1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 Oi. 3 00:01:09,652 --> 00:01:12,280 Acho que estou enrascada. Pode vir me buscar? 4 00:01:29,714 --> 00:01:31,508 Da próxima vez, volte sozinha. 5 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 Eu estava de pijama. 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 POLÍCIA DE LYNNWOOD - RELATÓRIO 7 00:02:08,128 --> 00:02:11,172 CASO: ATIVO - ENCERRADO QUER MESMO ENCERRAR O CASO? 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 CASO #L241-007R ENCERRADO. 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 A polícia não falou nada sobre essa mulher, 10 00:02:20,265 --> 00:02:23,852 exceto que as alegações que ela fez sobre ter sido estuprada aqui 11 00:02:23,935 --> 00:02:28,148 por um invasor mascarado eram falsas, completamente inventadas. 12 00:02:28,231 --> 00:02:30,692 Muitos residentes desses apartamentos de Oakdale 13 00:02:30,775 --> 00:02:34,863 fazem parte do programa Rise Up, que ajuda jovens em transição... 14 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Sim, Investigador Parker. 15 00:02:50,920 --> 00:02:53,631 Oi, Tom Diefenbach da Compensação de Vítimas. 16 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Oi, Tom, como vai? 17 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Bem. Estou vendo aqui 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 que tivemos uma agressão sexual no dia 11. 19 00:02:59,804 --> 00:03:04,517 Caso número L241-007R. 20 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Pode me enviar o relatório do crime e o que foi feito depois 21 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 pra ver que tipo de compensação a vítima pode receber? 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 Nem se dê ao trabalho. Nenhuma. 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Nós cobrimos mais que as despesas médicas. 24 00:03:14,485 --> 00:03:17,405 Cobrimos tratamento mental, perda salarial... 25 00:03:17,488 --> 00:03:21,367 Não com esta. Era falso. Ela inventou. 26 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 -O quê? -Sim, tudo ficção. 27 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 Encerramos. Acabei de alterar no sistema. 28 00:03:26,706 --> 00:03:29,959 Deve sumir da sua lista em cerca de uma hora. 29 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 -O que houve? -Nem me faça começar. 30 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 O tempo e a energia que gastamos nisso... 31 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 é um pé no saco. 32 00:03:37,217 --> 00:03:38,134 Posso imaginar. 33 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 Mas um estupro a menos no mundo. Acaba sendo algo bom, certo? 34 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 -Como está o oxigênio? -Em 92, mas está respirando bem. 35 00:04:00,031 --> 00:04:02,033 Congestionada, mas é o resfriado. 36 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Use o nebulizador. 37 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Amor, ela é só uma criança com um resfriado. 38 00:04:05,828 --> 00:04:08,331 Vamos deitá-la dormir. Deixar o corpo combater. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 Carro 12, na escuta? 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,460 Mais uma hora, e você nebuliza. 41 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 -Sim, senhora. -É sério. 42 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Acabei de dizer que sim. 43 00:04:16,130 --> 00:04:18,925 -Vá trabalhar, eu cuido disso. -Está bem, tchau. 44 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Aqui é o 12. 45 00:04:23,221 --> 00:04:27,016 Tem um 1035 nos Apartamentos Blackhill, 1103 Davis. 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 É o 1103 David, Adam, Victor, Ida, Sam. 47 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Dez-quatro, estou a caminho. 48 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 O que temos aqui? 49 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Invasor, agressão sexual, o apartamento dos fundos, B-4. 50 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 Foi esta manhã. Ela ligou perto do meio-dia. 51 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 A vítima é... 52 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Amber Stevenson, 22 anos. 53 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Onde ela está? 54 00:04:59,382 --> 00:05:00,508 Ela estava bem ali. 55 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Certo, no três. 56 00:05:16,357 --> 00:05:17,525 Deixa pra lá. 57 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Está tudo ali? 58 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Amber? 59 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 -Ah... -Oi. 60 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Sou a Inv. Karen Duvall. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,371 Oi, como vai? 62 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 Estou bem. 63 00:05:32,832 --> 00:05:33,750 Como você está? 64 00:05:34,834 --> 00:05:37,587 Está fisicamente ferida? Quer ver um paramédico? 65 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 Não, eles já me examinaram. Estou bem. 66 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Me avise se mudar de ideia. 67 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 A dor pode te surpreender. 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,180 Estão bem ali. 69 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 E estão aqui por você. 70 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 Está bem. 71 00:05:52,310 --> 00:05:55,104 Se concordar, gostaria de fazer algumas perguntas. 72 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Claro. 73 00:05:58,566 --> 00:06:02,987 Está meio movimentado aqui. Quer conversar no meu carro? 74 00:06:03,071 --> 00:06:05,865 -Sim, tudo bem. -Está bem. Por aqui. 75 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Obrigada. 76 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Tudo bem? 77 00:06:31,974 --> 00:06:32,892 Confortável? 78 00:06:33,393 --> 00:06:34,560 Sim, estou bem. 79 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 As pesquisas mostram que o quanto antes a vítima de um crime falar, 80 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 melhor para ela se lembrar, então... 81 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 se concordar, gostaria de começar agora. 82 00:06:47,365 --> 00:06:49,575 Claro. Por onde quer que eu comece? 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Vamos começar com você. 84 00:06:54,247 --> 00:06:55,748 Você mora nesse prédio? 85 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 Sim, no apartamento B-4. 86 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Há quanto tempo mora ali? 87 00:07:00,920 --> 00:07:04,549 Há três meses. Vim aqui pra estudar. Estou na Tabor College. 88 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 O que está estudando? 89 00:07:07,051 --> 00:07:10,263 -Ciências da Computação. -Esperta. Há muito trabalho na área. 90 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 -De onde veio? -Chicago. 91 00:07:14,350 --> 00:07:15,184 Sente falta? 92 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Sim, mas aqui também é bom. 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,608 Mora ali sozinha? 94 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 Sim. 95 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 Está bem. 96 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Sobre hoje... 97 00:07:28,739 --> 00:07:32,910 Meu colega, o Inv. Wilson, disse que a agressão aconteceu de manhã. 98 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 Bem cedo. 99 00:07:35,538 --> 00:07:38,624 Antes da agressão, pode me falar onde estava, 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 o que estava fazendo? 101 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Eu estava dormindo. Fiquei acordada até tarde. 102 00:07:43,337 --> 00:07:46,340 Meu namorado estava me visitando e foi embora ontem. 103 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 Sempre fico acordada até tarde quando ele parte. 104 00:07:49,135 --> 00:07:51,929 De repente, não consigo dormir sem ele, sabe? 105 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 Sei. 106 00:07:54,557 --> 00:07:56,809 -Qual é o nome do seu namorado? -Eric. 107 00:07:57,393 --> 00:07:58,311 Eric Llewyn. 108 00:08:01,939 --> 00:08:03,441 Contou a ele o que houve? 109 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Não contei a ninguém. 110 00:08:09,322 --> 00:08:11,824 Nem pros seus pais? Seus amigos? 111 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 Só pra você. 112 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 Digo, pra Emergência. 113 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Isso é estranho? 114 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 -Não. -Acontece que... 115 00:08:20,458 --> 00:08:25,087 o Eric é superprotetor comigo. Quando eu contar, ele vai ficar... 116 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 Amber, não precisa se explicar pra mim. 117 00:08:29,342 --> 00:08:32,261 Pra quem escolhe contar ou quando escolhe contar, 118 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 a decisão é sua. 119 00:08:35,640 --> 00:08:36,974 Quero que saiba disso. 120 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Está bem. 121 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 Estava dormindo? 122 00:08:47,818 --> 00:08:50,321 -Na sua cama, no sofá? -Na cama. 123 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Entendi. 124 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 E depois? 125 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 DEPTO. DE INVESTIGAÇÃO DO COLORADO 126 00:09:04,126 --> 00:09:06,587 Vi um cara andando pelo complexo ontem. 127 00:09:06,712 --> 00:09:09,632 Entroncado, com botas de caubói. Nunca o vi antes. 128 00:09:10,633 --> 00:09:14,929 Tem um cara muito estranho que mora aqui. Anda por aí com uma lanterna na cabeça. 129 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 E a porta? 130 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Bamba. 131 00:09:28,109 --> 00:09:31,529 -Estou tentando pensar se esqueci algo. -Sem pressa. 132 00:09:38,411 --> 00:09:39,245 Sim. 133 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 Não, eu... 134 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 Acho que é tudo. 135 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 Quando percebeu que ele tinha ido, o que você fez? 136 00:09:46,586 --> 00:09:47,753 Liguei pra Emergência. 137 00:09:48,754 --> 00:09:52,049 -Mesmo que ele tenha proibido? -Sim, digo, é claro. 138 00:09:54,218 --> 00:09:57,096 -Sabe mais ou menos que horas eram? -Eram 12h32. 139 00:09:58,055 --> 00:10:01,017 Eu verifiquei. Achei que seria importante. 140 00:10:01,809 --> 00:10:02,935 Tem razão. É mesmo. 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,984 Isso é muito útil, Amber. 142 00:10:10,651 --> 00:10:13,821 O nível de detalhes que pôde lembrar me ajuda muito. 143 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 -Obrigada. -Claro. 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,662 Quero falar sobre provas materiais. 145 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 Todo estupro tem três cenas de crime. 146 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 O local da agressão, 147 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 o corpo do agressor 148 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 e o corpo da vítima. 149 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 Todos podem oferecer informações importantes. 150 00:10:36,010 --> 00:10:40,139 O hospital vai examinar o seu corpo em detalhes. 151 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 Mas ficaria confortável 152 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 se eu tentar coletar amostras de DNA do seu rosto agora? 153 00:10:46,312 --> 00:10:50,691 Sim. Mas, como eu disse, ele me fez tomar banho e lavar meu rosto. 154 00:10:50,941 --> 00:10:53,944 Eu entendo. Mesmo assim, gostaria de verificar. 155 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Está bem. 156 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 Está bem. 157 00:11:39,990 --> 00:11:41,158 Obrigada. 158 00:11:47,373 --> 00:11:49,917 Tem mais uma coisa que eu gostaria de pedir. 159 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Investigadora. 160 00:12:07,017 --> 00:12:12,356 Lembra-se de ele tocar em algo? Algo em que ele possa ter tocado? 161 00:12:12,648 --> 00:12:13,691 Qualquer coisa. 162 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Está bem. 163 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Como eu disse, ele usou luvas. 164 00:12:18,779 --> 00:12:23,284 Se ele usou as luvas antes, por fora pode haver DNA que seria transferido. 165 00:12:25,703 --> 00:12:29,039 -As maçanetas. -Já analisamos. 166 00:12:29,373 --> 00:12:34,378 Ele urinou algumas vezes, então, a descarga do banheiro. 167 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Não sei se ele tocou na pia. 168 00:12:51,645 --> 00:12:52,688 Você fuma? 169 00:12:53,397 --> 00:12:54,231 Não. 170 00:13:01,989 --> 00:13:03,115 Aquele edredom. 171 00:13:04,575 --> 00:13:05,618 Ele tocou nele? 172 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Sim. 173 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 Eu estava com frio. Ele me cobriu. 174 00:13:11,248 --> 00:13:15,419 -Eu me esqueci de contar. Desculpe. -Tudo bem. É pra isso que estamos aqui. 175 00:13:18,422 --> 00:13:20,591 Quando ele fez isso? Em que momento? 176 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Acho que na metade. 177 00:13:26,180 --> 00:13:27,223 Ele me viu tremendo. 178 00:13:29,433 --> 00:13:32,895 Então, ele te cobriu para que se esquentasse? 179 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Sim, e... 180 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 quando foi embora, ele me disse pra colocar uma tranca na porta, 181 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 para que isso não acontecesse de novo. 182 00:13:41,570 --> 00:13:46,116 Ele disse: "Você precisa tomar mais cuidado." 183 00:13:48,786 --> 00:13:49,954 Acho que ele tinha razão. 184 00:13:53,833 --> 00:13:58,504 Conheço as duas enfermeiras. São ótimas. Bem treinadas, respeitosas. 185 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 Está bem. 186 00:13:59,964 --> 00:14:02,675 Mas, mesmo assim, é um exame demorado, 187 00:14:03,133 --> 00:14:07,429 e vão ter de examinar cada centímetro do seu corpo, por dentro e por fora. 188 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 -Eu entendo. -Pode ir. 189 00:14:11,892 --> 00:14:14,895 Não posso ficar. Preciso voltar pra investigação. 190 00:14:15,229 --> 00:14:17,857 Tem um amigo pra quem possa ligar? 191 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 -Talvez ainda não. -Está bem. 192 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Não quero toda aquela cena. 193 00:14:31,120 --> 00:14:34,081 Não precisa explicar suas decisões pra mim. 194 00:14:34,456 --> 00:14:37,293 Eu sei... eu só... eu tenho amigos. 195 00:14:38,002 --> 00:14:38,836 Eu só... 196 00:14:39,670 --> 00:14:41,839 não quero contar pra eles ainda. 197 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 Eu entendo. 198 00:14:44,425 --> 00:14:48,137 Uma conselheira vai acompanhá-la durante todo o exame. 199 00:14:48,429 --> 00:14:49,471 Ela é ótima. 200 00:14:50,598 --> 00:14:54,977 Se mudar de ideia e decidir que quer ligar pra alguém, é só falar com ela. 201 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Está bem. 202 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Só mais uma coisa. 203 00:15:01,650 --> 00:15:04,778 -Sobre ele, o cara. -O quê? 204 00:15:06,614 --> 00:15:10,701 Disse que era o primeiro estupro dele, mas não acho que seja verdade. 205 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Acho que ele já fez isso antes. 206 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 FARMÁCIA 207 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 Preciso de alguém no 29-E! 208 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 Que bom que resolveu aparecer. 209 00:15:53,369 --> 00:15:54,370 Eu sei, eu... 210 00:15:55,287 --> 00:15:56,372 Eu sinto muito. 211 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 Eu... 212 00:15:58,749 --> 00:16:01,794 Não consegui sair do meu apartamento. A porta estava com problema. 213 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 A maçaneta, eu... 214 00:16:04,421 --> 00:16:06,966 me mudei ontem, troquei de apartamento e... 215 00:16:07,549 --> 00:16:10,636 ela emperrou, então fiquei... 216 00:16:11,470 --> 00:16:15,975 presa e tive que ligar pro supervisor e tudo mais, e foi... complicado. 217 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 -Sinto muito. -Seu turno começa às 8h. 218 00:16:20,854 --> 00:16:24,566 No futuro, se não chegar na hora, não precisa nem aparecer. 219 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 Está bem. 220 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Devo me servir sozinha ou o quê? 221 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Sinto muito. Deixa comigo. 222 00:16:56,515 --> 00:16:57,558 Só quero uma. 223 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Certo. 224 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Não devia usar aquilo? 225 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Obrigada. 226 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Gostaria de provar uma amostra do nosso novo hibachi elétrico? 227 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 -Como está? -Limpo pra cacete. 228 00:17:59,244 --> 00:18:00,621 Ele sabia de tudo. 229 00:18:00,954 --> 00:18:02,873 Que matérias ela estava fazendo, 230 00:18:03,457 --> 00:18:05,918 a placa do carro, o número do passaporte. 231 00:18:09,088 --> 00:18:12,591 Ele sabia que ela conversa com o espelho antes de dormir. 232 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 Ele a estava observando. 233 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Muito. 234 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 -Tem uma pegada? -Parcial, só o calcanhar. 235 00:18:22,643 --> 00:18:26,563 A terra é mole. Use spray de cabelo antes de tirar a impressão para firmar. 236 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 Pode deixar. 237 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 Não foi a primeira vez dele aqui. 238 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 -Ele invadiu antes. -Como sabe? 239 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 Ela perdeu um prendedor de cabelo há algumas semanas. 240 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 Ela tem certeza de que colocou na gaveta. 241 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 Quando foi pegá-lo, 242 00:18:49,795 --> 00:18:51,046 não estava lá. 243 00:18:52,840 --> 00:18:55,467 Ela achou que tinha colocado em outro lugar. 244 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Aí, no começo da coisa toda, 245 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 o cara abre a mochila, e adivinha o que ele tira? 246 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 -Nossa! -Ele usou pra amarrá-la. 247 00:19:04,560 --> 00:19:07,688 O próprio prendedor de cabelo. Ele trouxe para isso. 248 00:19:08,772 --> 00:19:09,773 Isso é bizarro. 249 00:19:13,068 --> 00:19:14,111 É mesmo. 250 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Uns caras aqui precisam descansar. 251 00:19:19,366 --> 00:19:21,994 -Que tal fazermos uma pausa? -Não, continuem. 252 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Ele a estuprou por quatro horas. 253 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Sob a mira de uma arma. 254 00:19:30,169 --> 00:19:33,881 Ela achou que a melhor chance de sobreviver era fazer ele falar. 255 00:19:34,006 --> 00:19:37,342 Então ela fez perguntas sobre ele. Fingiu estar curiosa. 256 00:19:39,678 --> 00:19:41,763 Consegue imaginar a presença de espírito? 257 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 -O que ela descobriu? -Ele fala quatro idiomas. 258 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 É viajado. 259 00:19:50,147 --> 00:19:51,815 Coreia, Tailândia, 260 00:19:52,774 --> 00:19:53,859 Filipinas. 261 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Exército. 262 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 Talvez. Sim. 263 00:19:58,822 --> 00:20:01,074 Contou a ela a teoria dele sobre a humanidade. 264 00:20:02,034 --> 00:20:05,078 Que todo homem é um lobo ou um Bravo. 265 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Bravos nunca machucam mulheres ou crianças. 266 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 Lobos fazem... 267 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 o que quiserem com quem quiserem, 268 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 independente das consequências. 269 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 Ele é um lobo. 270 00:20:23,680 --> 00:20:26,892 Preciso dos registros de agressões sexuais de estranhos 271 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 no distrito no último ano. 272 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Entendido. 273 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 Invasões domiciliares e bisbilhoteiros também. 274 00:20:33,857 --> 00:20:36,568 -Pode deixar. -Ligações suspeitas de homens. 275 00:20:36,777 --> 00:20:38,111 Arrombamentos também. 276 00:20:38,195 --> 00:20:41,448 Qualquer arrombamento num raio de 8km do endereço da agressão. 277 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Certo. São muitos arquivos. 278 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 São sim. 279 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 -Como ela está? -Melhor. 280 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 O oxigênio baixou pra 91 às 13h, mas voltou pra 93 às 15h. 281 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 E ela parece bem. Não está ofegante. 282 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 -Acho que estamos bem. -Ótimo. 283 00:20:54,211 --> 00:20:56,505 -Sua mãe ligou. -Por que ela liga durante o dia? 284 00:20:56,588 --> 00:20:58,757 -Ela sabe que não estou. -Porque sabe que estou. 285 00:20:58,840 --> 00:21:01,051 Ela me ama mais do que ama você. 286 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Você está bem? 287 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Sim. 288 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 Estou só... você sabe. 289 00:21:10,310 --> 00:21:12,437 Está bem, estamos bem aqui. 290 00:21:12,562 --> 00:21:16,275 A Daisy vai ficar na Eve até as 16h. Falo o resto quando chegar. 291 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 Certo. Obrigada. 292 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Ótimo. O médico já vai vê-lo. Tchau. 293 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 Oi, investigadora. 294 00:21:28,036 --> 00:21:29,079 Como vai? 295 00:21:29,162 --> 00:21:29,997 Quase pronto. 296 00:21:30,664 --> 00:21:32,916 -Ela está indo bem. -Pode avisá-la que estou aqui 297 00:21:33,000 --> 00:21:34,793 e perguntar se ela quer que eu entre? 298 00:21:34,960 --> 00:21:38,255 Avise que, se ela não quiser, tudo bem. 299 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 Pode deixar. 300 00:21:51,518 --> 00:21:55,063 Oi, Carmen, Inv. Durvall. A Sala de Conferências 3 está disponível? 301 00:21:55,814 --> 00:21:57,232 Pode reservar pra mim? 302 00:21:57,316 --> 00:22:01,528 Pra agressão sexual de Blackhill do meio-dia de hoje. Obrigada. 303 00:22:03,155 --> 00:22:04,114 Ela quer vê-la. 304 00:22:16,585 --> 00:22:17,502 Oi, Amber. 305 00:22:19,838 --> 00:22:20,797 Como vai? 306 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Estou bem. 307 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 Ótimo. 308 00:22:25,177 --> 00:22:26,386 Encontraram algo? 309 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 Os policiais? Alguma prova ou qualquer coisa? 310 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 Algumas coisas, é... 311 00:22:32,976 --> 00:22:36,188 É cedo pra dizer se algo está relacionado ao agressor, 312 00:22:36,271 --> 00:22:38,732 mas tudo está sendo examinado. 313 00:22:41,735 --> 00:22:42,569 Está bem. 314 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 Ele parecia saber o que estava fazendo. 315 00:22:50,118 --> 00:22:51,495 Ele foi bem cuidadoso. 316 00:22:52,871 --> 00:22:57,292 Certo, Amber, tenho alguns remédios pra você e a papelada. 317 00:22:57,376 --> 00:22:59,086 Podemos fazer isso agora se quiser. 318 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 Mas, se quiser descansar um pouco, tudo bem. 319 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 Podemos fazer isso depois. Você decide. 320 00:23:12,099 --> 00:23:13,767 Sabe pra onde quer ir? 321 00:23:16,311 --> 00:23:17,687 Não pra casa. 322 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 Está bem. 323 00:23:19,398 --> 00:23:21,233 Pode ficar com alguma amiga? 324 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Sim. 325 00:23:23,235 --> 00:23:25,028 Sim, só preciso ligar pra ela. 326 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 Desculpe, obrigada. 327 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 Sim. 328 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 Eu... 329 00:24:00,313 --> 00:24:03,400 Eu não posso ir pra casa. 330 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Posso... 331 00:24:07,154 --> 00:24:09,865 Posso ir até aí? 332 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 Posso ficar com você? 333 00:24:24,588 --> 00:24:25,672 É sua família? 334 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 Sim. 335 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 São lindas. 336 00:24:31,553 --> 00:24:32,429 Obrigada. 337 00:24:35,974 --> 00:24:36,933 EIS-ME AQUI. ENVIA-ME. 338 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 O que é isso? 339 00:24:43,440 --> 00:24:45,150 Um pequeno lembrete. 340 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 -De quê? -Do que estou fazendo, acho. 341 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 É Isaías. 342 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Deus aparece, 343 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 procurando alguém pra servir. 344 00:24:58,205 --> 00:24:59,498 Resolver as coisas. 345 00:25:00,874 --> 00:25:03,043 Ele diz: "Quem enviarei?" 346 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 Este é meu celular. 347 00:25:21,728 --> 00:25:23,355 Pode ligar quando quiser. 348 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Está bem. 349 00:25:30,612 --> 00:25:32,280 Estou fazendo o jantar 350 00:25:32,447 --> 00:25:36,034 e tem um banho te esperando com uma xícara de chá e vinho. 351 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 Não sabia o que queria. 352 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 Obrigada por cuidar dela. 353 00:25:42,791 --> 00:25:44,960 Descanse. Entrarei em contato. 354 00:25:55,804 --> 00:25:57,973 Três suspeitos mencionados pelos vizinhos. 355 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Rastreamos um. 356 00:25:59,182 --> 00:26:02,644 Estava trabalhando a manhã toda. Confirmado pelos colegas, chefe e vídeo. 357 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 Outro estava num Winnebago, estacionado perto do complexo por dias. 358 00:26:06,648 --> 00:26:09,484 Já tinha saído na hora da agressão, mas estamos acompanhando. 359 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 E o terceiro é um residente que não estava em casa quando batemos. 360 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Tudo estará nos relatórios. 361 00:26:15,323 --> 00:26:17,701 -Que receberei... -Estarão prontos pela manhã. 362 00:26:17,784 --> 00:26:19,995 -Estão fazendo isso. -Peça pra serem minuciosos. 363 00:26:20,078 --> 00:26:23,415 Se eu receber um lixo como o arquivado no A e I... 364 00:26:23,540 --> 00:26:25,750 -Pode deixar. -Viu aquilo, certo? 365 00:26:26,042 --> 00:26:28,712 Parece que foi rabiscado num guardanapo. 366 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 Ele sabe. Não vai acontecer de novo. 367 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Ótimo. 368 00:26:34,342 --> 00:26:35,802 -Obrigada. -Sim. 369 00:26:45,270 --> 00:26:47,606 Não sei se ele fez um barulho, 370 00:26:47,731 --> 00:26:51,109 ou se o senti lá, mas, de repente, eu estava bem acordada. 371 00:26:51,735 --> 00:26:54,404 -Sabe que tipo de arma era? -Não entendo de armas. 372 00:26:54,571 --> 00:26:56,114 Se gritar, eu te mato. 373 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Tenho dinheiro. 374 00:26:58,325 --> 00:27:00,201 Foda-se. Tire isso. 375 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 -Aí ele me vestiu. -Como? 376 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Ele queria que eu parecesse uma prostituta. 377 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 E como uma garotinha. 378 00:27:11,129 --> 00:27:12,881 -Ambos. -Deite-se. 379 00:27:18,511 --> 00:27:19,846 Aqui está, investigadora. 380 00:27:37,572 --> 00:27:38,531 Aí ele começou. 381 00:27:40,700 --> 00:27:41,910 Aí ele parava. 382 00:27:42,535 --> 00:27:44,037 Ele fez isso oito vezes. 383 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Parou e começou de novo. 384 00:27:47,248 --> 00:27:49,876 -E ele só sentou lá? -Ou tirou fotos. 385 00:27:50,210 --> 00:27:51,211 Ele era branco. 386 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Uns 62kg, 1,70m ou 1,80m. 387 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 -Então era magro. -Sim. 388 00:27:57,258 --> 00:28:00,261 Mas tinha barriga, como se estivesse fora de forma. 389 00:28:01,763 --> 00:28:05,684 Ele estava usando tênis pretos, calças de moletom cinza furadas nos joelhos. 390 00:28:05,767 --> 00:28:09,979 Tinha pelos loiros nos braços e pernas, mas os pelos pubianos estavam raspados. 391 00:28:11,898 --> 00:28:13,608 E tinha uma grande marca de nascença. 392 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 Onde? 393 00:28:17,904 --> 00:28:22,534 Na panturrilha esquerda? Ou, olhando pra ele, à sua esquerda. 394 00:28:22,617 --> 00:28:23,618 Na esquerda dele. 395 00:28:25,370 --> 00:28:26,454 Tem certeza disso? 396 00:28:26,746 --> 00:28:27,622 Sim. 397 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Marie. Tem um minuto? 398 00:28:47,225 --> 00:28:48,059 Sim. 399 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Como vai, Marie? 400 00:28:56,484 --> 00:28:58,778 -Estou bem. -No trabalho, nas aulas? 401 00:29:00,155 --> 00:29:01,448 Tudo bem no trabalho. 402 00:29:01,614 --> 00:29:05,452 Não fui pra aula de fotografia. 403 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 Eu estava... 404 00:29:08,371 --> 00:29:13,042 Mas vou semana que vem e escrevo pro professor pra saber o que perdi. 405 00:29:13,334 --> 00:29:14,586 Tudo bem, parece bom. 406 00:29:15,587 --> 00:29:16,463 Ouça. 407 00:29:17,255 --> 00:29:21,050 -Espero que saiba o quanto te amamos. -Achamos que você é ótima. 408 00:29:21,509 --> 00:29:25,805 E nosso compromisso com você é real. Com essa transição do lar adotivo. 409 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 É difícil. Ninguém espera que seja simples. 410 00:29:27,932 --> 00:29:29,434 Muitos tiveram dificuldades. 411 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 -A maioria. -A maioria, sim. 412 00:29:31,728 --> 00:29:34,314 E isso se enquadra como uma dificuldade. 413 00:29:34,689 --> 00:29:35,523 Certo? 414 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 É pra isso que estamos aqui. 415 00:29:39,611 --> 00:29:43,323 Acontece que também temos uma obrigação com esta comunidade. 416 00:29:43,698 --> 00:29:47,869 Com os acordos que a mantém unida, e o mais importante deles 417 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 é que sejamos honestos. 418 00:29:50,121 --> 00:29:52,665 Não há comunidade sem confiança, certo? 419 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Então, como não é de se surpreender, 420 00:29:56,961 --> 00:29:59,422 tudo isso abalou a confiança das pessoas em você. 421 00:29:59,839 --> 00:30:01,257 E precisamos resolver isso. 422 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 Fazer mudanças pra recuperar essa confiança. 423 00:30:04,552 --> 00:30:07,889 -Que tipo de mudança? -Vamos cortar algumas das suas liberdades. 424 00:30:07,972 --> 00:30:11,351 Diminuir seu toque de recolher em 1h. Não pra sempre, mas por enquanto. 425 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 E faremos verificações diárias. 426 00:30:14,479 --> 00:30:16,481 -Por quê? -Acho que uma comunicação melhor 427 00:30:16,564 --> 00:30:18,691 vai ajudá-la a se comportar. 428 00:30:18,942 --> 00:30:23,321 E vai nos ajudar a ajudá-la a processar as coisas antes que saiam de controle. 429 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 -Pra que isso não se repita. -Não vai. 430 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 Só queremos ter um mecanismo. 431 00:30:27,659 --> 00:30:29,577 Bem, por que... 432 00:30:30,453 --> 00:30:32,580 É idiotice. Por que eu faria isso de novo? 433 00:30:33,623 --> 00:30:36,209 Não me ajudou em nada. Todos me odeiam. 434 00:30:36,292 --> 00:30:39,504 -Nem posso sair do apartamento. -É importante que os outros vejam 435 00:30:39,587 --> 00:30:41,798 que ações têm consequências. 436 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Então se trata deles, não de mim. 437 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Se trata de todos nós. 438 00:30:48,346 --> 00:30:50,515 -É babaquice. -Toque de recolher às 21h. 439 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 As verificações serão feitas às 20h45. 440 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 Oi, querida. 441 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 Oi. 442 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 Ouvi um barulho e achei que eram os guaxinins. 443 00:31:44,068 --> 00:31:46,821 -Não, sou só eu. -Venha aqui. 444 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 Como vai, garota? 445 00:31:54,913 --> 00:31:56,372 Sinto muito, querida. Nossa! 446 00:31:59,208 --> 00:32:03,046 Pensei em assistir ao The Bachelor com a Colleen, seria... 447 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 -Sei lá, isso... -Distrairia você. 448 00:32:07,091 --> 00:32:08,426 -Sim. -Acho que sim. 449 00:32:08,718 --> 00:32:12,430 É uma boa ideia, mas ela não está. Está em uma reunião da vizinhança. 450 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 Talvez eu possa esperar por ela. 451 00:32:17,352 --> 00:32:21,689 Acho que ela vai demorar, querida. Eles tinham muitas coisas pra discutir. 452 00:32:21,773 --> 00:32:23,566 Tá, então eu posso... 453 00:32:24,359 --> 00:32:26,945 Eu posso assistir sozinha. 454 00:32:27,862 --> 00:32:29,822 Acho melhor não. 455 00:32:33,576 --> 00:32:34,953 Marie, querida. 456 00:32:36,120 --> 00:32:37,330 Sabe que te amo. 457 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 Mas agora, do jeito que as coisas estão, 458 00:32:41,584 --> 00:32:42,835 é melhor... 459 00:32:44,504 --> 00:32:48,591 não passarmos tempo juntos quando a Colleen não estiver. 460 00:32:50,635 --> 00:32:51,469 Por quê? 461 00:32:51,719 --> 00:32:53,429 Somos pais adotivos, Marie. 462 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 Não podemos ter manchas nos nossos registros. 463 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 Sou uma mancha? 464 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Não, querida. Você é maravilhosa. 465 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 Sabe o quanto te adoro. 466 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Ouça, eu... 467 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Não sou psiquiatra. 468 00:33:13,241 --> 00:33:17,787 Não sei o que te fez dizer que foi agredida. E não estou julgando. 469 00:33:18,454 --> 00:33:21,249 Depois de tudo o que passou e tudo o que superou... 470 00:33:21,332 --> 00:33:25,545 Até mesmo a jovem mais forte e bem-resolvida sairia disso tudo 471 00:33:25,878 --> 00:33:28,798 com algumas complicações e, de novo, não estou julgando, 472 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 eu entendo. 473 00:33:30,466 --> 00:33:31,300 É só que... 474 00:33:32,301 --> 00:33:36,097 Se você disser algo assim sobre mim... 475 00:33:38,474 --> 00:33:39,767 Não é nada pessoal. 476 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Marie, por favor, precisa entender. 477 00:33:43,062 --> 00:33:44,897 Preciso pensar em mim 478 00:33:45,231 --> 00:33:49,068 e em todas as crianças que queremos ajudar aqui. 479 00:33:49,152 --> 00:33:51,237 Como você um dia, certo? 480 00:33:51,571 --> 00:33:55,408 Querida, quando a Colleen estiver, você é mais que bem-vinda. 481 00:33:55,491 --> 00:33:57,493 Pode ser até hoje mais tarde. 482 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Está bem? 483 00:33:59,328 --> 00:34:01,164 Peço pra ela te ligar quando chegar. 484 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Tudo bem. Estou bem. 485 00:34:02,457 --> 00:34:04,834 -Ela não vai se importar... -Tudo bem. 486 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 Olá. 487 00:35:11,192 --> 00:35:13,736 Sou a Inv. Duvall da Polícia de Golden. 488 00:35:13,820 --> 00:35:17,156 Estou investigando uma agressão que aconteceu aqui esta manhã. 489 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Podemos conversar? 490 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Mãe! 491 00:35:24,205 --> 00:35:27,500 Minha vizinha Jenny me contou o que houve quando voltamos esta tarde. 492 00:35:27,625 --> 00:35:29,168 Eu não posso... 493 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 Voltaram de onde? 494 00:35:31,546 --> 00:35:34,841 Um acampamento com amigos. Nós fazemos isso todo ano. 495 00:35:34,924 --> 00:35:37,635 -Ficaram fora por quanto tempo? -Só quatro dias. 496 00:35:37,718 --> 00:35:40,012 -Nós... você e... -Eu e o Rowey. 497 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 Sim, somos só nós dois. 498 00:35:42,723 --> 00:35:44,392 Uma pequena família feliz. 499 00:35:44,767 --> 00:35:47,687 Foram sozinhos ou usaram um guia? 500 00:35:47,770 --> 00:35:48,855 Sozinhos. 501 00:35:48,938 --> 00:35:51,899 -Esses guias custam uma fortuna. -Sim, sem brincadeira. 502 00:35:53,860 --> 00:35:56,362 Seus amigos podem confirmar que vocês estavam lá? 503 00:35:59,448 --> 00:36:00,825 Por que precisariam? 504 00:36:05,246 --> 00:36:07,540 -Alguém acusou o Rowey? -Não. 505 00:36:08,332 --> 00:36:11,961 -Ninguém o acusou de nada. -Mas alguém falou dele. 506 00:36:13,629 --> 00:36:16,674 Sra. Wilson, quando algo assim acontece, 507 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 e as pessoas se sentem inseguras... 508 00:36:19,719 --> 00:36:22,513 -Meu filho não é estuprador. -Eu não disse que era. 509 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Sabe, 510 00:36:37,111 --> 00:36:40,573 se alguém por aqui tirasse um tempo para conhecê-lo... 511 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 -Não seria difícil. -Sra. Wilson... 512 00:36:44,744 --> 00:36:48,748 Conheci muitos homens, investigadora, e nunca são os estranhos. 513 00:36:49,332 --> 00:36:50,875 São os que parecem legais. 514 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 Os que se oferecem pra levar suas compras e pagam bebidas. 515 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Esses são os que fazem merda. 516 00:37:00,051 --> 00:37:01,761 Estávamos acampando com eles. 517 00:37:02,595 --> 00:37:04,680 A menos que tenha mais perguntas... 518 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Oi. 519 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 Oi. 520 00:37:28,120 --> 00:37:28,955 Desculpe. 521 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Tudo bem. 522 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 Estavam com fome. 523 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 Ela comeu? 524 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Um pouco. 525 00:37:58,484 --> 00:37:59,485 Acabei de medir. 526 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 Está em 94. 527 00:38:02,363 --> 00:38:05,241 -Não é ruim. -Não, acho que estamos bem. 528 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Isso está bom. 529 00:38:32,601 --> 00:38:33,519 Obrigada. 530 00:38:34,353 --> 00:38:35,646 Não fui eu que fiz. 531 00:38:39,734 --> 00:38:40,776 Ela não fez isso. 532 00:38:41,610 --> 00:38:43,362 Ela disse que era pra todos nós. 533 00:38:43,904 --> 00:38:47,158 É mesmo? Você e sua família inconveniente? 534 00:38:48,075 --> 00:38:50,244 Ela logo vai aparecer aqui 535 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 de biquíni, dizendo que se trancou pra fora de casa 536 00:38:52,830 --> 00:38:56,000 e pedindo sua ajuda, o policial grande e forte. 537 00:38:59,128 --> 00:39:00,171 Ela é solitária. 538 00:39:01,172 --> 00:39:02,423 Todos são. 539 00:39:07,636 --> 00:39:08,554 Caso novo? 540 00:39:12,558 --> 00:39:13,893 Quer falar sobre isso? 541 00:39:18,814 --> 00:39:20,066 Consertei aquela torneira. 542 00:39:20,691 --> 00:39:21,567 Droga. 543 00:39:22,151 --> 00:39:23,027 Eu ia fazer isso. 544 00:39:23,110 --> 00:39:24,487 Fiz um trabalho meia-boca. 545 00:39:25,321 --> 00:39:26,989 Vai ter que ser refeito em um dia. 546 00:39:37,083 --> 00:39:37,958 É um estupro. 547 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 Sim. 548 00:39:52,306 --> 00:39:55,267 Quando ele está satisfeito com o banho, 549 00:39:55,351 --> 00:39:56,894 ele a manda sair do chuveiro, 550 00:39:56,977 --> 00:40:00,189 mas diz pra ficar no banheiro até ele sair. O que ela faz. 551 00:40:00,314 --> 00:40:03,150 Quando ela ouve a porta fechar, ela sai, e ele se foi. 552 00:40:03,776 --> 00:40:07,947 E quase tudo em que ele tocou. Os lençóis, as fronhas. 553 00:40:08,364 --> 00:40:12,326 Mandei algumas coisas pro laboratório, mas não havia nada na cena. 554 00:40:12,493 --> 00:40:14,745 Nenhum cabelo. Nenhum fluido. 555 00:40:14,912 --> 00:40:16,789 Nada, tudo limpo. 556 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Ele é esperto. 557 00:40:26,924 --> 00:40:28,509 Sim, mas você é mais. 558 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Ele tirou fotos. 559 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 O tempo todo. 560 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 Fotos horríveis dela 561 00:40:57,496 --> 00:40:58,956 amarrada, exposta. 562 00:40:59,582 --> 00:41:02,793 Disse que, se ela contasse, ele as publicaria com o nome dela. 563 00:41:04,378 --> 00:41:05,796 Ela nos ligou mesmo assim. 564 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 Eu perguntei por quê. 565 00:41:08,507 --> 00:41:10,885 Ela disse que sabe que ele vai fazer de novo 566 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 com outra garota. 567 00:41:13,554 --> 00:41:17,391 E ela não poderia viver consigo mesma se não tentasse impedir isso. 568 00:41:25,149 --> 00:41:26,901 Ela é uma jovem corajosa. 569 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 Ele tinha uma mochila? 570 00:41:30,321 --> 00:41:32,531 -O quê? -O cara. Quando fez aquilo. 571 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Ele tinha uma mochila? 572 00:41:35,451 --> 00:41:37,453 -Sim, por quê? -Tivemos um caso assim. 573 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 -Devia ligar pra nossa investigadora. -Quem é? 574 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 Mas que p... 575 00:42:51,068 --> 00:42:53,320 -Assustei você? -Nossa! Porra! 576 00:42:53,737 --> 00:42:56,699 -Pode tirar isso da minha cara? -Foi mal. 577 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Que porra é essa? 578 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 É engraçado. Eu me fazia a mesma pergunta. Que porra é essa? 579 00:43:03,122 --> 00:43:06,792 Que porra um homem adulto está fazendo rastejando entre a mata 580 00:43:06,875 --> 00:43:09,628 vestido da cabeça aos pés como um agente da SWAT, 581 00:43:09,712 --> 00:43:13,257 no meio da noite, atrás de um prédio onde estupraram uma mulher mês passado? 582 00:43:13,340 --> 00:43:15,634 O quê? Não sei do que está falando. 583 00:43:16,468 --> 00:43:17,720 Quem é você, caralho? 584 00:43:17,803 --> 00:43:20,306 Grace Rasmussen, investigadora, Polícia de Westminster. 585 00:43:20,389 --> 00:43:23,434 Mas, mais importante, amigo, quem é você, caralho? 586 00:45:23,303 --> 00:45:25,222 Legendas: Carla Piccoli