir. 254 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Então andava a vigiá-la. 255 00:18:16,845 --> 00:18:17,721 Intensamente. 256 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 - Encontraram uma pegada? - Parcial, só o calcanhar. 257 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Essa lama é mole. 258 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Põe laca do cabelo para a fixar antes de tirar o molde. 259 00:18:26,647 --> 00:18:27,981 Com certeza, detetive. 260 00:18:35,405 --> 00:18:37,116 Não foi a primeira vez que veio aqui, 261 00:18:37,199 --> 00:18:38,951 já cá tinha entrado. - Como sabes? 262 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 Ela perdeu uma fita de cabelo há umas semanas. 263 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Tinha a certeza que a tinha posto numa gaveta. 264 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 Quando foi pegar nela, 265 00:18:49,795 --> 00:18:51,046 não estava lá. 266 00:18:53,006 --> 00:18:55,467 Ela achou que se tinha enganado ou assim. 267 00:18:56,343 --> 00:18:58,470 Então, no início desta provação, 268 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 o tipo vai à mochila e adivinha o que tira de lá? 269 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 - Caramba. - Usou-a para a amarrar. 270 00:19:04,852 --> 00:19:07,563 A sua própria fita de cabelo. Trouxe-a de propósito. 271 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 Isso é doentio. 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 É, pois. 273 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Tenho ali malta a precisar de descanso. 274 00:19:19,408 --> 00:19:22,035 - Que tal uma pausa para ir ao WC? - Não, continuem. 275 00:19:25,164 --> 00:19:27,166 Ele violou-a durante quatro horas. 276 00:19:28,917 --> 00:19:30,002 Com uma arma apontada. 277 00:19:30,335 --> 00:19:33,755 Ela achou que a melhor hipótese de sobreviver era fazê-lo falar. 278 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Então, fez-lhe perguntas sobre ele, fingiu curiosidade. 279 00:19:39,761 --> 00:19:41,722 Consegues imaginar tal presença de espírito? 280 00:19:42,556 --> 00:19:43,515 O que descobriu? 281 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Ele fala quatro línguas. 282 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 É viajado. 283 00:19:50,230 --> 00:19:51,899 Coreia, Tailândia, 284 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Filipinas. 285 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Militar? 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 Talvez. Sim. 287 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Ele contou-lhe a sua teoria da humanidade. 288 00:20:02,034 --> 00:20:05,078 Disse que todos os homens eram lobos ou bravos. 289 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Os bravos nunca magoam mulheres ou crianças. 290 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 Os lobos fazem... 291 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 ... o que querem a quem lhes apetece, 292 00:20:14,963 --> 00:20:16,632 independentemente das consequências. 293 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Ele é um lobo. 294 00:20:23,931 --> 00:20:26,892 Procura-me todas as agressões sexuais por estranhos 295 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 no nosso distrito no último ano. 296 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Entendido. 297 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 Procura também assaltos com gente em casa e voyeurs. 298 00:20:33,857 --> 00:20:36,443 - Certo. - Quaisquer relatos de homens suspeitos 299 00:20:36,777 --> 00:20:38,111 e assaltos a residências. 300 00:20:38,195 --> 00:20:41,448 Qualquer assalto a residência num raio de 8 km desta morada. 301 00:20:41,531 --> 00:20:43,367 Está bem. São muitos ficheiros. 302 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Pois são. 303 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 - Como está ela? - Melhor. 304 00:20:46,620 --> 00:20:49,873 A saturação desceu para 91 à uma, mas voltou a subir para 93 às três. 305 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 E ela respira bem, sem pieira nem nada. 306 00:20:52,501 --> 00:20:54,211 - Acho que está boa. - Ótimo. 307 00:20:54,294 --> 00:20:56,505 - E a tua mãe ligou. - Porque liga durante o dia? 308 00:20:56,588 --> 00:20:58,840 - Sabe que não estou. - Porque sabe que estou eu 309 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 e ela gosta mais de mim do que de ti. 310 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Então? Está tudo bem? 311 00:21:06,473 --> 00:21:07,307 Sim. 312 00:21:08,183 --> 00:21:09,601 Estou só, tu sabes... 313 00:21:10,310 --> 00:21:12,437 Está bem. Aqui está tudo bem. 314 00:21:12,562 --> 00:21:14,147 A Daisy fica na Eve até às quatro. 315 00:21:14,231 --> 00:21:16,358 Eu conto-te o resto quando chegares. 316 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Está bem. Obrigada. 317 00:21:22,739 --> 00:21:25,242 Ótimo. O médico vai vê-la nessa altura. Adeus. 318 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Olá, detetive. 319 00:21:28,036 --> 00:21:29,079 Então, como vai isso? 320 00:21:29,162 --> 00:21:31,498 Está quase. Está a sair-se muito bem. 321 00:21:31,581 --> 00:21:34,793 Pode dizer-lhe que estou aqui e perguntar se quer que eu entre? 322 00:21:34,960 --> 00:21:38,255 Deixe bem claro que, se ela não quiser, não faz mal nenhum. 323 00:21:38,463 --> 00:21:39,298 Com certeza. 324 00:21:51,560 --> 00:21:55,063 Olá, Carmen, é a Detetive Duvall. A sala de conferências está disponível? 325 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Ótimo, podes reservá-la? 326 00:21:57,399 --> 00:22:00,235 A agressão sexual em Blackhill que entrou ao meio-dia. 327 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Obrigada. 328 00:22:03,113 --> 00:22:04,114 Ela gostaria de a ver. 329 00:22:16,626 --> 00:22:17,544 Olá, Amber. 330 00:22:19,880 --> 00:22:20,839 Que tal estás? 331 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Estou bem. 332 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 Ótimo. 333 00:22:25,260 --> 00:22:26,470 Encontraram alguma coisa? 334 00:22:27,137 --> 00:22:29,806 Os polícias? Alguma prova ou assim? 335 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Algumas coisas, mas é... 336 00:22:32,976 --> 00:22:36,188 É muito cedo para dizer se estão relacionadas com o agressor, 337 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 mas tudo será cuidadosamente examinado. 338 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Está bem. 339 00:22:46,114 --> 00:22:48,617 Ele parecia saber muito bem o que fazia, sabe? 340 00:22:50,202 --> 00:22:51,453 Foi muito cuidadoso. 341 00:22:52,871 --> 00:22:57,292 Amber, tenho aqui uns medicamentos e alguma papelada. 342 00:22:57,376 --> 00:22:59,086 Tratamos disto agora, se quiseres, 343 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 mas, se preferires descansar mais um pouco, tudo bem. 344 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 Podes fazê-lo mais tarde. Tu é que sabes. 345 00:23:12,307 --> 00:23:13,975 Sabes para onde queres ir? 346 00:23:16,311 --> 00:23:17,687 Para casa, não. 347 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 Certo. 348 00:23:19,398 --> 00:23:21,233 Há alguém com quem possas ficar? 349 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Sim. 350 00:23:23,360 --> 00:23:24,986 Sim, só... Vou ligar-lhe. 351 00:23:29,741 --> 00:23:31,576 Desculpe. Obrigada. 352 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 Sim. 353 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 Eu... 354 00:24:00,355 --> 00:24:03,442 Eu... não posso ir para casa. 355 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Posso... 356 00:24:07,237 --> 00:24:09,948 Posso ir até aí? 357 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 Posso ficar contigo? 358 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 É a sua família? 359 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 Sim. 360 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Que miúdas giras. 361 00:24:31,636 --> 00:24:32,512 Obrigada. 362 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 ENVIA-ME A MIM. 363 00:24:36,892 --> 00:24:38,185 O que é isso? 364 00:24:43,440 --> 00:24:45,150 É só um pequeno lembrete. 365 00:24:45,484 --> 00:24:47,569 - De quê? - Do que faço, no fundo. 366 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 É do Livro de Isaías. 367 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Deus aparece, 368 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 à procura de alguém para ajudar 369 00:24:58,121 --> 00:24:59,664 a resolver algumas coisas. 370 00:25:00,874 --> 00:25:03,043 Diz Ele: "A quem enviarei?" 371 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 Tens aqui o meu número. 372 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Podes ligar a qualquer hora. 373 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Está bem. 374 00:25:30,612 --> 00:25:32,280 Estou a fazer o jantar. 375 00:25:32,447 --> 00:25:36,034 Tens um banho quente à tua espera, uma chávena de chá, vinho... 376 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 Não sabia o que querias. 377 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 Obrigada por tomar conta dela. 378 00:25:42,916 --> 00:25:43,792 Descansa. 379 00:25:43,875 --> 00:25:44,960 Depois falamos. 380 00:25:55,804 --> 00:25:57,973 Três homens suspeitos relatados pelos vizinhos. 381 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Encontrámos um deles. 382 00:25:59,182 --> 00:26:02,644 Esteve no trabalho toda a manhã. Confirmado por colegas, chefe e vídeo. 383 00:26:03,186 --> 00:26:06,231 Outro esteve uns dias numa caravana em frente ao complexo. 384 00:26:06,648 --> 00:26:09,484 Já lá não estava na altura do ataque, mas vamos investigar. 385 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 O terceiro mora no complexo, mas não estava em casa. 386 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Estará tudo no relatório. 387 00:26:15,323 --> 00:26:17,701 - Que vou receber... - Estará pronto de manhã. 388 00:26:17,784 --> 00:26:19,995 - Estão a tratar disso agora. - Sejam minuciosos. 389 00:26:20,078 --> 00:26:23,415 Se me aparece outro farrapo como o que o Inky entregou, do arrombamento... 390 00:26:23,540 --> 00:26:25,750 - Vou certificar-me. - Viu aquilo, não viu? 391 00:26:26,042 --> 00:26:28,712 É praticamente um rabisco num guardanapo. 392 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 Ele sabe. Não voltará a acontecer. 393 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Ótimo. 394 00:26:34,342 --> 00:26:35,802 - Obrigada. - Claro. 395 00:26:45,270 --> 00:26:47,606 Não sei se ele fez barulho, 396 00:26:47,814 --> 00:26:51,109 ou se apenas o senti ali, mas de repente fiquei desperta. 397 00:26:51,735 --> 00:26:54,404 - Sabes que tipo de arma era? - Não sei nada sobre armas. 398 00:26:54,571 --> 00:26:56,114 Se gritares, eu mato-te. 399 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Eu tenho dinheiro. 400 00:26:58,325 --> 00:27:00,201 Vai-te foder. Tira isso. 401 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 - Depois, vestiu-me. - Como? 402 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Queria que eu parecesse uma prostituta 403 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 e uma miudinha. 404 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Ambas as coisas. 405 00:27:12,380 --> 00:27:13,423 Deita-te. 406 00:27:18,678 --> 00:27:19,846 Aqui tem, detetive. 407 00:27:37,572 --> 00:27:38,531 Então, começou. 408 00:27:40,700 --> 00:27:41,910 De repente, parava. 409 00:27:42,535 --> 00:27:44,037 Fez isso oito vezes. 410 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Parava e recomeçava. 411 00:27:47,248 --> 00:27:49,876 - E ficava só ali parado? - Ou tirava fotos. 412 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 Era branco. 413 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Cerca de 1,90 m e 75-80 kg. 414 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 - Bastante magro, então. - Sim. 415 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 Mas tinha barriga, tipo, não estava em forma. 416 00:28:01,888 --> 00:28:05,684 Usava ténis pretos e calças de treino cinzentas com buracos nos joelhos. 417 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Tinha pelos loiros nos braços e pernas, mas tinha os pelos púbicos rapados. 418 00:28:11,898 --> 00:28:13,608 E tem um sinal. Bem grande. 419 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 Onde? 420 00:28:17,862 --> 00:28:19,239 No gémeo esquerdo dele? 421 00:28:19,447 --> 00:28:22,534 Ou, olhando para ele, à tua esquerda? 422 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 A esquerda dele. 423 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 - Tens a certeza disso? - Sim. 424 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Marie. Tens um minuto? 425 00:28:47,225 --> 00:28:48,059 Sim. 426 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Como estás, Marie? 427 00:28:56,484 --> 00:28:58,778 - Estou bem. - O trabalho e as aulas vão bem? 428 00:29:00,113 --> 00:29:01,531 O trabalho vai bem, sim. 429 00:29:01,614 --> 00:29:05,452 Eu... não consegui ir à aula de fotografia. 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 Estava demasiado... 431 00:29:08,371 --> 00:29:13,042 Mas vou na próxima semana e mando e-mail ao professor para saber o que perdi. 432 00:29:13,334 --> 00:29:14,502 Parece-me bem. 433 00:29:15,670 --> 00:29:16,546 Olha... 434 00:29:17,255 --> 00:29:19,340 Espero que saibas o quanto gostamos de ti. 435 00:29:19,424 --> 00:29:21,050 Achamos que és fantástica. 436 00:29:21,509 --> 00:29:23,762 E respeitamos o compromisso que assumimos contigo. 437 00:29:23,845 --> 00:29:25,805 Para a tua transição do acolhimento. 438 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 É difícil. Ninguém espera que seja perfeita. 439 00:29:27,932 --> 00:29:29,434 Muitos miúdos têm percalços. 440 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 - A maioria. - A maioria, sim. 441 00:29:31,728 --> 00:29:34,314 E tudo isto foi definitivamente um percalço. 442 00:29:34,689 --> 00:29:35,523 Certo? 443 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 Mas é para isso que aqui estamos. 444 00:29:39,611 --> 00:29:40,612 A questão é que 445 00:29:40,987 --> 00:29:43,323 também temos uma obrigação para com esta comunidade, 446 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 para com os acordos que a sustêm, 447 00:29:46,159 --> 00:29:49,746 e o mais importante de todos é que sejamos honestos uns com os outros. 448 00:29:50,121 --> 00:29:52,665 Não há comunidade sem confiança, certo? 449 00:29:54,709 --> 00:29:56,544 Bom, como era de esperar, 450 00:29:56,961 --> 00:29:59,422 esta história abalou a confiança que tinham em ti. 451 00:29:59,839 --> 00:30:01,257 E temos de tratar isso. 452 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 Fazer mudanças para restaurar a confiança. 453 00:30:04,552 --> 00:30:06,137 Que tipo de mudanças? 454 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 Vamos cortar-te algumas liberdades. 455 00:30:07,972 --> 00:30:11,351 Recolher obrigatório uma hora mais cedo. Não para sempre, só por enquanto. 456 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 E apresentações diárias obrigatórias. 457 00:30:14,479 --> 00:30:16,481 - Porquê? - Acho que uma melhor comunicação 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,691 ajudar-te-á a manter o rumo certo. 459 00:30:18,942 --> 00:30:21,027 E ajuda-nos a nós a agir mais cedo 460 00:30:21,319 --> 00:30:23,321 e a ajudar-te a evitar que percas o controlo, 461 00:30:23,404 --> 00:30:25,865 para que isto não volte a acontecer. - Não volta. 462 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Só queremos ter um mecanismo. 463 00:30:27,659 --> 00:30:29,577 Mas porquê? É... 464 00:30:30,537 --> 00:30:32,664 É estúpido. Porque faria aquilo outra vez? 465 00:30:33,748 --> 00:30:36,209 Não me trouxe bem nenhum. Todos me odeiam. 466 00:30:36,292 --> 00:30:39,504 - Nem posso sair do apartamento. - É importante que os outros vejam 467 00:30:39,587 --> 00:30:41,798 que as tuas ações têm consequências. 468 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Então é por causa deles, não tem nada a ver comigo. 469 00:30:45,552 --> 00:30:46,511 É por todos nós. 470 00:30:48,388 --> 00:30:50,640 - Isso é uma treta. - Recolher às nove. 471 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Apresentação às 20h45 com quem estiver de serviço. 472 00:31:37,562 --> 00:31:38,563 Olá, querida. 473 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 Olá. 474 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 Pensei que fossem os guaxinins. 475 00:31:44,068 --> 00:31:46,821 - Não, sou só eu. - Anda cá. 476 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 Como estás, miúda? 477 00:31:54,913 --> 00:31:56,289 Lamento imenso, querida. Céus. 478 00:31:59,208 --> 00:32:03,046 Pensei que, se pudesse ver o The Bachelor com a Colleen, eu... 479 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 - Não sei, que... - Te distraísses. 480 00:32:07,091 --> 00:32:08,426 - Sim. - Acho que sim. 481 00:32:08,718 --> 00:32:12,430 É uma boa ideia, mas ela não está. Está numa reunião do bairro. 482 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 Está bem, talvez eu possa espera por ela. 483 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 Acho que ela vai chegar tarde, querida. 484 00:32:19,354 --> 00:32:21,689 A ordem de trabalhos tinha quilómetros. 485 00:32:21,773 --> 00:32:23,566 Pronto, então posso apenas... 486 00:32:24,359 --> 00:32:26,945 Posso ver... sozinha? 487 00:32:27,862 --> 00:32:29,822 Acho que isso também não vai dar. 488 00:32:33,576 --> 00:32:34,953 Marie, querida, 489 00:32:36,120 --> 00:32:37,497 sabes como gosto de ti. 490 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 Só que, neste momento, logo a seguir a toda aquela situação, 491 00:32:41,584 --> 00:32:42,961 se calhar, é melhor... 492 00:32:44,504 --> 00:32:48,591 ... eu e tu não passarmos tempo juntos quando a Colleen não estiver cá também. 493 00:32:50,760 --> 00:32:51,594 Porquê? 494 00:32:51,719 --> 00:32:53,680 Somos pais de acolhimento, Marie. 495 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 Não podemos ter a mínima mancha no nosso histórico. 496 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 Então eu sou uma mancha? 497 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Não, querida. Céus, não, tu és fantástica. 498 00:33:02,522 --> 00:33:04,524 Tu sabes que eu te acho estupenda. 499 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Olha, eu... 500 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Eu não sou psiquiatra. 501 00:33:13,241 --> 00:33:16,786 Não sei o que te fez inventar a história de teres sido atacada. 502 00:33:16,869 --> 00:33:17,787 Não estou a julgar. 503 00:33:18,454 --> 00:33:21,249 Depois de tudo o que passaste e tudo o que superaste, 504 00:33:21,332 --> 00:33:24,293 até o miúdo mais forte e mais bem ajustado 505 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 sairia disso com algumas complicações. 506 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 E, mais uma vez, não estou a julgar. Eu percebo. 507 00:33:30,466 --> 00:33:31,300 É só que... 508 00:33:32,301 --> 00:33:36,097 Se alguma vez dissesses alguma coisa parecida sobre mim... 509 00:33:38,474 --> 00:33:39,767 Não é nada pessoal. 510 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Marie, por favor, tens de compreender isso. 511 00:33:43,062 --> 00:33:44,897 Tenho de pensar em mim 512 00:33:45,231 --> 00:33:49,068 e em todas as crianças que queremos poder ajudar aqui. 513 00:33:49,152 --> 00:33:51,237 Como te aconteceu a ti. Certo? 514 00:33:51,571 --> 00:33:55,408 Querida, quando a Colleen estiver cá, és mais do que bem-vinda. 515 00:33:55,491 --> 00:33:57,493 Até poderia ser hoje, mais logo. 516 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Sim? 517 00:33:59,328 --> 00:34:01,164 Eu digo-lhe para te ligar quando chegar. 518 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Não é preciso. 519 00:34:02,457 --> 00:34:05,043 - De certeza que ela pode ir buscar-te... - Eu estou bem. 520 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 Sim? 521 00:35:11,192 --> 00:35:13,736 Sou a Detetive Duvall, da Polícia de Golden. 522 00:35:13,820 --> 00:35:17,156 Estou a investigar uma agressão que aconteceu neste complexo esta manhã. 523 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Tem uns minutos para falar? 524 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Mãe! 525 00:35:24,205 --> 00:35:27,500 Soube pela minha vizinha Jenny, quando voltámos esta tarde. 526 00:35:27,625 --> 00:35:29,168 Eu só... Nem posso... 527 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 Quando voltaram de onde? 528 00:35:31,546 --> 00:35:34,841 Uma viagem de campismo com amigos. Vamos todos os anos. 529 00:35:34,924 --> 00:35:37,635 - Quanto tempo? - Quatro dias. Fim-de-semana prolongado. 530 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 - Refere-se a si e ao... - Eu e o Rowey. 531 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 Sim, somos só os dois. 532 00:35:42,723 --> 00:35:44,392 Uma família pequena e feliz. 533 00:35:44,767 --> 00:35:47,687 Foram pelos vossos meios ou contrataram um guia? 534 00:35:47,770 --> 00:35:48,855 Pelos nossos meios. 535 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 Os guias custam os olhos da cara. 536 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Nem me fale. 537 00:35:53,860 --> 00:35:56,863 Os seus amigos podem confirmar que estavam ambos lá? 538 00:35:59,448 --> 00:36:00,825 Porque seria isso necessário? 539 00:36:05,246 --> 00:36:07,540 - Alguém acusou o Rowey disto? - Não. 540 00:36:08,332 --> 00:36:11,961 - Ninguém o acusou de nada. - Mas alguém o mencionou. 541 00:36:13,629 --> 00:36:16,674 Sra. Wilson, quando acontece algo deste género 542 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 e as pessoas se sentem subitamente inseguras... 543 00:36:19,719 --> 00:36:22,513 - O meu filho não é violador, detetive. - Não disse que era. 544 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Sabe... 545 00:36:37,111 --> 00:36:40,573 ... se alguém neste complexo se desse ao trabalho de o conhecer, 546 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 não é preciso muito. - Sra. Wilson... 547 00:36:44,744 --> 00:36:46,662 Conheci muitos homens, detetive. 548 00:36:46,829 --> 00:36:48,748 E nunca são os esquisitoides, está bem? 549 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 São os que parecem simpáticos. 550 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 Os que se oferecem para levar as compras ou pagam bebidas. 551 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 São esses que acabam por nos lixar. 552 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Foi com estas pessoas que fomos acampar. 553 00:37:02,637 --> 00:37:04,555 Se não tiver mais perguntas... 554 00:37:28,120 --> 00:37:28,955 Desculpa. 555 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Não faz mal. 556 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 Tinham fome. 557 00:37:34,585 --> 00:37:35,419 Ela comeu? 558 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Um bocadinho. 559 00:37:58,484 --> 00:37:59,694 Acabei de verificar. 560 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 Noventa e quatro. 561 00:38:02,363 --> 00:38:05,241 - Olha, nada mau. - Pois, acho que está tudo bem. 562 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Isto está bom. 563 00:38:32,601 --> 00:38:33,519 Obrigada. 564 00:38:34,353 --> 00:38:35,563 Não fui eu que fiz. 565 00:38:39,734 --> 00:38:40,776 Ela não fez isso. 566 00:38:41,652 --> 00:38:43,362 Ela disse que era para todos. 567 00:38:43,904 --> 00:38:44,739 Ai sim? 568 00:38:45,406 --> 00:38:47,158 Para ti e a tua família inconveniente? 569 00:38:48,075 --> 00:38:50,244 Não falta nada para ela aparecer aqui 570 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 de biquíni, a dizer que se trancou fora de casa 571 00:38:52,830 --> 00:38:56,000 e a pedir ajuda ao senhor polícia grande e forte. 572 00:38:59,128 --> 00:39:00,171 Sente-se sozinha. 573 00:39:01,172 --> 00:39:02,590 Toda a gente se sente sozinha. 574 00:39:07,762 --> 00:39:08,721 Novo caso? 575 00:39:12,558 --> 00:39:13,893 Queres falar sobre isso? 576 00:39:18,814 --> 00:39:20,107 Arranjei a torneira. 577 00:39:20,691 --> 00:39:21,567 Raios. 578 00:39:22,151 --> 00:39:24,695 - Eu ia fazer isso. - Fiz apenas um remendo. 579 00:39:25,321 --> 00:39:26,989 Terá de ser refeito, tipo amanhã. 580 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 É uma violação. 581 00:39:43,881 --> 00:39:44,715 Pois... 582 00:39:52,306 --> 00:39:55,267 E quando finalmente acha que ela esfregou o suficiente, 583 00:39:55,351 --> 00:39:56,894 deixa-a sair do chuveiro, 584 00:39:56,977 --> 00:39:59,188 mas fá-la ficar na casa de banho até ele sair. 585 00:39:59,271 --> 00:40:00,231 E ela faz isso. 586 00:40:00,314 --> 00:40:02,400 Quando ouve o trinco da porta, ela sai. 587 00:40:02,483 --> 00:40:05,361 Ele foi-se, levando quase tudo em que tocou. 588 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Os lençóis, as fronhas das almofadas. 589 00:40:08,364 --> 00:40:12,368 Mandei algumas coisas para o laboratório, mas da cena do crime, nada. 590 00:40:12,618 --> 00:40:14,745 Nem um cabelo, nem um fluido. 591 00:40:14,912 --> 00:40:16,789 Nada. Imaculado. 592 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Ele sentiu-se esperto. 593 00:40:26,924 --> 00:40:28,592 Sim, mas tu és mais esperta. 594 00:40:50,948 --> 00:40:52,324 Ele tirou fotografias. 595 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 O tempo todo. 596 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 Fotos horríveis dela, 597 00:40:57,496 --> 00:40:58,956 amarrada, exposta. 598 00:40:59,748 --> 00:41:03,377 Disse que se ela contasse a alguém, as publicaria, com o nome dela e tudo. 599 00:41:04,378 --> 00:41:05,796 Ela ligou-nos na mesma. 600 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 Perguntei-lhe porquê. 601 00:41:08,507 --> 00:41:10,885 Ela disse que sabe que ele vai voltar a fazê-lo 602 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 a outra rapariga. 603 00:41:13,554 --> 00:41:17,391 E não poderia viver consigo própria se não tentasse impedir isso. 604 00:41:25,149 --> 00:41:26,901 Ela é uma jovem corajosa. 605 00:41:28,652 --> 00:41:29,987 Ele tinha uma mochila? 606 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 O quê? 607 00:41:31,238 --> 00:41:32,531 O tipo. Quando fez aquilo, 608 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 trazia uma mochila? 609 00:41:35,451 --> 00:41:37,453 - Sim. Porquê? - Tivemos um assim. 610 00:41:38,704 --> 00:41:41,207 - Devias ligar ao nosso detetive. - Quem é? 611 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Credo, mas que... 612 00:42:50,359 --> 00:42:53,320 - Assustei-te? - Jesus. Foda-se! 613 00:42:53,737 --> 00:42:56,699 - Pode tirar-me isso da cara? - Desculpa lá. 614 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Mas que caralho? 615 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 Que engraçado. Estava perguntar-me a mesma coisa: "Mas que caralho? 616 00:43:03,122 --> 00:43:06,792 Que caralho faz um homem adulto a rastejar pelo bosque, 617 00:43:06,875 --> 00:43:09,545 vestido da cabeça aos pés como o raio da SWAT, 618 00:43:09,628 --> 00:43:13,215 a meio da noite, atrás de um edifício onde violaram uma mulher o mês passado? 619 00:43:13,299 --> 00:43:15,634 O quê? Não faço ideia do que está a falar. 620 00:43:16,427 --> 00:43:17,720 Quem caralho é você, afinal? 621 00:43:17,803 --> 00:43:20,139 Grace Rasmussen, detetive da Polícia de Westminster. 622 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Mais importante, meu amigo, 623 00:43:22,099 --> 00:43:23,434 quem caralho és tu? 624 00:45:23,303 --> 00:45:25,222 Legendas: Henrique Moreira