1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Привет. 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,862 У меня проблемы. 4 00:01:10,945 --> 00:01:12,155 Можешь меня забрать? 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,549 В следующий раз сама добирайся. 6 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Я уже в пижаме была. 7 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ОТЧЕТ ДЕПАРТАМЕНТА ПОЛИЦИИ Г. ЛИНВУД 8 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 СТАТУС: ОТКРЫТО 9 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 ЗАКРЫТЬ 10 00:02:10,213 --> 00:02:11,172 УВЕРЕНЫ? ДА. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 ДЕЛО NoL241-007R ЗАКРЫТО. 12 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 Полиция не раскрывает личность девушки, 13 00:02:20,265 --> 00:02:23,852 но уверяет, что инцидент изнасилования в этом доме 14 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 человеком в маске — это просто выдумка. 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,148 Чистой воды фантазия. 16 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 Многие обитатели жилого комплекса «Оукдейл» — 17 00:02:30,942 --> 00:02:34,863 участники программы помощи уязвимой молодежи по адаптации после... 18 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Алло. Детектив Паркер. 19 00:02:50,920 --> 00:02:53,631 Привет. Я Том Дифенбах из фонда помощи жертвам. 20 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Привет, Том. Как делишки? 21 00:02:55,383 --> 00:02:59,220 Пойдет. Звоню по поводу жертвы насилия, произошедшего 11-го числа. 22 00:02:59,804 --> 00:03:04,517 Дело NoL241-007R. 23 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Можешь прислать отчет и другие подробности? 24 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 Хочу оценить размер компенсации жертве. 25 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 Не утруждайся. Ноль. 26 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 Но мы теперь покрываем не только первичные медрасходы, 27 00:03:14,986 --> 00:03:17,405 но и психиатра, потерянную зарплату... 28 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Но не в случае липы. 29 00:03:20,491 --> 00:03:21,367 Она всё выдумала. 30 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 - Как? - А вот так. Вранье это. 31 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Мы дело закрыли, и я изменил статус в системе. 32 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 Оно исчезнет из твоего списка в течение часа. 33 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 - Что было-то? - И вспоминать не хочу. 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,131 Мы потратили столько сил и времени! Это был... 35 00:03:36,132 --> 00:03:37,217 ...такой геморрой! 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Представляю. 37 00:03:38,718 --> 00:03:40,553 Зато одним насилием меньше. 38 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Это ведь хорошо? 39 00:03:52,440 --> 00:03:57,403 ГОЛДЕН, ШТАТ КОЛОРАДО, 2011 ГОД 40 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 - Как кислород? - Пока 92, но дышит нормально. 41 00:04:00,031 --> 00:04:01,824 Нос забит, но это просто простуда. 42 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Используй распылитель. 43 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Дорогая, ребенок просто простужен. 44 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 Пусть поспит. Организм сам справится. 45 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 Вызываю 12-го. 46 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 Ладно, но через час распыли. 47 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 - Так точно. - Обещаешь? 48 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Я же уже сказал. 49 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 Работай. Я справлюсь. 50 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ладно, пока. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Двенадцатый слушает. 52 00:04:23,221 --> 00:04:26,933 Вызов на улицу Дэвис, дом 1103. Особо тяжкое преступление. 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 Повторяю: улица Дэвис, дом 1103. 54 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 «Дэвид, Элис, Виктор, Ида, Сэм». 55 00:04:31,354 --> 00:04:32,730 Вызов принят. Выезжаю. 56 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Привет. Что тут у нас? 57 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Проникновение и изнасилование. Квартира Б-4. 58 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 Случилось утром. Вызов получен в полдень. 59 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 Жертва — 60 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Эмбер Стивенсон, 22 года. 61 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Где она? 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,591 Только что тут была. 63 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Нашла. 64 00:05:23,072 --> 00:05:23,906 Эмбер? 65 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 - Ой. - Привет. 66 00:05:26,659 --> 00:05:28,286 Я детектив Карен Дюваль. 67 00:05:28,995 --> 00:05:30,371 Привет. Как дела? 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,165 Я-то в порядке. 69 00:05:32,832 --> 00:05:33,708 А ты как? 70 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 Травмы есть? 71 00:05:36,210 --> 00:05:37,503 Медпомощь нужна? 72 00:05:37,587 --> 00:05:39,005 Нет, меня уже осмотрели. 73 00:05:39,088 --> 00:05:39,922 Я в норме. 74 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Если передумаешь, то скажи. 75 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 Иногда боль возникает не сразу. 76 00:05:46,262 --> 00:05:47,180 Врачи здесь. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Ради тебя приехали. 78 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 Хорошо. 79 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Если ты не против, я задам тебе пару вопросов. 80 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Без проблем. 81 00:05:58,608 --> 00:05:59,817 Здесь шумновато. 82 00:06:00,568 --> 00:06:02,987 Может, в машине поговорим? 83 00:06:03,071 --> 00:06:03,988 Можно и там. 84 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Хорошо. Тогда нам туда. 85 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Спасибо. 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 Всё в порядке? 87 00:06:32,016 --> 00:06:32,892 Никаких неудобств? 88 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 Нет. Всё хорошо. 89 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 Эмбер, наш опыт показывает: 90 00:06:37,939 --> 00:06:40,024 чем раньше жертва расскажет об инциденте, 91 00:06:40,608 --> 00:06:42,985 тем больше она вспомнит деталей, так что, 92 00:06:43,653 --> 00:06:45,113 если ты не против, 93 00:06:45,196 --> 00:06:46,447 давай-ка начнем. 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,241 Хорошо. 95 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 А с чего мы начнем? 96 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 С твоей биографии. 97 00:06:54,247 --> 00:06:55,748 Ты живешь в этом доме? 98 00:06:56,124 --> 00:06:56,999 Да. 99 00:06:57,083 --> 00:06:58,042 В квартире Б-4. 100 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 Давно здесь живешь? 101 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Три месяца. 102 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 Приехала учиться в колледже «Табор». 103 00:07:05,716 --> 00:07:06,759 На кого учишься? 104 00:07:07,135 --> 00:07:08,636 - На айтишника. - Молодец. 105 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 - Легко работу найдешь. - Угу. 106 00:07:10,972 --> 00:07:12,056 А откуда приехала? 107 00:07:12,140 --> 00:07:12,974 Из Чикаго. 108 00:07:14,392 --> 00:07:15,393 Скучаешь по дому? 109 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Ага. Но тут тоже неплохо. 110 00:07:21,566 --> 00:07:22,525 Одна живешь? 111 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Да. 112 00:07:24,485 --> 00:07:25,319 Понятно. 113 00:07:26,863 --> 00:07:27,989 Теперь о сегодняшнем. 114 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 По словам детектива Уилсона, 115 00:07:30,575 --> 00:07:32,910 нападение произошло утром. 116 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Угу. 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 Рано утром. 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,624 А перед нападением где ты была? 119 00:07:38,708 --> 00:07:39,876 Что ты делала? 120 00:07:40,376 --> 00:07:41,335 Я спала. 121 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 Очень поздно уснула. 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Меня навещал мой парень из Чикаго. 123 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Уехал вчера. 124 00:07:46,674 --> 00:07:49,093 Мне всегда трудно уснуть после его отъезда. 125 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Уедет — и я заснуть не могу. 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 Понимаете? 127 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 Понимаю. 128 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 А как парня зовут? 129 00:07:55,892 --> 00:07:56,726 Эрик. 130 00:07:57,435 --> 00:07:58,311 Эрик Льюин. 131 00:08:02,064 --> 00:08:03,441 Ты сказала ему про это? 132 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Я никому не рассказывала. 133 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 Ни родителям? 134 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Ни друзьям? 135 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 Только вам. 136 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 И службе спасения. 137 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 Это странно? 138 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 - Нет. - Просто... 139 00:08:20,500 --> 00:08:22,752 ...Эрик так заботится обо мне, что... 140 00:08:23,461 --> 00:08:25,087 ...если я ему скажу, он... 141 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 Эмбер, ты не должна оправдываться передо мной. 142 00:08:29,342 --> 00:08:32,261 Что, кому и когда ты говоришь — 143 00:08:32,512 --> 00:08:34,138 это твое личное дело. 144 00:08:35,473 --> 00:08:37,016 А я просто данные собираю. 145 00:08:41,437 --> 00:08:42,271 Хорошо. 146 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 Значит, ты спала? 147 00:08:47,818 --> 00:08:49,445 В постели или на диване? 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,030 - В постели. - Ясно. 149 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 А что потом? 150 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ ШТАТА КОЛОРАДО 151 00:09:04,126 --> 00:09:06,629 Вчера здесь какой-то парень болтался. 152 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Коренастый, в ковбойских сапогах. 153 00:09:08,422 --> 00:09:09,632 Раньше его не видел. 154 00:09:10,758 --> 00:09:13,052 Здесь живет один подозрительный тип. 155 00:09:13,594 --> 00:09:14,929 Носит фонарь на лбу. 156 00:09:23,771 --> 00:09:24,689 Как тебе дверь? 157 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 Ненадежная. 158 00:09:28,150 --> 00:09:30,278 Просто думаю, не упустила ли я чего. 159 00:09:30,653 --> 00:09:31,529 Не торопись. 160 00:09:38,452 --> 00:09:39,287 Да. 161 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 То есть нет, я... 162 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 ...вроде всё рассказала. 163 00:09:44,000 --> 00:09:46,502 Что ты сделала после того, как он ушел? 164 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Позвонила в полицию. 165 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Хоть он и запретил? 166 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 Ну да. 167 00:09:51,132 --> 00:09:52,049 Естественно. 168 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 А примерно когда это было? 169 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 В 12:32. 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 Я на часы посмотрела. 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 Подумала, что это важно. 172 00:10:02,018 --> 00:10:02,893 Так и есть. 173 00:10:08,190 --> 00:10:09,984 Эмбер, ты очень нам помогла. 174 00:10:10,735 --> 00:10:13,821 Все эти подробности очень помогут в расследовании. 175 00:10:13,904 --> 00:10:14,739 Спасибо тебе. 176 00:10:14,822 --> 00:10:15,656 Не за что. 177 00:10:18,993 --> 00:10:21,662 Теперь о вещественных доказательствах. 178 00:10:22,663 --> 00:10:25,082 У каждого изнасилования есть три элемента: 179 00:10:25,416 --> 00:10:27,043 место преступления, 180 00:10:27,960 --> 00:10:29,337 тело преступника 181 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 и тело жертвы. 182 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 Все они могут содержать важные сведения. 183 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Врачи в больнице тщательно осмотрят 184 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 твое тело. 185 00:10:40,890 --> 00:10:42,183 Но не против ли ты, 186 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 чтобы я прямо сейчас попыталась собрать ДНК с твоего лица? 187 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Я не против. 188 00:10:47,605 --> 00:10:50,691 Хотя он заставил меня принять душ и помыть лицо. 189 00:10:50,941 --> 00:10:53,944 Знаю, но всё же хочу попробовать. 190 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Хорошо. 191 00:11:38,072 --> 00:11:38,906 Вот и всё. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Спасибо. 193 00:11:47,498 --> 00:11:49,583 Не могла бы ты сделать еще кое-что? 194 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 Детектив? 195 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 Покажи нам всё, что он трогал 196 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 и к чему мог прикасаться. 197 00:12:12,648 --> 00:12:13,691 Всё что угодно. 198 00:12:15,025 --> 00:12:15,860 Хорошо. 199 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 Правда, на нём были перчатки. 200 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 Если он их уже надевал, 201 00:12:20,406 --> 00:12:23,242 на них могла быть ДНК, и она могла тут остаться. 202 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Ну, конечно, дверные ручки. 203 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 Уже проверили. 204 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Он ходил в туалет несколько раз, 205 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 так что ручка на унитазе. 206 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 Не знаю, трогал ли он умывальник. 207 00:12:51,729 --> 00:12:52,688 Ты куришь? 208 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 Нет. 209 00:13:02,072 --> 00:13:03,115 То одеяло. 210 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Он его трогал? 211 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 Да. 212 00:13:08,829 --> 00:13:10,748 Я замерзла, и он меня им накрыл. 213 00:13:11,332 --> 00:13:12,875 Извините. Забыла сказать. 214 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 Ничего страшного. За этим мы сюда и пришли. 215 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Когда он это сделал? 216 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 На каком этапе? 217 00:13:21,634 --> 00:13:22,843 Где-то посередине. 218 00:13:26,222 --> 00:13:27,223 Он видел, что я дрожу. 219 00:13:29,517 --> 00:13:30,893 То есть он накрыл тебя, 220 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 чтобы ты не мерзла? 221 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Да. И... 222 00:13:35,064 --> 00:13:37,983 ...уходя, он посоветовал мне установить шпингалет, 223 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 чтобы такого больше не случилось. 224 00:13:41,570 --> 00:13:43,906 Он сказал: 225 00:13:43,989 --> 00:13:46,283 «Ты должна получше беречь себя». 226 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 Наверное, он прав. 227 00:13:53,499 --> 00:13:54,333 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 228 00:13:54,416 --> 00:13:56,210 Я знаю медсестер. Они хорошие. 229 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 Опытные, заботливые. 230 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 Хорошо. 231 00:13:59,964 --> 00:14:02,633 Но обследование всё равно будет долгим, 232 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 ведь нужно проверить каждый дюйм твоего тела 233 00:14:06,011 --> 00:14:07,221 и внутри, и снаружи. 234 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 - Я понимаю. - Входите. 235 00:14:11,976 --> 00:14:14,979 Мне придется уехать, чтобы продолжить расследование. 236 00:14:15,229 --> 00:14:17,857 Не хочешь кому-нибудь позвонить? 237 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 Пока нет. 238 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Поняла. 239 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Не хочу на них такое вываливать. 240 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 Ты не обязана мне объяснять все свои решения. 241 00:14:34,498 --> 00:14:37,293 Знаю. Просто... У меня правда есть друзья. 242 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 Но я... 243 00:14:39,837 --> 00:14:41,839 ...пока не готова с ними общаться. 244 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 Я понимаю. 245 00:14:44,508 --> 00:14:48,137 С тобой всё это время будет консультант. 246 00:14:48,512 --> 00:14:49,597 Очень хороший. 247 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 Если вдруг надумаешь кому-нибудь позвонить, 248 00:14:53,893 --> 00:14:55,019 то просто скажи ей. 249 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Хорошо. 250 00:14:56,353 --> 00:14:58,564 Есть еще кое-что. 251 00:15:01,275 --> 00:15:03,485 Про него. Про того парня. 252 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 Что? 253 00:15:05,487 --> 00:15:06,322 Ну... 254 00:15:06,697 --> 00:15:08,616 ...он сказал, это его первое изнасилование. 255 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 Но мне так не кажется. 256 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Он уже делал это. 257 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 АПТЕКА «РАЙТ ЭЙД» 258 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 Требуется помощь в секторе 29-E. 259 00:15:50,074 --> 00:15:51,450 Какие люди! 260 00:15:53,452 --> 00:15:54,370 Знаю, я... 261 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 ...ужасно извиняюсь. 262 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 Я... 263 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 ...не могла выйти из дома из-за двери. 264 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 Из-за дверной ручки. Я... 265 00:16:04,421 --> 00:16:07,341 ...только вчера переселилась из другой квартиры... 266 00:16:07,633 --> 00:16:08,467 ...а там... 267 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 ...дверь плохая, и я... 268 00:16:11,470 --> 00:16:14,848 ...не могла уйти, позвала управляющего, и это был... 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 ...полный бардак. 270 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 - Простите. - Начало работы — в 8:00. 271 00:16:21,146 --> 00:16:23,232 В следующий раз будешь опаздывать — 272 00:16:23,482 --> 00:16:24,566 лучше не приходи. 273 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 Хорошо. 274 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Мне самой себе положить или как? 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Простите. Я положу. 276 00:16:56,598 --> 00:16:57,725 Мне и одной хватит. 277 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Хорошо. 278 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 А почему не щипцами? 279 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Спасибо. 280 00:17:23,667 --> 00:17:27,463 Хотите попробовать образец с нашего нового электрогриля? 281 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Как дела? 282 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 Хреново. Всё чисто. 283 00:17:59,328 --> 00:18:00,537 Он всё знал про нее: 284 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 где она учится, 285 00:18:03,457 --> 00:18:04,583 номер машины, 286 00:18:04,666 --> 00:18:05,918 номер паспорта. 287 00:18:09,088 --> 00:18:12,424 Знал, что она говорит с зеркалом перед сном. 288 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 Так он следил за ней? 289 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Еще как. 290 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 - Есть отпечаток обуви? - Только каблук. 291 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Земля мягкая. 292 00:18:23,560 --> 00:18:26,688 Побрызгай лаком для волос и только потом делай слепок. 293 00:18:26,772 --> 00:18:27,898 Слушаюсь, детектив. 294 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 Он здесь уже был. 295 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 - Входил раньше. - С чего ты взяла? 296 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 Пару недель назад она потеряла ленту для волос. 297 00:18:43,831 --> 00:18:46,041 Она помнит, что положила ее на полку, 298 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 но когда заглянула туда, 299 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 ленты там не было. 300 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 И она решила, что просто ее потеряла. 301 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 А в начале того инцидента 302 00:18:59,138 --> 00:19:01,557 он взял свой рюкзак и знаешь, что вытащил? 303 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Да ну? 304 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Он связал ее этой лентой. 305 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Той самой лентой. 306 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 Специально ее принес. 307 00:19:08,856 --> 00:19:09,773 Вот извращенец! 308 00:19:13,152 --> 00:19:14,111 Это уж точно. 309 00:19:17,447 --> 00:19:19,283 Мои ребята устали. 310 00:19:19,366 --> 00:19:20,576 Как насчет перерыва? 311 00:19:20,659 --> 00:19:21,910 Продолжайте работать. 312 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Он насиловал ее четыре часа. 313 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 И угрожал пушкой. 314 00:19:30,335 --> 00:19:33,505 Она решила, что выживет, если заставит его говорить, 315 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 и стала задавать ему вопросы, будто ей любопытно. 316 00:19:39,761 --> 00:19:41,847 Представляешь, какое самообладание? 317 00:19:42,639 --> 00:19:43,599 И что выведала? 318 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Он говорит на четырех языках. 319 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 Катался по миру. 320 00:19:50,230 --> 00:19:51,857 Был в Корее, Таиланде, 321 00:19:52,774 --> 00:19:53,859 на Филиппинах. 322 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Военный? 323 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 Возможно. 324 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Рассказал ей свою теорию жизни. 325 00:20:02,034 --> 00:20:05,078 Якобы люди делятся на волков и овец. 326 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Овцы не трогают женщин и детей. 327 00:20:08,540 --> 00:20:09,541 А волки делают... 328 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 ...всё, что хотят, и кому угодно... 329 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 ...не опасаясь последствий. 330 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 Он волк. 331 00:20:23,931 --> 00:20:26,892 Собери все сексуальные нападения со стороны незнакомцев 332 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 в нашем районе с прошлого года. 333 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Будет сделано. 334 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 Всех преследователей и подглядывальщиков. 335 00:20:33,857 --> 00:20:36,443 - Хорошо. - Все подозрительные звонки. 336 00:20:36,777 --> 00:20:38,111 И кражи со взломом. 337 00:20:38,195 --> 00:20:41,448 Все случаи проникновения в радиусе восьми километров от ее дома. 338 00:20:41,531 --> 00:20:43,116 Это же целая куча папок! 339 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Ну да. 340 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 - Как она? - Лучше. 341 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Уровень кислорода упал до 91, а потом поднялся до 93. 342 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 Дышит нормально, не задыхается. 343 00:20:52,417 --> 00:20:54,211 - Думаю, всё хорошо. - Отлично. 344 00:20:54,294 --> 00:20:56,505 - И твоя мама звонила. - Почему днем звонит? 345 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Я же не дома. 346 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Потому что я дома. 347 00:20:58,840 --> 00:21:00,884 Она любит меня больше тебя. 348 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Эй! Ты в порядке? 349 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Да. 350 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 Просто я как бы... 351 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 В общем, у нас всё хорошо. 352 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 Дэйзи будет у Ив до 16:00. 353 00:21:14,231 --> 00:21:16,275 Расскажу остальное, когда вернешься домой. 354 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Ладно. 355 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Спасибо. 356 00:21:22,781 --> 00:21:24,157 Доктор будет вас ждать. 357 00:21:24,449 --> 00:21:25,284 До свидания. 358 00:21:26,952 --> 00:21:27,953 Здравствуйте. 359 00:21:28,036 --> 00:21:29,079 Привет. Как она? 360 00:21:29,162 --> 00:21:29,997 Почти закончили. 361 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Она молодец. 362 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 Скажите ей, что я здесь. 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 И спросите, можно ли мне зайти? 364 00:21:34,960 --> 00:21:37,170 Но скажите, что если она меня видеть не хочет, 365 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 то я не обижусь. 366 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 Хорошо. 367 00:21:51,601 --> 00:21:53,020 Кармен, это детектив Дюваль. 368 00:21:53,103 --> 00:21:55,022 Третий конференц-зал свободен? 369 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Зарезервируйте для меня. 370 00:21:57,399 --> 00:21:59,985 По делу об изнасиловании в «Блэкхилле». 371 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Спасибо. 372 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Она вас ждет. 373 00:22:16,626 --> 00:22:17,461 Привет, Эмбер. 374 00:22:19,921 --> 00:22:20,756 Как дела? 375 00:22:21,798 --> 00:22:22,632 Хорошо. 376 00:22:23,216 --> 00:22:24,051 Я рада. 377 00:22:25,218 --> 00:22:26,470 Они что-нибудь нашли? 378 00:22:27,179 --> 00:22:29,806 Ваши люди нашли какие-нибудь улики? 379 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Да, они нашли кое-что. 380 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Пока трудно сказать, связано ли это с насильником. 381 00:22:36,480 --> 00:22:38,732 Но мы всё это хорошенько изучим. 382 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Хорошо. 383 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 Похоже, он знал, что делает. 384 00:22:50,118 --> 00:22:51,370 Был весьма осторожен. 385 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 Ну вот, Эмбер. 386 00:22:54,206 --> 00:22:57,292 Я принесла тебе препараты и кое-какие бумаги. 387 00:22:57,376 --> 00:22:59,086 Займемся ими прямо сейчас 388 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 или хочешь сначала чуть-чуть отдохнуть? 389 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Я тебя не тороплю. 390 00:23:12,182 --> 00:23:13,558 Куда ты теперь пойдешь? 391 00:23:16,311 --> 00:23:17,687 Не домой. 392 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 Поняла. 393 00:23:19,481 --> 00:23:21,316 Кто-нибудь может тебя приютить? 394 00:23:21,691 --> 00:23:22,526 Да. 395 00:23:23,402 --> 00:23:24,653 Надо ей позвонить. 396 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Извините. 397 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Спасибо. 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,015 Привет. 399 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 Я... 400 00:24:00,355 --> 00:24:03,400 ...не могу пойти домой. 401 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Можно... 402 00:24:07,279 --> 00:24:08,113 ...можно... 403 00:24:08,780 --> 00:24:09,906 ...прийти к тебе? 404 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 Переночевать у тебя? 405 00:24:24,588 --> 00:24:25,672 Это ваши дочки? 406 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 Да. 407 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Красивые. 408 00:24:31,553 --> 00:24:32,429 Спасибо. 409 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 ВОТ Я. ПОШЛИ МЕНЯ. 410 00:24:36,850 --> 00:24:37,809 Что это? 411 00:24:43,440 --> 00:24:44,566 Просто напоминание. 412 00:24:45,484 --> 00:24:47,569 - О чём? - О том, что я делаю. 413 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Это из «Книги Исаии». 414 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Бог искал, 415 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 кого бы послать на задание, 416 00:24:58,205 --> 00:24:59,706 чтобы навести порядок, 417 00:25:00,874 --> 00:25:03,043 и спросил: «Кого Мне послать?» 418 00:25:19,184 --> 00:25:20,810 Это номер моего мобильника. 419 00:25:21,728 --> 00:25:23,355 Звони в любое время. 420 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Хорошо. 421 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Я для тебя ужин готовлю. 422 00:25:32,447 --> 00:25:35,951 А еще тебя ждут горячая ванна, чай и вино. 423 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 Не знала, чего захочешь. 424 00:25:38,787 --> 00:25:40,330 Спасибо вам за заботу. 425 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Отдохни. 426 00:25:43,875 --> 00:25:44,960 Будем на связи. 427 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Соседи упомянули трех странных людей. 428 00:25:58,056 --> 00:26:00,433 Один из них всё утро был на работе. 429 00:26:00,517 --> 00:26:02,644 Коллеги и шеф подтвердили. Есть видео. 430 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Трейлер второго стоял пару дней у ее дома. 431 00:26:06,731 --> 00:26:09,484 К тому времени его уже отогнали. Мы проверяем. 432 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 Третий живет в том же доме. Его не было, когда мы пришли. 433 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Всё это будет в отчетах. 434 00:26:15,407 --> 00:26:16,866 Которые я получу... 435 00:26:16,950 --> 00:26:17,784 Завтра утром. 436 00:26:17,867 --> 00:26:19,077 Ребята уже занялись. 437 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Скажи им, 438 00:26:20,078 --> 00:26:23,456 что если пришлют также же дерьмо, как про взлом... 439 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 - Не пришлют. - Ты же сам видел? 440 00:26:26,042 --> 00:26:28,712 Еще бы на салфетке нацарапали. 441 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Он знает. Больше такого не будет. 442 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Это радует. 443 00:26:34,467 --> 00:26:35,802 - Спасибо. - Не за что. 444 00:26:45,270 --> 00:26:47,606 Не знаю, издал ли он звук, 445 00:26:47,814 --> 00:26:49,524 или я просто почувствовала, 446 00:26:49,608 --> 00:26:51,109 но я внезапно проснулась. 447 00:26:51,735 --> 00:26:54,487 - Что за оружие было? - Я в оружии не разбираюсь. 448 00:26:54,571 --> 00:26:56,114 Крикнешь — убью. 449 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 У меня есть деньги. 450 00:26:58,325 --> 00:27:00,201 Заткнись и раздевайся. 451 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 - Потом он меня нарядил. - Как? 452 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Одновременно как шлюху 453 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 и маленькую девочку. 454 00:27:11,212 --> 00:27:12,047 Всё сразу. 455 00:27:12,380 --> 00:27:13,590 Ложись. 456 00:27:18,678 --> 00:27:19,763 Это вам, детектив. 457 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Потом он начал. 458 00:27:40,700 --> 00:27:42,118 Потом вдруг остановился. 459 00:27:42,535 --> 00:27:44,037 И так восемь раз: 460 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 то начнет, то остановится. 461 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 Остановившись, просто сидел? 462 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Или делал фотки. 463 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 Он белый. 464 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Рост — 170 или 180 сантиметров. 465 00:27:55,090 --> 00:27:56,466 Значит, довольно худой? 466 00:27:56,758 --> 00:27:58,635 Да. Но животик есть. 467 00:27:58,718 --> 00:28:00,387 Будто давно не тренировался. 468 00:28:01,888 --> 00:28:05,100 На нём были черные кроссы и серые трико с дырками на коленях. 469 00:28:05,600 --> 00:28:08,144 На руках и ногах волосы светлые, 470 00:28:08,228 --> 00:28:09,979 но на лобке сбриты. 471 00:28:11,940 --> 00:28:13,608 А еще есть большая родинка. 472 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Где? 473 00:28:18,154 --> 00:28:19,239 На его левой икре? 474 00:28:19,531 --> 00:28:22,534 Или, когда ты смотрела, слева от тебя? 475 00:28:22,909 --> 00:28:23,743 На левой икре. 476 00:28:25,370 --> 00:28:26,454 Ты уверена? 477 00:28:26,746 --> 00:28:27,580 Да. 478 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Мари, минутка найдется? 479 00:28:47,308 --> 00:28:48,143 Да. 480 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Как у тебя дела? 481 00:28:56,568 --> 00:28:58,778 - Хорошо. - Как работа, учеба? 482 00:29:00,155 --> 00:29:01,406 На работе всё хорошо. 483 00:29:01,614 --> 00:29:05,452 А уроки фотографии пришлось пропустить. 484 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 Просто я... 485 00:29:08,371 --> 00:29:11,040 ...но я пойду на следующей неделе. 486 00:29:11,416 --> 00:29:13,042 И напишу преподавателю. 487 00:29:13,376 --> 00:29:14,502 Отличный план. 488 00:29:15,670 --> 00:29:16,588 Послушай, Мари. 489 00:29:17,338 --> 00:29:19,340 Ты же знаешь, как мы тебя любим? 490 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 И прекрасно к тебе относимся. 491 00:29:21,551 --> 00:29:23,762 И мы очень хотим тебе помочь 492 00:29:23,845 --> 00:29:25,805 адаптироваться после приемных домов. 493 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Мы знаем, что это трудно. 494 00:29:27,891 --> 00:29:29,434 У многих бывают проблемы. 495 00:29:29,517 --> 00:29:30,351 У большинства. 496 00:29:30,435 --> 00:29:31,269 Вот именно. 497 00:29:31,811 --> 00:29:34,230 И это просто одна из таких проблем. 498 00:29:34,773 --> 00:29:35,648 Правильно? 499 00:29:37,692 --> 00:29:39,068 Но для того мы и здесь. 500 00:29:39,611 --> 00:29:40,528 Проблема в том, 501 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 что у нас есть обязательства перед ребятами, 502 00:29:43,782 --> 00:29:45,909 которые мы должны выполнять. 503 00:29:45,992 --> 00:29:47,869 И самое важное из них — 504 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 быть честными с другими. 505 00:29:50,121 --> 00:29:52,081 Ведь жить без доверия невозможно. 506 00:29:52,373 --> 00:29:53,208 Согласна? 507 00:29:54,667 --> 00:29:56,419 Но, естественно, 508 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 после того инцидента ребята тебе не верят. 509 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 И это нужно уладить. 510 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Внести изменения, чтобы вернуть доверие. 511 00:30:04,552 --> 00:30:06,137 Какие изменения? 512 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 Слегка ограничить твою свободу. 513 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 Будешь приходить на час раньше. 514 00:30:09,641 --> 00:30:11,351 Не навсегда, а на время. 515 00:30:11,434 --> 00:30:13,645 И ежедневно отмечаться после прихода. 516 00:30:14,479 --> 00:30:18,691 - Зачем? - Тесная связь для тебя будет полезна. 517 00:30:18,942 --> 00:30:21,236 А нам поможет заранее выявить 518 00:30:21,319 --> 00:30:23,321 любые проблемы, пока не поздно. 519 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 - А то вдруг повторится? - Не повторится. 520 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 Мы просто хотим создать механизм. 521 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Но зачем? 522 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Это же... 523 00:30:30,411 --> 00:30:31,246 ...глупо. 524 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Зачем мне это повторять? 525 00:30:33,790 --> 00:30:36,084 Что мне это дало? Все меня ненавидят. 526 00:30:36,167 --> 00:30:37,752 Я даже выйти уже не могу. 527 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 Важно, чтобы ребята видели, 528 00:30:39,587 --> 00:30:41,798 к чему приводят такие действия. 529 00:30:43,174 --> 00:30:45,301 Так это ради них, а не ради меня? 530 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Ради всех нас. 531 00:30:48,346 --> 00:30:49,180 Что за бред? 532 00:30:49,264 --> 00:30:53,852 Будешь приходить домой до 21:00, а в 20:45 — отмечаться у дежурного. 533 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 Привет, милая. 534 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 Привет. 535 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 Услышал шум. Думал, еноты. 536 00:31:43,610 --> 00:31:45,445 Нет, это я. 537 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 Дай-ка тебя обнять. 538 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 Как дела, малышка? 539 00:31:54,913 --> 00:31:56,497 Боже, милая. Мне так жаль! 540 00:31:59,250 --> 00:32:03,254 Да я тут подумала: может, посмотрю «Холостяка» с Коллин, чтобы... 541 00:32:04,422 --> 00:32:05,632 ..ну, как бы... 542 00:32:05,965 --> 00:32:07,008 Развеяться? 543 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 - Типа того. - Да? 544 00:32:08,217 --> 00:32:10,011 Идея отличная, но Коллин дома нет. 545 00:32:10,094 --> 00:32:12,388 Она на соседском собрании. 546 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 Понятно. Может, я тогда ее подожду? 547 00:32:16,809 --> 00:32:19,187 Думаю, она не скоро вернется. 548 00:32:19,270 --> 00:32:21,689 У них планов — вагон и маленькая тележка. 549 00:32:21,773 --> 00:32:23,566 Да? Ну, тогда... 550 00:32:24,359 --> 00:32:27,028 ...я могу и без нее посмотреть телевизор. 551 00:32:27,946 --> 00:32:29,572 Не думаю, что получится. 552 00:32:33,618 --> 00:32:34,953 Мари, милая. 553 00:32:36,204 --> 00:32:37,664 Ты же знаешь, как я тебя люблю. 554 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 Но прямо сейчас, пока всё не уляжется, 555 00:32:41,584 --> 00:32:43,002 возможно, мне и тебе... 556 00:32:44,504 --> 00:32:46,756 ...не стоит проводить вместе время, 557 00:32:46,839 --> 00:32:48,591 когда Коллин рядом нет. 558 00:32:50,760 --> 00:32:51,636 Почему? 559 00:32:51,719 --> 00:32:53,429 Мы же занимаемся опекунством. 560 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 И на нашей репутации не должно быть пятна. 561 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 Хочешь сказать, я пятно? 562 00:32:58,726 --> 00:32:59,894 Нет конечно! 563 00:32:59,978 --> 00:33:01,646 Ты замечательная девочка. 564 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 Сама знаешь, как ты мне дорога. 565 00:33:05,191 --> 00:33:06,150 Но пойми... 566 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 ...я не психиатр. 567 00:33:13,241 --> 00:33:16,786 И не знаю, что побудило тебя сочинить ту историю про насилие. 568 00:33:16,869 --> 00:33:17,787 Но не осуждаю. 569 00:33:18,454 --> 00:33:21,249 После всего, через что ты прошла и что пережила, 570 00:33:21,332 --> 00:33:24,293 даже самому сильному и благополучному ребенку 571 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 пришли бы в голову странные вещи. 572 00:33:27,296 --> 00:33:28,715 Опять же, я не осуждаю. 573 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 И всё понимаю. 574 00:33:30,466 --> 00:33:31,300 Просто... 575 00:33:32,385 --> 00:33:36,097 ...вдруг ты скажешь что-нибудь вроде того про меня? 576 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 Ничего личного, Мари. 577 00:33:40,351 --> 00:33:42,145 Но ты тоже должна меня понять. 578 00:33:43,146 --> 00:33:44,897 Мне о себе нужно подумать 579 00:33:45,231 --> 00:33:49,068 и о детях, которым мы могли бы помочь. 580 00:33:49,152 --> 00:33:51,237 Как тебе в свое время. 581 00:33:51,571 --> 00:33:55,408 Но когда Коллин дома, ты всегда здесь желанный гость. 582 00:33:55,491 --> 00:33:57,493 Или даже чуть позже сегодня. 583 00:33:58,036 --> 00:33:58,870 Как думаешь? 584 00:33:59,370 --> 00:34:01,164 Я скажу ей, чтобы тебе позвонила. 585 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Не надо. Всё хорошо. 586 00:34:02,457 --> 00:34:03,833 Может, даже заедет... 587 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Всё в порядке. 588 00:35:09,774 --> 00:35:10,608 Здрасьте. 589 00:35:11,317 --> 00:35:13,736 Я детектив Дюваль из полиции. 590 00:35:13,820 --> 00:35:16,948 Расследую нападение, совершенное утром в этом доме. 591 00:35:17,240 --> 00:35:18,783 У вас найдется пара минут? 592 00:35:22,203 --> 00:35:23,371 Мама! 593 00:35:24,205 --> 00:35:27,500 Соседка Дженни мне рассказала, когда мы вернулись в обед. 594 00:35:27,708 --> 00:35:29,210 В голове не укладывается. 595 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 Откуда вернулись? 596 00:35:31,546 --> 00:35:33,756 Из похода с друзьями. 597 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Каждый год ездим. 598 00:35:35,049 --> 00:35:36,008 Надолго уехали? 599 00:35:36,092 --> 00:35:37,635 На четыре дня. Долгие выходные. 600 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 - «Мы» — это вы и... - Я и Роуи. 601 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 Мы вдвоем тут живем. 602 00:35:42,723 --> 00:35:44,559 Маленькая, но счастливая семья. 603 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 Сами ездили или с гидом? 604 00:35:47,770 --> 00:35:48,855 Сами. 605 00:35:49,063 --> 00:35:50,940 Гиды — это настоящий грабеж. 606 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Это точно. 607 00:35:53,860 --> 00:35:56,571 Друзья могут подтвердить, что вы оба там были? 608 00:35:59,574 --> 00:36:00,783 А зачем это вам? 609 00:36:05,329 --> 00:36:07,540 - Кто-то обвинил в этом Роуи? - Нет. 610 00:36:08,374 --> 00:36:10,168 Никто ни в чём его не обвинял. 611 00:36:10,251 --> 00:36:11,961 Но кто-то упомянул про него. 612 00:36:13,713 --> 00:36:16,674 Миссис Уилсон, в таких ситуациях 613 00:36:17,258 --> 00:36:19,635 люди чувствуют себя уязвимыми и... 614 00:36:19,719 --> 00:36:21,179 Мой сын не насильник. 615 00:36:21,429 --> 00:36:22,638 Я этого не говорила. 616 00:36:35,026 --> 00:36:35,902 Знаете что? 617 00:36:37,153 --> 00:36:40,573 Если бы здешние удосужились с ним познакомиться, 618 00:36:40,656 --> 00:36:41,949 у них бы язык не повернулся. 619 00:36:42,033 --> 00:36:42,992 Миссис Уилсон... 620 00:36:44,827 --> 00:36:46,746 Я в жизни повидала много мужчин. 621 00:36:46,913 --> 00:36:48,623 Чудаки такого не делают. 622 00:36:49,332 --> 00:36:51,125 Так поступают только красавцы. 623 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 Те, кто предлагают донести сумку и угощают выпивкой. 624 00:36:54,921 --> 00:36:56,672 Вот от кого жди беды. 625 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Вот вам список друзей. 626 00:37:02,720 --> 00:37:04,388 Еще вопросы есть? 627 00:37:21,197 --> 00:37:22,031 Привет. 628 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Привет. 629 00:37:28,120 --> 00:37:28,955 Прости. 630 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Не извиняйся. 631 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 Они есть хотели. 632 00:37:34,585 --> 00:37:35,419 А она поела? 633 00:37:36,754 --> 00:37:37,588 Немного. 634 00:37:58,484 --> 00:37:59,777 Я только что измерил. 635 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 Девяносто четыре. 636 00:38:02,363 --> 00:38:03,990 Ух ты! Неплохо. 637 00:38:04,073 --> 00:38:05,241 Да, хорошо. 638 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Как вкусно! 639 00:38:32,601 --> 00:38:33,519 Спасибо. 640 00:38:34,520 --> 00:38:35,604 Готовил не я. 641 00:38:39,817 --> 00:38:40,776 Неужто она? 642 00:38:41,736 --> 00:38:43,279 Она сказала, это для всех. 643 00:38:43,988 --> 00:38:45,406 - Да ну? - Угу. 644 00:38:45,489 --> 00:38:47,158 И для твоей неудобной семьи? 645 00:38:48,200 --> 00:38:51,662 Не удивлюсь, если она заявится сюда в бикини и скажет: 646 00:38:51,746 --> 00:38:55,666 «У меня дверь захлопнулась. А вы такой сильный. Может, поможете?» 647 00:38:59,128 --> 00:39:00,004 Она одинокая. 648 00:39:01,255 --> 00:39:02,381 Все одиноки. 649 00:39:07,803 --> 00:39:08,721 Новое дело? 650 00:39:12,683 --> 00:39:13,809 Обсудить не хочешь? 651 00:39:18,898 --> 00:39:19,899 Я кран починил. 652 00:39:20,691 --> 00:39:21,567 Чёрт. 653 00:39:22,193 --> 00:39:23,027 Я сама собиралась. 654 00:39:23,110 --> 00:39:24,403 Я починил как попало. 655 00:39:25,404 --> 00:39:26,989 Завтра опять потечет. 656 00:39:37,124 --> 00:39:38,209 Это изнасилование. 657 00:39:43,881 --> 00:39:44,715 Да. 658 00:39:52,306 --> 00:39:55,267 Наконец-то поверив, что она достаточно чистая, 659 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 он разрешил ей выйти из душа, 660 00:39:56,977 --> 00:39:59,188 но велел оставаться в ванной, пока он не уйдет. 661 00:39:59,271 --> 00:40:00,356 Она так и сделала. 662 00:40:00,439 --> 00:40:02,358 Услышав щелчок двери, она вышла. 663 00:40:02,441 --> 00:40:03,401 Его уже не было. 664 00:40:03,734 --> 00:40:05,361 Как и всего, что он трогал: 665 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 простыни, наволочки. 666 00:40:08,364 --> 00:40:11,409 Я послала пару вещей из ее квартиры в лабораторию, 667 00:40:11,492 --> 00:40:12,410 но там ничего: 668 00:40:12,618 --> 00:40:14,745 ни волосинки, ни капли. 669 00:40:14,912 --> 00:40:16,789 Абсолютная чистота. 670 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Умный гаденыш. 671 00:40:27,007 --> 00:40:28,384 Но ты умнее него. 672 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Он делал снимки. 673 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 Всё время. 674 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 Ужасные снимки, где она 675 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 привязана и растянута. 676 00:40:59,790 --> 00:41:02,793 И пригрозил их опубликовать, если она будет болтать. 677 00:41:04,378 --> 00:41:06,005 Но она всё равно позвонила. 678 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 Я спросила ее: «Почему?» 679 00:41:08,507 --> 00:41:10,843 А она: «Я знаю, он опять это сделает 680 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 с кем-то другим. 681 00:41:13,637 --> 00:41:16,932 И я себя не прощу, если не попытаюсь это предотвратить». 682 00:41:25,274 --> 00:41:26,901 Какая смелая девушка! 683 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 У него был рюкзак? 684 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Что? 685 00:41:31,238 --> 00:41:32,531 У того парня. 686 00:41:33,324 --> 00:41:34,575 У него был рюкзак? 687 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 - Да. А что? - У нас был похожий случай. 688 00:41:38,579 --> 00:41:39,872 Позвони нашему детективу. 689 00:41:40,498 --> 00:41:41,415 А кто это? 690 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 Чёрт! Какого... 691 00:42:50,442 --> 00:42:51,819 Ой, я вас напугала? 692 00:42:51,902 --> 00:42:53,320 Господи! Мать твою! 693 00:42:53,862 --> 00:42:55,239 Ты меня ослепила! 694 00:42:55,322 --> 00:42:56,574 Ну извини. 695 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Какого хрена? 696 00:42:59,827 --> 00:43:02,121 Забавно. Я задаю себе тот же вопрос: 697 00:43:02,204 --> 00:43:03,038 какого хрена? 698 00:43:03,289 --> 00:43:05,624 Какого хрена взрослый мужик 699 00:43:05,833 --> 00:43:06,792 ползает по лесу, 700 00:43:06,875 --> 00:43:09,712 одетый, как чёртов спецназовец, 701 00:43:09,795 --> 00:43:11,589 посреди ночи за зданием, 702 00:43:11,672 --> 00:43:13,215 где месяц назад было насилие? 703 00:43:13,299 --> 00:43:15,342 Что? Да я понятия не имел! 704 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 Ты кто, мать твою? 705 00:43:17,803 --> 00:43:20,139 Полицейский детектив Грейс Расмуссен. 706 00:43:20,389 --> 00:43:21,807 Лучше скажи, приятель, 707 00:43:22,224 --> 00:43:23,559 сам-то кто, мать твою? 708 00:45:23,303 --> 00:45:25,222 Перевод субтитров: Ажар Мусина