1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:08,109 --> 00:01:08,943
Oi.
3
00:01:09,652 --> 00:01:12,280
Acho que estou enrascada.
Pode vir me buscar?
4
00:01:29,714 --> 00:01:31,508
Da próxima vez, volte sozinha.
5
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
Eu estava de pijama.
6
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
POLÍCIA DE LYNNWOOD - RELATÓRIO
7
00:02:08,128 --> 00:02:11,172
CASO: ATIVO - ENCERRADO
QUER MESMO ENCERRAR O CASO?
8
00:02:11,256 --> 00:02:12,632
CASO #L241-007R ENCERRADO.
9
00:02:17,720 --> 00:02:20,181
A polícia não falou nada
sobre essa mulher,
10
00:02:20,265 --> 00:02:23,852
exceto que as alegações que ela fez
sobre ter sido estuprada aqui
11
00:02:23,935 --> 00:02:28,148
por um invasor mascarado eram falsas,
completamente inventadas.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,692
Muitos residentes
desses apartamentos de Oakdale
13
00:02:30,775 --> 00:02:34,863
fazem parte do programa Rise Up,
que ajuda jovens em transição...
14
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
Sim, Investigador Parker.
15
00:02:50,920 --> 00:02:53,631
Oi, Tom Diefenbach
da Compensação de Vítimas.
16
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Oi, Tom, como vai?
17
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
Bem. Estou vendo aqui
18
00:02:56,885 --> 00:02:59,387
que tivemos uma agressão sexual no dia 11.
19
00:02:59,804 --> 00:03:04,517
Caso número L241-007R.
20
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Pode me enviar o relatório do crime
e o que foi feito depois
21
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
pra ver que tipo de compensação
a vítima pode receber?
22
00:03:10,190 --> 00:03:11,774
Nem se dê ao trabalho. Nenhuma.
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Nós cobrimos mais que as despesas médicas.
24
00:03:14,485 --> 00:03:17,405
Cobrimos tratamento mental,
perda salarial...
25
00:03:17,488 --> 00:03:21,367
Não com esta. Era falso. Ela inventou.
26
00:03:22,076 --> 00:03:23,953
-O quê?
-Sim, tudo ficção.
27
00:03:24,037 --> 00:03:26,623
Encerramos. Acabei de alterar no sistema.
28
00:03:26,706 --> 00:03:29,959
Deve sumir da sua lista
em cerca de uma hora.
29
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
-O que houve?
-Nem me faça começar.
30
00:03:32,462 --> 00:03:35,256
O tempo e a energia que gastamos nisso...
31
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
é um pé no saco.
32
00:03:37,217 --> 00:03:38,134
Posso imaginar.
33
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
Mas um estupro a menos no mundo.
Acaba sendo algo bom, certo?
34
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
-Como está o oxigênio?
-Em 92, mas está respirando bem.
35
00:04:00,031 --> 00:04:02,033
Congestionada, mas é o resfriado.
36
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Use o nebulizador.
37
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Amor, ela é só uma criança
com um resfriado.
38
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
Vamos deitá-la dormir.
Deixar o corpo combater.
39
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Carro 12, na escuta?
40
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
Mais uma hora, e você nebuliza.
41
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
-Sim, senhora.
-É sério.
42
00:04:14,087 --> 00:04:15,546
Acabei de dizer que sim.
43
00:04:16,130 --> 00:04:18,925
-Vá trabalhar, eu cuido disso.
-Está bem, tchau.
44
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
Aqui é o 12.
45
00:04:23,221 --> 00:04:27,016
Tem um 1035
nos Apartamentos Blackhill, 1103 Davis.
46
00:04:27,100 --> 00:04:30,937
É o 1103 David, Adam, Victor, Ida, Sam.
47
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
Dez-quatro, estou a caminho.
48
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
O que temos aqui?
49
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Invasor, agressão sexual,
o apartamento dos fundos, B-4.
50
00:04:50,790 --> 00:04:52,875
Foi esta manhã.
Ela ligou perto do meio-dia.
51
00:04:52,959 --> 00:04:54,210
A vítima é...
52
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Amber Stevenson, 22 anos.
53
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Onde ela está?
54
00:04:59,382 --> 00:05:00,508
Ela estava bem ali.
55
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Certo, no três.
56
00:05:16,357 --> 00:05:17,525
Deixa pra lá.
57
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
Está tudo ali?
58
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Amber?
59
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
-Ah...
-Oi.
60
00:05:26,617 --> 00:05:28,244
Sou a Inv. Karen Duvall.
61
00:05:28,995 --> 00:05:30,371
Oi, como vai?
62
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
Estou bem.
63
00:05:32,832 --> 00:05:33,750
Como você está?
64
00:05:34,834 --> 00:05:37,587
Está fisicamente ferida?
Quer ver um paramédico?
65
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
Não, eles já me examinaram. Estou bem.
66
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Me avise se mudar de ideia.
67
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
A dor pode te surpreender.
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,180
Estão bem ali.
69
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
E estão aqui por você.
70
00:05:49,682 --> 00:05:50,516
Está bem.
71
00:05:52,310 --> 00:05:55,104
Se concordar, gostaria de fazer
algumas perguntas.
72
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Claro.
73
00:05:58,566 --> 00:06:02,987
Está meio movimentado aqui.
Quer conversar no meu carro?
74
00:06:03,071 --> 00:06:05,865
-Sim, tudo bem.
-Está bem. Por aqui.
75
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
Obrigada.
76
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Tudo bem?
77
00:06:31,974 --> 00:06:32,892
Confortável?
78
00:06:33,393 --> 00:06:34,560
Sim, estou bem.
79
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
As pesquisas mostram que o quanto antes
a vítima de um crime falar,
80
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
melhor para ela se lembrar, então...
81
00:06:43,569 --> 00:06:46,531
se concordar, gostaria de começar agora.
82
00:06:47,365 --> 00:06:49,575
Claro. Por onde quer que eu comece?
83
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
Vamos começar com você.
84
00:06:54,247 --> 00:06:55,748
Você mora nesse prédio?
85
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
Sim, no apartamento B-4.
86
00:06:58,709 --> 00:07:00,211
Há quanto tempo mora ali?
87
00:07:00,920 --> 00:07:04,549
Há três meses. Vim aqui pra estudar.
Estou na Tabor College.
88
00:07:05,633 --> 00:07:06,884
O que está estudando?
89
00:07:07,051 --> 00:07:10,263
-Ciências da Computação.
-Esperta. Há muito trabalho na área.
90
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
-De onde veio?
-Chicago.
91
00:07:14,350 --> 00:07:15,184
Sente falta?
92
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Sim, mas aqui também é bom.
93
00:07:21,482 --> 00:07:22,608
Mora ali sozinha?
94
00:07:22,900 --> 00:07:23,734
Sim.
95
00:07:24,444 --> 00:07:25,319
Está bem.
96
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
Sobre hoje...
97
00:07:28,739 --> 00:07:32,910
Meu colega, o Inv. Wilson,
disse que a agressão aconteceu de manhã.
98
00:07:34,287 --> 00:07:35,121
Bem cedo.
99
00:07:35,538 --> 00:07:38,624
Antes da agressão,
pode me falar onde estava,
100
00:07:38,708 --> 00:07:40,042
o que estava fazendo?
101
00:07:40,293 --> 00:07:42,962
Eu estava dormindo.
Fiquei acordada até tarde.
102
00:07:43,337 --> 00:07:46,340
Meu namorado estava me visitando
e foi embora ontem.
103
00:07:46,674 --> 00:07:49,051
Sempre fico acordada até tarde
quando ele parte.
104
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
De repente,
não consigo dormir sem ele, sabe?
105
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
Sei.
106
00:07:54,557 --> 00:07:56,809
-Qual é o nome do seu namorado?
-Eric.
107
00:07:57,393 --> 00:07:58,311
Eric Llewyn.
108
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
Contou a ele o que houve?
109
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
Não contei a ninguém.
110
00:08:09,322 --> 00:08:11,824
Nem pros seus pais? Seus amigos?
111
00:08:11,908 --> 00:08:12,742
Só pra você.
112
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Digo, pra Emergência.
113
00:08:16,245 --> 00:08:17,288
Isso é estranho?
114
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
-Não.
-Acontece que...
115
00:08:20,458 --> 00:08:25,087
o Eric é superprotetor comigo.
Quando eu contar, ele vai ficar...
116
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
Amber, não precisa se explicar pra mim.
117
00:08:29,342 --> 00:08:32,261
Pra quem escolhe contar
ou quando escolhe contar,
118
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
a decisão é sua.
119
00:08:35,640 --> 00:08:36,974
Quero que saiba disso.
120
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Está bem.
121
00:08:46,067 --> 00:08:47,360
Estava dormindo?
122
00:08:47,818 --> 00:08:50,321
-Na sua cama, no sofá?
-Na cama.
123
00:08:50,488 --> 00:08:51,614
Entendi.
124
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
E depois?
125
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
DEPTO. DE INVESTIGAÇÃO DO COLORADO
126
00:09:04,126 --> 00:09:06,587
Vi um cara andando pelo complexo ontem.
127
00:09:06,712 --> 00:09:09,632
Entroncado, com botas de caubói.
Nunca o vi antes.
128
00:09:10,633 --> 00:09:14,929
Tem um cara muito estranho que mora aqui.
Anda por aí com uma lanterna na cabeça.
129
00:09:23,646 --> 00:09:24,480
E a porta?
130
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Bamba.
131
00:09:28,109 --> 00:09:31,529
-Estou tentando pensar se esqueci algo.
-Sem pressa.
132
00:09:38,411 --> 00:09:39,245
Sim.
133
00:09:39,453 --> 00:09:40,454
Não, eu...
134
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Acho que é tudo.
135
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
Quando percebeu que ele tinha ido,
o que você fez?
136
00:09:46,586 --> 00:09:47,753
Liguei pra Emergência.
137
00:09:48,754 --> 00:09:52,049
-Mesmo que ele tenha proibido?
-Sim, digo, é claro.
138
00:09:54,218 --> 00:09:57,096
-Sabe mais ou menos que horas eram?
-Eram 12h32.
139
00:09:58,055 --> 00:10:01,017
Eu verifiquei. Achei que seria importante.
140
00:10:01,809 --> 00:10:02,935
Tem razão. É mesmo.
141
00:10:08,107 --> 00:10:09,984
Isso é muito útil, Amber.
142
00:10:10,651 --> 00:10:13,821
O nível de detalhes que pôde lembrar
me ajuda muito.
143
00:10:13,904 --> 00:10:15,239
-Obrigada.
-Claro.
144
00:10:18,951 --> 00:10:21,662
Quero falar sobre provas materiais.
145
00:10:22,663 --> 00:10:24,999
Todo estupro tem três cenas de crime.
146
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
O local da agressão,
147
00:10:27,918 --> 00:10:29,337
o corpo do agressor
148
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
e o corpo da vítima.
149
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
Todos podem oferecer
informações importantes.
150
00:10:36,010 --> 00:10:40,139
O hospital vai examinar
o seu corpo em detalhes.
151
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
Mas ficaria confortável
152
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
se eu tentar coletar amostras de DNA
do seu rosto agora?
153
00:10:46,312 --> 00:10:50,691
Sim. Mas, como eu disse,
ele me fez tomar banho e lavar meu rosto.
154
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
Eu entendo.
Mesmo assim, gostaria de verificar.
155
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Está bem.
156
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Está bem.
157
00:11:39,990 --> 00:11:41,158
Obrigada.
158
00:11:47,373 --> 00:11:49,917
Tem mais uma coisa
que eu gostaria de pedir.
159
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
Investigadora.
160
00:12:07,017 --> 00:12:12,356
Lembra-se de ele tocar em algo?
Algo em que ele possa ter tocado?
161
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
Qualquer coisa.
162
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Está bem.
163
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
Como eu disse, ele usou luvas.
164
00:12:18,779 --> 00:12:23,284
Se ele usou as luvas antes, por fora
pode haver DNA que seria transferido.
165
00:12:25,703 --> 00:12:29,039
-As maçanetas.
-Já analisamos.
166
00:12:29,373 --> 00:12:34,378
Ele urinou algumas vezes,
então, a descarga do banheiro.
167
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
Não sei se ele tocou na pia.
168
00:12:51,645 --> 00:12:52,688
Você fuma?
169
00:12:53,397 --> 00:12:54,231
Não.
170
00:13:01,989 --> 00:13:03,115
Aquele edredom.
171
00:13:04,575 --> 00:13:05,618
Ele tocou nele?
172
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Sim.
173
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
Eu estava com frio. Ele me cobriu.
174
00:13:11,248 --> 00:13:15,419
-Eu me esqueci de contar. Desculpe.
-Tudo bem. É pra isso que estamos aqui.
175
00:13:18,422 --> 00:13:20,591
Quando ele fez isso? Em que momento?
176
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Acho que na metade.
177
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Ele me viu tremendo.
178
00:13:29,433 --> 00:13:32,895
Então, ele te cobriu
para que se esquentasse?
179
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Sim, e...
180
00:13:34,980 --> 00:13:38,567
quando foi embora, ele me disse
pra colocar uma tranca na porta,
181
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
para que isso não acontecesse de novo.
182
00:13:41,570 --> 00:13:46,116
Ele disse:
"Você precisa tomar mais cuidado."
183
00:13:48,786 --> 00:13:49,954
Acho que ele tinha razão.
184
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Conheço as duas enfermeiras.
São ótimas. Bem treinadas, respeitosas.
185
00:13:58,921 --> 00:13:59,755
Está bem.
186
00:13:59,964 --> 00:14:02,675
Mas, mesmo assim, é um exame demorado,
187
00:14:03,133 --> 00:14:07,429
e vão ter de examinar cada centímetro
do seu corpo, por dentro e por fora.
188
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
-Eu entendo.
-Pode ir.
189
00:14:11,892 --> 00:14:14,895
Não posso ficar.
Preciso voltar pra investigação.
190
00:14:15,229 --> 00:14:17,857
Tem um amigo pra quem possa ligar?
191
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
-Talvez ainda não.
-Está bem.
192
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Não quero toda aquela cena.
193
00:14:31,120 --> 00:14:34,081
Não precisa explicar
suas decisões pra mim.
194
00:14:34,456 --> 00:14:37,293
Eu sei... eu só... eu tenho amigos.
195
00:14:38,002 --> 00:14:38,836
Eu só...
196
00:14:39,670 --> 00:14:41,839
não quero contar pra eles ainda.
197
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
Eu entendo.
198
00:14:44,425 --> 00:14:48,137
Uma conselheira vai acompanhá-la
durante todo o exame.
199
00:14:48,429 --> 00:14:49,471
Ela é ótima.
200
00:14:50,598 --> 00:14:54,977
Se mudar de ideia e decidir que quer ligar
pra alguém, é só falar com ela.
201
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Está bem.
202
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Só mais uma coisa.
203
00:15:01,650 --> 00:15:04,778
-Sobre ele, o cara.
-O quê?
204
00:15:06,614 --> 00:15:10,701
Disse que era o primeiro estupro dele,
mas não acho que seja verdade.
205
00:15:11,869 --> 00:15:13,370
Acho que ele já fez isso antes.
206
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
FARMÁCIA
207
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
Preciso de alguém no 29-E!
208
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
Que bom que resolveu aparecer.
209
00:15:53,369 --> 00:15:54,370
Eu sei, eu...
210
00:15:55,287 --> 00:15:56,372
Eu sinto muito.
211
00:15:57,122 --> 00:15:57,998
Eu...
212
00:15:58,749 --> 00:16:01,794
Não consegui sair do meu apartamento.
A porta estava com problema.
213
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
A maçaneta, eu...
214
00:16:04,421 --> 00:16:06,966
me mudei ontem,
troquei de apartamento e...
215
00:16:07,549 --> 00:16:10,636
ela emperrou, então fiquei...
216
00:16:11,470 --> 00:16:15,975
presa e tive que ligar pro supervisor
e tudo mais, e foi... complicado.
217
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
-Sinto muito.
-Seu turno começa às 8h.
218
00:16:20,854 --> 00:16:24,566
No futuro, se não chegar na hora,
não precisa nem aparecer.
219
00:16:25,985 --> 00:16:26,819
Está bem.
220
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Devo me servir sozinha ou o quê?
221
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
Sinto muito. Deixa comigo.
222
00:16:56,515 --> 00:16:57,558
Só quero uma.
223
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Certo.
224
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Não devia usar aquilo?
225
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Obrigada.
226
00:17:23,584 --> 00:17:27,463
Gostaria de provar uma amostra
do nosso novo hibachi elétrico?
227
00:17:53,363 --> 00:17:55,324
-Como está?
-Limpo pra cacete.
228
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
Ele sabia de tudo.
229
00:18:00,954 --> 00:18:02,873
Que matérias ela estava fazendo,
230
00:18:03,457 --> 00:18:05,918
a placa do carro, o número do passaporte.
231
00:18:09,088 --> 00:18:12,591
Ele sabia que ela conversa com o espelho
antes de dormir.
232
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
Ele a estava observando.
233
00:18:16,762 --> 00:18:17,638
Muito.
234
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
-Tem uma pegada?
-Parcial, só o calcanhar.
235
00:18:22,643 --> 00:18:26,563
A terra é mole. Use spray de cabelo
antes de tirar a impressão para firmar.
236
00:18:26,647 --> 00:18:27,773
Pode deixar.
237
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Não foi a primeira vez dele aqui.
238
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
-Ele invadiu antes.
-Como sabe?
239
00:18:39,034 --> 00:18:42,496
Ela perdeu um prendedor de cabelo
há algumas semanas.
240
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
Ela tem certeza de que colocou na gaveta.
241
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
Quando foi pegá-lo,
242
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
não estava lá.
243
00:18:52,840 --> 00:18:55,467
Ela achou que tinha colocado
em outro lugar.
244
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Aí, no começo da coisa toda,
245
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
o cara abre a mochila,
e adivinha o que ele tira?
246
00:19:01,932 --> 00:19:04,476
-Nossa!
-Ele usou pra amarrá-la.
247
00:19:04,560 --> 00:19:07,688
O próprio prendedor de cabelo.
Ele trouxe para isso.
248
00:19:08,772 --> 00:19:09,773
Isso é bizarro.
249
00:19:13,068 --> 00:19:14,111
É mesmo.
250
00:19:17,364 --> 00:19:19,283
Uns caras aqui precisam descansar.
251
00:19:19,366 --> 00:19:21,994
-Que tal fazermos uma pausa?
-Não, continuem.
252
00:19:25,038 --> 00:19:26,957
Ele a estuprou por quatro horas.
253
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Sob a mira de uma arma.
254
00:19:30,169 --> 00:19:33,881
Ela achou que a melhor chance
de sobreviver era fazer ele falar.
255
00:19:34,006 --> 00:19:37,342
Então ela fez perguntas sobre ele.
Fingiu estar curiosa.
256
00:19:39,678 --> 00:19:41,763
Consegue imaginar a presença de espírito?
257
00:19:42,556 --> 00:19:45,976
-O que ela descobriu?
-Ele fala quatro idiomas.
258
00:19:47,644 --> 00:19:48,770
É viajado.
259
00:19:50,147 --> 00:19:51,815
Coreia, Tailândia,
260
00:19:52,774 --> 00:19:53,859
Filipinas.
261
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Exército.
262
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
Talvez. Sim.
263
00:19:58,822 --> 00:20:01,074
Contou a ela a teoria dele
sobre a humanidade.
264
00:20:02,034 --> 00:20:05,078
Que todo homem é um lobo ou um Bravo.
265
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Bravos nunca machucam
mulheres ou crianças.
266
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
Lobos fazem...
267
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
o que quiserem com quem quiserem,
268
00:20:15,088 --> 00:20:16,632
independente das consequências.
269
00:20:21,053 --> 00:20:22,054
Ele é um lobo.
270
00:20:23,680 --> 00:20:26,892
Preciso dos registros
de agressões sexuais de estranhos
271
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
no distrito no último ano.
272
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Entendido.
273
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
Invasões domiciliares
e bisbilhoteiros também.
274
00:20:33,857 --> 00:20:36,568
-Pode deixar.
-Ligações suspeitas de homens.
275
00:20:36,777 --> 00:20:38,111
Arrombamentos também.
276
00:20:38,195 --> 00:20:41,448
Qualquer arrombamento num raio
de 8km do endereço da agressão.
277
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Certo. São muitos arquivos.
278
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
São sim.
279
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
-Como ela está?
-Melhor.
280
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
O oxigênio baixou pra 91 às 13h,
mas voltou pra 93 às 15h.
281
00:20:49,957 --> 00:20:52,334
E ela parece bem. Não está ofegante.
282
00:20:52,417 --> 00:20:54,127
-Acho que estamos bem.
-Ótimo.
283
00:20:54,211 --> 00:20:56,505
-Sua mãe ligou.
-Por que ela liga durante o dia?
284
00:20:56,588 --> 00:20:58,757
-Ela sabe que não estou.
-Porque sabe que estou.
285
00:20:58,840 --> 00:21:01,051
Ela me ama mais do que ama você.
286
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Você está bem?
287
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Sim.
288
00:21:08,100 --> 00:21:09,518
Estou só... você sabe.
289
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
Está bem, estamos bem aqui.
290
00:21:12,562 --> 00:21:16,275
A Daisy vai ficar na Eve até as 16h.
Falo o resto quando chegar.
291
00:21:16,984 --> 00:21:18,777
Certo. Obrigada.
292
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Ótimo. O médico já vai vê-lo. Tchau.
293
00:21:26,952 --> 00:21:27,786
Oi, investigadora.
294
00:21:28,036 --> 00:21:29,079
Como vai?
295
00:21:29,162 --> 00:21:29,997
Quase pronto.
296
00:21:30,664 --> 00:21:32,916
-Ela está indo bem.
-Pode avisá-la que estou aqui
297
00:21:33,000 --> 00:21:34,793
e perguntar se ela quer que eu entre?
298
00:21:34,960 --> 00:21:38,255
Avise que, se ela não quiser, tudo bem.
299
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Pode deixar.
300
00:21:51,518 --> 00:21:55,063
Oi, Carmen, Inv. Durvall.
A Sala de Conferências 3 está disponível?
301
00:21:55,814 --> 00:21:57,232
Pode reservar pra mim?
302
00:21:57,316 --> 00:22:01,528
Pra agressão sexual de Blackhill
do meio-dia de hoje. Obrigada.
303
00:22:03,155 --> 00:22:04,114
Ela quer vê-la.
304
00:22:16,585 --> 00:22:17,502
Oi, Amber.
305
00:22:19,838 --> 00:22:20,797
Como vai?
306
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Estou bem.
307
00:22:23,133 --> 00:22:23,967
Ótimo.
308
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Encontraram algo?
309
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
Os policiais?
Alguma prova ou qualquer coisa?
310
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
Algumas coisas, é...
311
00:22:32,976 --> 00:22:36,188
É cedo pra dizer
se algo está relacionado ao agressor,
312
00:22:36,271 --> 00:22:38,732
mas tudo está sendo examinado.
313
00:22:41,735 --> 00:22:42,569
Está bem.
314
00:22:46,031 --> 00:22:48,533
Ele parecia saber o que estava fazendo.
315
00:22:50,118 --> 00:22:51,495
Ele foi bem cuidadoso.
316
00:22:52,871 --> 00:22:57,292
Certo, Amber, tenho alguns remédios
pra você e a papelada.
317
00:22:57,376 --> 00:22:59,086
Podemos fazer isso agora se quiser.
318
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
Mas, se quiser
descansar um pouco, tudo bem.
319
00:23:02,172 --> 00:23:04,216
Podemos fazer isso depois. Você decide.
320
00:23:12,099 --> 00:23:13,767
Sabe pra onde quer ir?
321
00:23:16,311 --> 00:23:17,687
Não pra casa.
322
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
Está bem.
323
00:23:19,398 --> 00:23:21,233
Pode ficar com alguma amiga?
324
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Sim.
325
00:23:23,235 --> 00:23:25,028
Sim, só preciso ligar pra ela.
326
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
Desculpe, obrigada.
327
00:23:53,056 --> 00:23:53,890
Sim.
328
00:23:55,183 --> 00:23:56,017
Eu...
329
00:24:00,313 --> 00:24:03,400
Eu não posso ir pra casa.
330
00:24:04,943 --> 00:24:05,902
Posso...
331
00:24:07,154 --> 00:24:09,865
Posso ir até aí?
332
00:24:11,366 --> 00:24:12,617
Posso ficar com você?
333
00:24:24,588 --> 00:24:25,672
É sua família?
334
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
Sim.
335
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
São lindas.
336
00:24:31,553 --> 00:24:32,429
Obrigada.
337
00:24:35,974 --> 00:24:36,933
EIS-ME AQUI. ENVIA-ME.
338
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
O que é isso?
339
00:24:43,440 --> 00:24:45,150
Um pequeno lembrete.
340
00:24:45,484 --> 00:24:47,736
-De quê?
-Do que estou fazendo, acho.
341
00:24:48,320 --> 00:24:49,362
É Isaías.
342
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
Deus aparece,
343
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
procurando alguém pra servir.
344
00:24:58,205 --> 00:24:59,498
Resolver as coisas.
345
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
Ele diz: "Quem enviarei?"
346
00:25:19,184 --> 00:25:20,727
Este é meu celular.
347
00:25:21,728 --> 00:25:23,355
Pode ligar quando quiser.
348
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Está bem.
349
00:25:30,612 --> 00:25:32,280
Estou fazendo o jantar
350
00:25:32,447 --> 00:25:36,034
e tem um banho te esperando
com uma xícara de chá e vinho.
351
00:25:36,535 --> 00:25:37,744
Não sabia o que queria.
352
00:25:38,620 --> 00:25:40,330
Obrigada por cuidar dela.
353
00:25:42,791 --> 00:25:44,960
Descanse. Entrarei em contato.
354
00:25:55,804 --> 00:25:57,973
Três suspeitos mencionados pelos vizinhos.
355
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
Rastreamos um.
356
00:25:59,182 --> 00:26:02,644
Estava trabalhando a manhã toda.
Confirmado pelos colegas, chefe e vídeo.
357
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
Outro estava num Winnebago,
estacionado perto do complexo por dias.
358
00:26:06,648 --> 00:26:09,484
Já tinha saído na hora da agressão,
mas estamos acompanhando.
359
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
E o terceiro é um residente
que não estava em casa quando batemos.
360
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
Tudo estará nos relatórios.
361
00:26:15,323 --> 00:26:17,701
-Que receberei...
-Estarão prontos pela manhã.
362
00:26:17,784 --> 00:26:19,995
-Estão fazendo isso.
-Peça pra serem minuciosos.
363
00:26:20,078 --> 00:26:23,415
Se eu receber um lixo
como o arquivado no A e I...
364
00:26:23,540 --> 00:26:25,750
-Pode deixar.
-Viu aquilo, certo?
365
00:26:26,042 --> 00:26:28,712
Parece que foi rabiscado num guardanapo.
366
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Ele sabe. Não vai acontecer de novo.
367
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
Ótimo.
368
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
-Obrigada.
-Sim.
369
00:26:45,270 --> 00:26:47,606
Não sei se ele fez um barulho,
370
00:26:47,731 --> 00:26:51,109
ou se o senti lá, mas, de repente,
eu estava bem acordada.
371
00:26:51,735 --> 00:26:54,404
-Sabe que tipo de arma era?
-Não entendo de armas.
372
00:26:54,571 --> 00:26:56,114
Se gritar, eu te mato.
373
00:26:56,489 --> 00:26:57,407
Tenho dinheiro.
374
00:26:58,325 --> 00:27:00,201
Foda-se. Tire isso.
375
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
-Aí ele me vestiu.
-Como?
376
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
Ele queria
que eu parecesse uma prostituta.
377
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
E como uma garotinha.
378
00:27:11,129 --> 00:27:12,881
-Ambos.
-Deite-se.
379
00:27:18,511 --> 00:27:19,846
Aqui está, investigadora.
380
00:27:37,572 --> 00:27:38,531
Aí ele começou.
381
00:27:40,700 --> 00:27:41,910
Aí ele parava.
382
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
Ele fez isso oito vezes.
383
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
Parou e começou de novo.
384
00:27:47,248 --> 00:27:49,876
-E ele só sentou lá?
-Ou tirou fotos.
385
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Ele era branco.
386
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
Uns 62kg, 1,70m ou 1,80m.
387
00:27:55,090 --> 00:27:57,175
-Então era magro.
-Sim.
388
00:27:57,258 --> 00:28:00,261
Mas tinha barriga,
como se estivesse fora de forma.
389
00:28:01,763 --> 00:28:05,684
Ele estava usando tênis pretos, calças
de moletom cinza furadas nos joelhos.
390
00:28:05,767 --> 00:28:09,979
Tinha pelos loiros nos braços e pernas,
mas os pelos pubianos estavam raspados.
391
00:28:11,898 --> 00:28:13,608
E tinha uma grande marca de nascença.
392
00:28:14,693 --> 00:28:15,527
Onde?
393
00:28:17,904 --> 00:28:22,534
Na panturrilha esquerda?
Ou, olhando pra ele, à sua esquerda.
394
00:28:22,617 --> 00:28:23,618
Na esquerda dele.
395
00:28:25,370 --> 00:28:26,454
Tem certeza disso?
396
00:28:26,746 --> 00:28:27,622
Sim.
397
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Marie. Tem um minuto?
398
00:28:47,225 --> 00:28:48,059
Sim.
399
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Como vai, Marie?
400
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
-Estou bem.
-No trabalho, nas aulas?
401
00:29:00,155 --> 00:29:01,448
Tudo bem no trabalho.
402
00:29:01,614 --> 00:29:05,452
Não fui pra aula de fotografia.
403
00:29:05,535 --> 00:29:06,828
Eu estava...
404
00:29:08,371 --> 00:29:13,042
Mas vou semana que vem e escrevo
pro professor pra saber o que perdi.
405
00:29:13,334 --> 00:29:14,586
Tudo bem, parece bom.
406
00:29:15,587 --> 00:29:16,463
Ouça.
407
00:29:17,255 --> 00:29:21,050
-Espero que saiba o quanto te amamos.
-Achamos que você é ótima.
408
00:29:21,509 --> 00:29:25,805
E nosso compromisso com você é real.
Com essa transição do lar adotivo.
409
00:29:25,889 --> 00:29:27,849
É difícil. Ninguém espera
que seja simples.
410
00:29:27,932 --> 00:29:29,434
Muitos tiveram dificuldades.
411
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
-A maioria.
-A maioria, sim.
412
00:29:31,728 --> 00:29:34,314
E isso se enquadra como uma dificuldade.
413
00:29:34,689 --> 00:29:35,523
Certo?
414
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
É pra isso que estamos aqui.
415
00:29:39,611 --> 00:29:43,323
Acontece que também temos
uma obrigação com esta comunidade.
416
00:29:43,698 --> 00:29:47,869
Com os acordos que a mantém unida,
e o mais importante deles
417
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
é que sejamos honestos.
418
00:29:50,121 --> 00:29:52,665
Não há comunidade sem confiança, certo?
419
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
Então, como não é de se surpreender,
420
00:29:56,961 --> 00:29:59,422
tudo isso abalou a confiança
das pessoas em você.
421
00:29:59,839 --> 00:30:01,257
E precisamos resolver isso.
422
00:30:01,633 --> 00:30:03,843
Fazer mudanças
pra recuperar essa confiança.
423
00:30:04,552 --> 00:30:07,889
-Que tipo de mudança?
-Vamos cortar algumas das suas liberdades.
424
00:30:07,972 --> 00:30:11,351
Diminuir seu toque de recolher em 1h.
Não pra sempre, mas por enquanto.
425
00:30:11,434 --> 00:30:13,812
E faremos verificações diárias.
426
00:30:14,479 --> 00:30:16,481
-Por quê?
-Acho que uma comunicação melhor
427
00:30:16,564 --> 00:30:18,691
vai ajudá-la a se comportar.
428
00:30:18,942 --> 00:30:23,321
E vai nos ajudar a ajudá-la a processar
as coisas antes que saiam de controle.
429
00:30:23,404 --> 00:30:25,365
-Pra que isso não se repita.
-Não vai.
430
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
Só queremos ter um mecanismo.
431
00:30:27,659 --> 00:30:29,577
Bem, por que...
432
00:30:30,453 --> 00:30:32,580
É idiotice. Por que eu faria isso de novo?
433
00:30:33,623 --> 00:30:36,209
Não me ajudou em nada. Todos me odeiam.
434
00:30:36,292 --> 00:30:39,504
-Nem posso sair do apartamento.
-É importante que os outros vejam
435
00:30:39,587 --> 00:30:41,798
que ações têm consequências.
436
00:30:43,049 --> 00:30:45,468
Então se trata deles, não de mim.
437
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
Se trata de todos nós.
438
00:30:48,346 --> 00:30:50,515
-É babaquice.
-Toque de recolher às 21h.
439
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
As verificações serão feitas às 20h45.
440
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Oi, querida.
441
00:31:40,440 --> 00:31:41,274
Oi.
442
00:31:41,357 --> 00:31:43,401
Ouvi um barulho
e achei que eram os guaxinins.
443
00:31:44,068 --> 00:31:46,821
-Não, sou só eu.
-Venha aqui.
444
00:31:51,242 --> 00:31:52,327
Como vai, garota?
445
00:31:54,913 --> 00:31:56,372
Sinto muito, querida. Nossa!
446
00:31:59,208 --> 00:32:03,046
Pensei em assistir ao The Bachelor
com a Colleen, seria...
447
00:32:04,422 --> 00:32:07,008
-Sei lá, isso...
-Distrairia você.
448
00:32:07,091 --> 00:32:08,426
-Sim.
-Acho que sim.
449
00:32:08,718 --> 00:32:12,430
É uma boa ideia, mas ela não está.
Está em uma reunião da vizinhança.
450
00:32:13,723 --> 00:32:16,309
Talvez eu possa esperar por ela.
451
00:32:17,352 --> 00:32:21,689
Acho que ela vai demorar, querida.
Eles tinham muitas coisas pra discutir.
452
00:32:21,773 --> 00:32:23,566
Tá, então eu posso...
453
00:32:24,359 --> 00:32:26,945
Eu posso assistir sozinha.
454
00:32:27,862 --> 00:32:29,822
Acho melhor não.
455
00:32:33,576 --> 00:32:34,953
Marie, querida.
456
00:32:36,120 --> 00:32:37,330
Sabe que te amo.
457
00:32:38,706 --> 00:32:41,501
Mas agora, do jeito que as coisas estão,
458
00:32:41,584 --> 00:32:42,835
é melhor...
459
00:32:44,504 --> 00:32:48,591
não passarmos tempo juntos
quando a Colleen não estiver.
460
00:32:50,635 --> 00:32:51,469
Por quê?
461
00:32:51,719 --> 00:32:53,429
Somos pais adotivos, Marie.
462
00:32:53,972 --> 00:32:56,474
Não podemos ter manchas
nos nossos registros.
463
00:32:56,557 --> 00:32:58,476
Sou uma mancha?
464
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Não, querida. Você é maravilhosa.
465
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
Sabe o quanto te adoro.
466
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Ouça, eu...
467
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Não sou psiquiatra.
468
00:33:13,241 --> 00:33:17,787
Não sei o que te fez dizer
que foi agredida. E não estou julgando.
469
00:33:18,454 --> 00:33:21,249
Depois de tudo o que passou
e tudo o que superou...
470
00:33:21,332 --> 00:33:25,545
Até mesmo a jovem mais forte
e bem-resolvida sairia disso tudo
471
00:33:25,878 --> 00:33:28,798
com algumas complicações
e, de novo, não estou julgando,
472
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
eu entendo.
473
00:33:30,466 --> 00:33:31,300
É só que...
474
00:33:32,301 --> 00:33:36,097
Se você disser algo assim sobre mim...
475
00:33:38,474 --> 00:33:39,767
Não é nada pessoal.
476
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Marie, por favor, precisa entender.
477
00:33:43,062 --> 00:33:44,897
Preciso pensar em mim
478
00:33:45,231 --> 00:33:49,068
e em todas as crianças
que queremos ajudar aqui.
479
00:33:49,152 --> 00:33:51,237
Como você um dia, certo?
480
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
Querida, quando a Colleen estiver,
você é mais que bem-vinda.
481
00:33:55,491 --> 00:33:57,493
Pode ser até hoje mais tarde.
482
00:33:57,952 --> 00:33:58,786
Está bem?
483
00:33:59,328 --> 00:34:01,164
Peço pra ela te ligar quando chegar.
484
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Tudo bem. Estou bem.
485
00:34:02,457 --> 00:34:04,834
-Ela não vai se importar...
-Tudo bem.
486
00:35:09,732 --> 00:35:10,566
Olá.
487
00:35:11,192 --> 00:35:13,736
Sou a Inv. Duvall da Polícia de Golden.
488
00:35:13,820 --> 00:35:17,156
Estou investigando uma agressão
que aconteceu aqui esta manhã.
489
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Podemos conversar?
490
00:35:22,120 --> 00:35:23,371
Mãe!
491
00:35:24,205 --> 00:35:27,500
Minha vizinha Jenny me contou
o que houve quando voltamos esta tarde.
492
00:35:27,625 --> 00:35:29,168
Eu não posso...
493
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Voltaram de onde?
494
00:35:31,546 --> 00:35:34,841
Um acampamento com amigos.
Nós fazemos isso todo ano.
495
00:35:34,924 --> 00:35:37,635
-Ficaram fora por quanto tempo?
-Só quatro dias.
496
00:35:37,718 --> 00:35:40,012
-Nós... você e...
-Eu e o Rowey.
497
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
Sim, somos só nós dois.
498
00:35:42,723 --> 00:35:44,392
Uma pequena família feliz.
499
00:35:44,767 --> 00:35:47,687
Foram sozinhos ou usaram um guia?
500
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
Sozinhos.
501
00:35:48,938 --> 00:35:51,899
-Esses guias custam uma fortuna.
-Sim, sem brincadeira.
502
00:35:53,860 --> 00:35:56,362
Seus amigos podem confirmar
que vocês estavam lá?
503
00:35:59,448 --> 00:36:00,825
Por que precisariam?
504
00:36:05,246 --> 00:36:07,540
-Alguém acusou o Rowey?
-Não.
505
00:36:08,332 --> 00:36:11,961
-Ninguém o acusou de nada.
-Mas alguém falou dele.
506
00:36:13,629 --> 00:36:16,674
Sra. Wilson, quando algo assim acontece,
507
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
e as pessoas se sentem inseguras...
508
00:36:19,719 --> 00:36:22,513
-Meu filho não é estuprador.
-Eu não disse que era.
509
00:36:34,901 --> 00:36:35,735
Sabe,
510
00:36:37,111 --> 00:36:40,573
se alguém por aqui tirasse um tempo
para conhecê-lo...
511
00:36:40,656 --> 00:36:42,867
-Não seria difícil.
-Sra. Wilson...
512
00:36:44,744 --> 00:36:48,748
Conheci muitos homens, investigadora,
e nunca são os estranhos.
513
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
São os que parecem legais.
514
00:36:51,542 --> 00:36:54,253
Os que se oferecem pra levar suas compras
e pagam bebidas.
515
00:36:54,837 --> 00:36:57,131
Esses são os que fazem merda.
516
00:37:00,051 --> 00:37:01,761
Estávamos acampando com eles.
517
00:37:02,595 --> 00:37:04,680
A menos que tenha mais perguntas...
518
00:37:21,614 --> 00:37:22,615
Oi.
519
00:37:22,949 --> 00:37:23,783
Oi.
520
00:37:28,120 --> 00:37:28,955
Desculpe.
521
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
Tudo bem.
522
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
Estavam com fome.
523
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
Ela comeu?
524
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Um pouco.
525
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
Acabei de medir.
526
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
Está em 94.
527
00:38:02,363 --> 00:38:05,241
-Não é ruim.
-Não, acho que estamos bem.
528
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Isso está bom.
529
00:38:32,601 --> 00:38:33,519
Obrigada.
530
00:38:34,353 --> 00:38:35,646
Não fui eu que fiz.
531
00:38:39,734 --> 00:38:40,776
Ela não fez isso.
532
00:38:41,610 --> 00:38:43,362
Ela disse que era pra todos nós.
533
00:38:43,904 --> 00:38:47,158
É mesmo? Você e sua família inconveniente?
534
00:38:48,075 --> 00:38:50,244
Ela logo vai aparecer aqui
535
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
de biquíni, dizendo que se trancou
pra fora de casa
536
00:38:52,830 --> 00:38:56,000
e pedindo sua ajuda,
o policial grande e forte.
537
00:38:59,128 --> 00:39:00,171
Ela é solitária.
538
00:39:01,172 --> 00:39:02,423
Todos são.
539
00:39:07,636 --> 00:39:08,554
Caso novo?
540
00:39:12,558 --> 00:39:13,893
Quer falar sobre isso?
541
00:39:18,814 --> 00:39:20,066
Consertei aquela torneira.
542
00:39:20,691 --> 00:39:21,567
Droga.
543
00:39:22,151 --> 00:39:23,027
Eu ia fazer isso.
544
00:39:23,110 --> 00:39:24,487
Fiz um trabalho meia-boca.
545
00:39:25,321 --> 00:39:26,989
Vai ter que ser refeito em um dia.
546
00:39:37,083 --> 00:39:37,958
É um estupro.
547
00:39:44,173 --> 00:39:45,299
Sim.
548
00:39:52,306 --> 00:39:55,267
Quando ele está satisfeito com o banho,
549
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
ele a manda sair do chuveiro,
550
00:39:56,977 --> 00:40:00,189
mas diz pra ficar no banheiro
até ele sair. O que ela faz.
551
00:40:00,314 --> 00:40:03,150
Quando ela ouve a porta fechar,
ela sai, e ele se foi.
552
00:40:03,776 --> 00:40:07,947
E quase tudo em que ele tocou.
Os lençóis, as fronhas.
553
00:40:08,364 --> 00:40:12,326
Mandei algumas coisas pro laboratório,
mas não havia nada na cena.
554
00:40:12,493 --> 00:40:14,745
Nenhum cabelo. Nenhum fluido.
555
00:40:14,912 --> 00:40:16,789
Nada, tudo limpo.
556
00:40:23,671 --> 00:40:24,755
Ele é esperto.
557
00:40:26,924 --> 00:40:28,509
Sim, mas você é mais.
558
00:40:50,948 --> 00:40:52,158
Ele tirou fotos.
559
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
O tempo todo.
560
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Fotos horríveis dela
561
00:40:57,496 --> 00:40:58,956
amarrada, exposta.
562
00:40:59,582 --> 00:41:02,793
Disse que, se ela contasse,
ele as publicaria com o nome dela.
563
00:41:04,378 --> 00:41:05,796
Ela nos ligou mesmo assim.
564
00:41:07,006 --> 00:41:08,424
Eu perguntei por quê.
565
00:41:08,507 --> 00:41:10,885
Ela disse que sabe
que ele vai fazer de novo
566
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
com outra garota.
567
00:41:13,554 --> 00:41:17,391
E ela não poderia viver consigo mesma
se não tentasse impedir isso.
568
00:41:25,149 --> 00:41:26,901
Ela é uma jovem corajosa.
569
00:41:28,694 --> 00:41:29,987
Ele tinha uma mochila?
570
00:41:30,321 --> 00:41:32,531
-O quê?
-O cara. Quando fez aquilo.
571
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
Ele tinha uma mochila?
572
00:41:35,451 --> 00:41:37,453
-Sim, por quê?
-Tivemos um caso assim.
573
00:41:38,787 --> 00:41:41,248
-Devia ligar pra nossa investigadora.
-Quem é?
574
00:42:48,691 --> 00:42:49,650
Mas que p...
575
00:42:51,068 --> 00:42:53,320
-Assustei você?
-Nossa! Porra!
576
00:42:53,737 --> 00:42:56,699
-Pode tirar isso da minha cara?
-Foi mal.
577
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Que porra é essa?
578
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
É engraçado. Eu me fazia
a mesma pergunta. Que porra é essa?
579
00:43:03,122 --> 00:43:06,792
Que porra um homem adulto está fazendo
rastejando entre a mata
580
00:43:06,875 --> 00:43:09,628
vestido da cabeça aos pés
como um agente da SWAT,
581
00:43:09,712 --> 00:43:13,257
no meio da noite, atrás de um prédio
onde estupraram uma mulher mês passado?
582
00:43:13,340 --> 00:43:15,634
O quê? Não sei do que está falando.
583
00:43:16,468 --> 00:43:17,720
Quem é você, caralho?
584
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Grace Rasmussen, investigadora,
Polícia de Westminster.
585
00:43:20,389 --> 00:43:23,434
Mas, mais importante, amigo,
quem é você, caralho?
586
00:45:23,303 --> 00:45:25,222
Legendas: Carla Piccoli