1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Привет.
3
00:01:09,903 --> 00:01:10,862
У меня проблемы.
4
00:01:10,945 --> 00:01:12,155
Можешь меня забрать?
5
00:01:29,714 --> 00:01:31,549
В следующий раз сама добирайся.
6
00:01:33,843 --> 00:01:35,053
Я уже в пижаме была.
7
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
ОТЧЕТ ДЕПАРТАМЕНТА ПОЛИЦИИ Г. ЛИНВУД
8
00:02:08,128 --> 00:02:09,212
СТАТУС: ОТКРЫТО
9
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
ЗАКРЫТЬ
10
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
УВЕРЕНЫ? ДА.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,632
ДЕЛО NoL241-007R ЗАКРЫТО.
12
00:02:17,720 --> 00:02:20,181
Полиция не раскрывает личность девушки,
13
00:02:20,265 --> 00:02:23,852
но уверяет,
что инцидент изнасилования в этом доме
14
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
человеком в маске — это просто выдумка.
15
00:02:26,896 --> 00:02:28,148
Чистой воды фантазия.
16
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
Многие обитатели
жилого комплекса «Оукдейл» —
17
00:02:30,942 --> 00:02:34,863
участники программы помощи
уязвимой молодежи по адаптации после...
18
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
Алло. Детектив Паркер.
19
00:02:50,920 --> 00:02:53,631
Привет. Я Том Дифенбах
из фонда помощи жертвам.
20
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Привет, Том. Как делишки?
21
00:02:55,383 --> 00:02:59,220
Пойдет. Звоню по поводу жертвы насилия,
произошедшего 11-го числа.
22
00:02:59,804 --> 00:03:04,517
Дело NoL241-007R.
23
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Можешь прислать отчет
и другие подробности?
24
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
Хочу оценить размер компенсации жертве.
25
00:03:10,190 --> 00:03:11,691
Не утруждайся. Ноль.
26
00:03:11,774 --> 00:03:14,903
Но мы теперь покрываем
не только первичные медрасходы,
27
00:03:14,986 --> 00:03:17,405
но и психиатра, потерянную зарплату...
28
00:03:17,488 --> 00:03:20,241
Но не в случае липы.
29
00:03:20,491 --> 00:03:21,367
Она всё выдумала.
30
00:03:22,076 --> 00:03:23,953
- Как?
- А вот так. Вранье это.
31
00:03:24,037 --> 00:03:26,706
Мы дело закрыли,
и я изменил статус в системе.
32
00:03:26,789 --> 00:03:29,959
Оно исчезнет из твоего списка
в течение часа.
33
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
- Что было-то?
- И вспоминать не хочу.
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,131
Мы потратили столько сил и времени!
Это был...
35
00:03:36,132 --> 00:03:37,217
...такой геморрой!
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Представляю.
37
00:03:38,718 --> 00:03:40,553
Зато одним насилием меньше.
38
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Это ведь хорошо?
39
00:03:52,440 --> 00:03:57,403
ГОЛДЕН, ШТАТ КОЛОРАДО, 2011 ГОД
40
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
- Как кислород?
- Пока 92, но дышит нормально.
41
00:04:00,031 --> 00:04:01,824
Нос забит, но это просто простуда.
42
00:04:01,908 --> 00:04:03,243
Используй распылитель.
43
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Дорогая, ребенок просто простужен.
44
00:04:05,828 --> 00:04:08,206
Пусть поспит. Организм сам справится.
45
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Вызываю 12-го.
46
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
Ладно, но через час распыли.
47
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
- Так точно.
- Обещаешь?
48
00:04:14,087 --> 00:04:15,380
Я же уже сказал.
49
00:04:16,172 --> 00:04:17,548
Работай. Я справлюсь.
50
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
Ладно, пока.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Двенадцатый слушает.
52
00:04:23,221 --> 00:04:26,933
Вызов на улицу Дэвис, дом 1103.
Особо тяжкое преступление.
53
00:04:27,016 --> 00:04:28,935
Повторяю: улица Дэвис, дом 1103.
54
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
«Дэвид, Элис, Виктор, Ида, Сэм».
55
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
Вызов принят. Выезжаю.
56
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
Привет. Что тут у нас?
57
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Проникновение и изнасилование.
Квартира Б-4.
58
00:04:50,790 --> 00:04:52,875
Случилось утром.
Вызов получен в полдень.
59
00:04:52,959 --> 00:04:54,210
Жертва —
60
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Эмбер Стивенсон, 22 года.
61
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Где она?
62
00:04:59,382 --> 00:05:00,591
Только что тут была.
63
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Нашла.
64
00:05:23,072 --> 00:05:23,906
Эмбер?
65
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
- Ой.
- Привет.
66
00:05:26,659 --> 00:05:28,286
Я детектив Карен Дюваль.
67
00:05:28,995 --> 00:05:30,371
Привет. Как дела?
68
00:05:31,205 --> 00:05:32,165
Я-то в порядке.
69
00:05:32,832 --> 00:05:33,708
А ты как?
70
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
Травмы есть?
71
00:05:36,210 --> 00:05:37,503
Медпомощь нужна?
72
00:05:37,587 --> 00:05:39,005
Нет, меня уже осмотрели.
73
00:05:39,088 --> 00:05:39,922
Я в норме.
74
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Если передумаешь, то скажи.
75
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
Иногда боль возникает не сразу.
76
00:05:46,262 --> 00:05:47,180
Врачи здесь.
77
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Ради тебя приехали.
78
00:05:49,682 --> 00:05:50,516
Хорошо.
79
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
Если ты не против,
я задам тебе пару вопросов.
80
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Без проблем.
81
00:05:58,608 --> 00:05:59,817
Здесь шумновато.
82
00:06:00,568 --> 00:06:02,987
Может, в машине поговорим?
83
00:06:03,071 --> 00:06:03,988
Можно и там.
84
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Хорошо. Тогда нам туда.
85
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
Спасибо.
86
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
Всё в порядке?
87
00:06:32,016 --> 00:06:32,892
Никаких неудобств?
88
00:06:33,476 --> 00:06:34,560
Нет. Всё хорошо.
89
00:06:36,229 --> 00:06:37,855
Эмбер, наш опыт показывает:
90
00:06:37,939 --> 00:06:40,024
чем раньше жертва
расскажет об инциденте,
91
00:06:40,608 --> 00:06:42,985
тем больше она вспомнит деталей,
так что,
92
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
если ты не против,
93
00:06:45,196 --> 00:06:46,447
давай-ка начнем.
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,241
Хорошо.
95
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
А с чего мы начнем?
96
00:06:51,494 --> 00:06:52,829
С твоей биографии.
97
00:06:54,247 --> 00:06:55,748
Ты живешь в этом доме?
98
00:06:56,124 --> 00:06:56,999
Да.
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,042
В квартире Б-4.
100
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
Давно здесь живешь?
101
00:07:01,003 --> 00:07:01,838
Три месяца.
102
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
Приехала учиться в колледже «Табор».
103
00:07:05,716 --> 00:07:06,759
На кого учишься?
104
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
- На айтишника.
- Молодец.
105
00:07:09,011 --> 00:07:10,888
- Легко работу найдешь.
- Угу.
106
00:07:10,972 --> 00:07:12,056
А откуда приехала?
107
00:07:12,140 --> 00:07:12,974
Из Чикаго.
108
00:07:14,392 --> 00:07:15,393
Скучаешь по дому?
109
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Ага. Но тут тоже неплохо.
110
00:07:21,566 --> 00:07:22,525
Одна живешь?
111
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Да.
112
00:07:24,485 --> 00:07:25,319
Понятно.
113
00:07:26,863 --> 00:07:27,989
Теперь о сегодняшнем.
114
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
По словам детектива Уилсона,
115
00:07:30,575 --> 00:07:32,910
нападение произошло утром.
116
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Угу.
117
00:07:34,287 --> 00:07:35,121
Рано утром.
118
00:07:35,538 --> 00:07:38,624
А перед нападением где ты была?
119
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
Что ты делала?
120
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Я спала.
121
00:07:41,502 --> 00:07:42,712
Очень поздно уснула.
122
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Меня навещал мой парень из Чикаго.
123
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Уехал вчера.
124
00:07:46,674 --> 00:07:49,093
Мне всегда трудно уснуть
после его отъезда.
125
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Уедет — и я заснуть не могу.
126
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
Понимаете?
127
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
Понимаю.
128
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
А как парня зовут?
129
00:07:55,892 --> 00:07:56,726
Эрик.
130
00:07:57,435 --> 00:07:58,311
Эрик Льюин.
131
00:08:02,064 --> 00:08:03,441
Ты сказала ему про это?
132
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Я никому не рассказывала.
133
00:08:09,405 --> 00:08:10,281
Ни родителям?
134
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Ни друзьям?
135
00:08:11,908 --> 00:08:12,742
Только вам.
136
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
И службе спасения.
137
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
Это странно?
138
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
- Нет.
- Просто...
139
00:08:20,500 --> 00:08:22,752
...Эрик так заботится обо мне, что...
140
00:08:23,461 --> 00:08:25,087
...если я ему скажу, он...
141
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
Эмбер, ты не должна оправдываться
передо мной.
142
00:08:29,342 --> 00:08:32,261
Что, кому и когда ты говоришь —
143
00:08:32,512 --> 00:08:34,138
это твое личное дело.
144
00:08:35,473 --> 00:08:37,016
А я просто данные собираю.
145
00:08:41,437 --> 00:08:42,271
Хорошо.
146
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
Значит, ты спала?
147
00:08:47,818 --> 00:08:49,445
В постели или на диване?
148
00:08:49,529 --> 00:08:51,030
- В постели.
- Ясно.
149
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
А что потом?
150
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ ШТАТА КОЛОРАДО
151
00:09:04,126 --> 00:09:06,629
Вчера здесь какой-то парень болтался.
152
00:09:06,712 --> 00:09:08,339
Коренастый, в ковбойских сапогах.
153
00:09:08,422 --> 00:09:09,632
Раньше его не видел.
154
00:09:10,758 --> 00:09:13,052
Здесь живет один подозрительный тип.
155
00:09:13,594 --> 00:09:14,929
Носит фонарь на лбу.
156
00:09:23,771 --> 00:09:24,689
Как тебе дверь?
157
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Ненадежная.
158
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
Просто думаю, не упустила ли я чего.
159
00:09:30,653 --> 00:09:31,529
Не торопись.
160
00:09:38,452 --> 00:09:39,287
Да.
161
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
То есть нет, я...
162
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
...вроде всё рассказала.
163
00:09:44,000 --> 00:09:46,502
Что ты сделала после того, как он ушел?
164
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Позвонила в полицию.
165
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Хоть он и запретил?
166
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
Ну да.
167
00:09:51,132 --> 00:09:52,049
Естественно.
168
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
А примерно когда это было?
169
00:09:56,095 --> 00:09:57,096
В 12:32.
170
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Я на часы посмотрела.
171
00:09:59,557 --> 00:10:01,017
Подумала, что это важно.
172
00:10:02,018 --> 00:10:02,893
Так и есть.
173
00:10:08,190 --> 00:10:09,984
Эмбер, ты очень нам помогла.
174
00:10:10,735 --> 00:10:13,821
Все эти подробности
очень помогут в расследовании.
175
00:10:13,904 --> 00:10:14,739
Спасибо тебе.
176
00:10:14,822 --> 00:10:15,656
Не за что.
177
00:10:18,993 --> 00:10:21,662
Теперь о вещественных доказательствах.
178
00:10:22,663 --> 00:10:25,082
У каждого изнасилования
есть три элемента:
179
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
место преступления,
180
00:10:27,960 --> 00:10:29,337
тело преступника
181
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
и тело жертвы.
182
00:10:33,007 --> 00:10:35,426
Все они могут содержать
важные сведения.
183
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Врачи в больнице тщательно осмотрят
184
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
твое тело.
185
00:10:40,890 --> 00:10:42,183
Но не против ли ты,
186
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
чтобы я прямо сейчас
попыталась собрать ДНК с твоего лица?
187
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Я не против.
188
00:10:47,605 --> 00:10:50,691
Хотя он заставил меня
принять душ и помыть лицо.
189
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
Знаю, но всё же хочу попробовать.
190
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Хорошо.
191
00:11:38,072 --> 00:11:38,906
Вот и всё.
192
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Спасибо.
193
00:11:47,498 --> 00:11:49,583
Не могла бы ты сделать еще кое-что?
194
00:11:53,379 --> 00:11:54,213
Детектив?
195
00:12:07,101 --> 00:12:10,521
Покажи нам всё, что он трогал
196
00:12:10,604 --> 00:12:12,356
и к чему мог прикасаться.
197
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
Всё что угодно.
198
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
Хорошо.
199
00:12:16,777 --> 00:12:18,487
Правда, на нём были перчатки.
200
00:12:18,779 --> 00:12:20,322
Если он их уже надевал,
201
00:12:20,406 --> 00:12:23,242
на них могла быть ДНК,
и она могла тут остаться.
202
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Ну, конечно, дверные ручки.
203
00:12:28,205 --> 00:12:29,039
Уже проверили.
204
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Он ходил в туалет несколько раз,
205
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
так что ручка на унитазе.
206
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
Не знаю, трогал ли он умывальник.
207
00:12:51,729 --> 00:12:52,688
Ты куришь?
208
00:12:53,481 --> 00:12:54,315
Нет.
209
00:13:02,072 --> 00:13:03,115
То одеяло.
210
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Он его трогал?
211
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
Да.
212
00:13:08,829 --> 00:13:10,748
Я замерзла, и он меня им накрыл.
213
00:13:11,332 --> 00:13:12,875
Извините. Забыла сказать.
214
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
Ничего страшного.
За этим мы сюда и пришли.
215
00:13:18,172 --> 00:13:19,381
Когда он это сделал?
216
00:13:19,465 --> 00:13:20,508
На каком этапе?
217
00:13:21,634 --> 00:13:22,843
Где-то посередине.
218
00:13:26,222 --> 00:13:27,223
Он видел, что я дрожу.
219
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
То есть он накрыл тебя,
220
00:13:31,769 --> 00:13:32,895
чтобы ты не мерзла?
221
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Да. И...
222
00:13:35,064 --> 00:13:37,983
...уходя, он посоветовал мне
установить шпингалет,
223
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
чтобы такого больше не случилось.
224
00:13:41,570 --> 00:13:43,906
Он сказал:
225
00:13:43,989 --> 00:13:46,283
«Ты должна получше беречь себя».
226
00:13:48,869 --> 00:13:49,954
Наверное, он прав.
227
00:13:53,499 --> 00:13:54,333
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
228
00:13:54,416 --> 00:13:56,210
Я знаю медсестер. Они хорошие.
229
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
Опытные, заботливые.
230
00:13:58,921 --> 00:13:59,755
Хорошо.
231
00:13:59,964 --> 00:14:02,633
Но обследование всё равно будет долгим,
232
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
ведь нужно проверить
каждый дюйм твоего тела
233
00:14:06,011 --> 00:14:07,221
и внутри, и снаружи.
234
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
- Я понимаю.
- Входите.
235
00:14:11,976 --> 00:14:14,979
Мне придется уехать,
чтобы продолжить расследование.
236
00:14:15,229 --> 00:14:17,857
Не хочешь кому-нибудь позвонить?
237
00:14:20,609 --> 00:14:21,443
Пока нет.
238
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Поняла.
239
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Не хочу на них такое вываливать.
240
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
Ты не обязана мне объяснять
все свои решения.
241
00:14:34,498 --> 00:14:37,293
Знаю. Просто...
У меня правда есть друзья.
242
00:14:38,085 --> 00:14:38,919
Но я...
243
00:14:39,837 --> 00:14:41,839
...пока не готова с ними общаться.
244
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
Я понимаю.
245
00:14:44,508 --> 00:14:48,137
С тобой всё это время
будет консультант.
246
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Очень хороший.
247
00:14:50,639 --> 00:14:53,309
Если вдруг надумаешь
кому-нибудь позвонить,
248
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
то просто скажи ей.
249
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Хорошо.
250
00:14:56,353 --> 00:14:58,564
Есть еще кое-что.
251
00:15:01,275 --> 00:15:03,485
Про него. Про того парня.
252
00:15:04,236 --> 00:15:05,070
Что?
253
00:15:05,487 --> 00:15:06,322
Ну...
254
00:15:06,697 --> 00:15:08,616
...он сказал,
это его первое изнасилование.
255
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
Но мне так не кажется.
256
00:15:11,911 --> 00:15:13,245
Он уже делал это.
257
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
АПТЕКА «РАЙТ ЭЙД»
258
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
Требуется помощь в секторе 29-E.
259
00:15:50,074 --> 00:15:51,450
Какие люди!
260
00:15:53,452 --> 00:15:54,370
Знаю, я...
261
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
...ужасно извиняюсь.
262
00:15:57,122 --> 00:15:57,998
Я...
263
00:15:58,749 --> 00:16:01,210
...не могла выйти из дома из-за двери.
264
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
Из-за дверной ручки. Я...
265
00:16:04,421 --> 00:16:07,341
...только вчера переселилась
из другой квартиры...
266
00:16:07,633 --> 00:16:08,467
...а там...
267
00:16:09,051 --> 00:16:10,636
...дверь плохая, и я...
268
00:16:11,470 --> 00:16:14,848
...не могла уйти, позвала управляющего,
и это был...
269
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
...полный бардак.
270
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
- Простите.
- Начало работы — в 8:00.
271
00:16:21,146 --> 00:16:23,232
В следующий раз будешь опаздывать —
272
00:16:23,482 --> 00:16:24,566
лучше не приходи.
273
00:16:25,985 --> 00:16:26,819
Хорошо.
274
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Мне самой себе положить или как?
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
Простите. Я положу.
276
00:16:56,598 --> 00:16:57,725
Мне и одной хватит.
277
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Хорошо.
278
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
А почему не щипцами?
279
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Спасибо.
280
00:17:23,667 --> 00:17:27,463
Хотите попробовать образец
с нашего нового электрогриля?
281
00:17:53,489 --> 00:17:54,323
Как дела?
282
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
Хреново. Всё чисто.
283
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
Он всё знал про нее:
284
00:18:01,038 --> 00:18:02,748
где она учится,
285
00:18:03,457 --> 00:18:04,583
номер машины,
286
00:18:04,666 --> 00:18:05,918
номер паспорта.
287
00:18:09,088 --> 00:18:12,424
Знал, что она говорит с зеркалом
перед сном.
288
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
Так он следил за ней?
289
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Еще как.
290
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
- Есть отпечаток обуви?
- Только каблук.
291
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Земля мягкая.
292
00:18:23,560 --> 00:18:26,688
Побрызгай лаком для волос
и только потом делай слепок.
293
00:18:26,772 --> 00:18:27,898
Слушаюсь, детектив.
294
00:18:35,447 --> 00:18:36,949
Он здесь уже был.
295
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
- Входил раньше.
- С чего ты взяла?
296
00:18:39,034 --> 00:18:42,496
Пару недель назад
она потеряла ленту для волос.
297
00:18:43,831 --> 00:18:46,041
Она помнит, что положила ее на полку,
298
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
но когда заглянула туда,
299
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
ленты там не было.
300
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
И она решила, что просто ее потеряла.
301
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
А в начале того инцидента
302
00:18:59,138 --> 00:19:01,557
он взял свой рюкзак
и знаешь, что вытащил?
303
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Да ну?
304
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Он связал ее этой лентой.
305
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Той самой лентой.
306
00:19:05,894 --> 00:19:07,521
Специально ее принес.
307
00:19:08,856 --> 00:19:09,773
Вот извращенец!
308
00:19:13,152 --> 00:19:14,111
Это уж точно.
309
00:19:17,447 --> 00:19:19,283
Мои ребята устали.
310
00:19:19,366 --> 00:19:20,576
Как насчет перерыва?
311
00:19:20,659 --> 00:19:21,910
Продолжайте работать.
312
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Он насиловал ее четыре часа.
313
00:19:28,959 --> 00:19:29,960
И угрожал пушкой.
314
00:19:30,335 --> 00:19:33,505
Она решила, что выживет,
если заставит его говорить,
315
00:19:34,173 --> 00:19:37,134
и стала задавать ему вопросы,
будто ей любопытно.
316
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
Представляешь, какое самообладание?
317
00:19:42,639 --> 00:19:43,599
И что выведала?
318
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Он говорит на четырех языках.
319
00:19:47,644 --> 00:19:48,770
Катался по миру.
320
00:19:50,230 --> 00:19:51,857
Был в Корее, Таиланде,
321
00:19:52,774 --> 00:19:53,859
на Филиппинах.
322
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Военный?
323
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
Возможно.
324
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Рассказал ей свою теорию жизни.
325
00:20:02,034 --> 00:20:05,078
Якобы люди делятся на волков и овец.
326
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Овцы не трогают женщин и детей.
327
00:20:08,540 --> 00:20:09,541
А волки делают...
328
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
...всё, что хотят, и кому угодно...
329
00:20:15,005 --> 00:20:16,632
...не опасаясь последствий.
330
00:20:21,053 --> 00:20:22,054
Он волк.
331
00:20:23,931 --> 00:20:26,892
Собери все сексуальные нападения
со стороны незнакомцев
332
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
в нашем районе с прошлого года.
333
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Будет сделано.
334
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
Всех преследователей
и подглядывальщиков.
335
00:20:33,857 --> 00:20:36,443
- Хорошо.
- Все подозрительные звонки.
336
00:20:36,777 --> 00:20:38,111
И кражи со взломом.
337
00:20:38,195 --> 00:20:41,448
Все случаи проникновения
в радиусе восьми километров от ее дома.
338
00:20:41,531 --> 00:20:43,116
Это же целая куча папок!
339
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Ну да.
340
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
- Как она?
- Лучше.
341
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Уровень кислорода упал до 91,
а потом поднялся до 93.
342
00:20:49,957 --> 00:20:52,334
Дышит нормально, не задыхается.
343
00:20:52,417 --> 00:20:54,211
- Думаю, всё хорошо.
- Отлично.
344
00:20:54,294 --> 00:20:56,505
- И твоя мама звонила.
- Почему днем звонит?
345
00:20:56,588 --> 00:20:57,422
Я же не дома.
346
00:20:57,506 --> 00:20:58,757
Потому что я дома.
347
00:20:58,840 --> 00:21:00,884
Она любит меня больше тебя.
348
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Эй! Ты в порядке?
349
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Да.
350
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
Просто я как бы...
351
00:21:10,352 --> 00:21:12,437
В общем, у нас всё хорошо.
352
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
Дэйзи будет у Ив до 16:00.
353
00:21:14,231 --> 00:21:16,275
Расскажу остальное,
когда вернешься домой.
354
00:21:17,234 --> 00:21:18,068
Ладно.
355
00:21:18,277 --> 00:21:19,111
Спасибо.
356
00:21:22,781 --> 00:21:24,157
Доктор будет вас ждать.
357
00:21:24,449 --> 00:21:25,284
До свидания.
358
00:21:26,952 --> 00:21:27,953
Здравствуйте.
359
00:21:28,036 --> 00:21:29,079
Привет. Как она?
360
00:21:29,162 --> 00:21:29,997
Почти закончили.
361
00:21:30,664 --> 00:21:31,498
Она молодец.
362
00:21:31,581 --> 00:21:32,916
Скажите ей, что я здесь.
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,876
И спросите, можно ли мне зайти?
364
00:21:34,960 --> 00:21:37,170
Но скажите,
что если она меня видеть не хочет,
365
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
то я не обижусь.
366
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Хорошо.
367
00:21:51,601 --> 00:21:53,020
Кармен, это детектив Дюваль.
368
00:21:53,103 --> 00:21:55,022
Третий конференц-зал свободен?
369
00:21:55,814 --> 00:21:57,316
Зарезервируйте для меня.
370
00:21:57,399 --> 00:21:59,985
По делу об изнасиловании в «Блэкхилле».
371
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Спасибо.
372
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Она вас ждет.
373
00:22:16,626 --> 00:22:17,461
Привет, Эмбер.
374
00:22:19,921 --> 00:22:20,756
Как дела?
375
00:22:21,798 --> 00:22:22,632
Хорошо.
376
00:22:23,216 --> 00:22:24,051
Я рада.
377
00:22:25,218 --> 00:22:26,470
Они что-нибудь нашли?
378
00:22:27,179 --> 00:22:29,806
Ваши люди нашли какие-нибудь улики?
379
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Да, они нашли кое-что.
380
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Пока трудно сказать,
связано ли это с насильником.
381
00:22:36,480 --> 00:22:38,732
Но мы всё это хорошенько изучим.
382
00:22:41,860 --> 00:22:42,694
Хорошо.
383
00:22:46,114 --> 00:22:48,075
Похоже, он знал, что делает.
384
00:22:50,118 --> 00:22:51,370
Был весьма осторожен.
385
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
Ну вот, Эмбер.
386
00:22:54,206 --> 00:22:57,292
Я принесла тебе препараты
и кое-какие бумаги.
387
00:22:57,376 --> 00:22:59,086
Займемся ими прямо сейчас
388
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
или хочешь сначала чуть-чуть отдохнуть?
389
00:23:02,172 --> 00:23:03,799
Я тебя не тороплю.
390
00:23:12,182 --> 00:23:13,558
Куда ты теперь пойдешь?
391
00:23:16,311 --> 00:23:17,687
Не домой.
392
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
Поняла.
393
00:23:19,481 --> 00:23:21,316
Кто-нибудь может тебя приютить?
394
00:23:21,691 --> 00:23:22,526
Да.
395
00:23:23,402 --> 00:23:24,653
Надо ей позвонить.
396
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
Извините.
397
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Спасибо.
398
00:23:53,181 --> 00:23:54,015
Привет.
399
00:23:55,183 --> 00:23:56,017
Я...
400
00:24:00,355 --> 00:24:03,400
...не могу пойти домой.
401
00:24:04,943 --> 00:24:05,902
Можно...
402
00:24:07,279 --> 00:24:08,113
...можно...
403
00:24:08,780 --> 00:24:09,906
...прийти к тебе?
404
00:24:11,366 --> 00:24:12,617
Переночевать у тебя?
405
00:24:24,588 --> 00:24:25,672
Это ваши дочки?
406
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
Да.
407
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Красивые.
408
00:24:31,553 --> 00:24:32,429
Спасибо.
409
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
ВОТ Я. ПОШЛИ МЕНЯ.
410
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
Что это?
411
00:24:43,440 --> 00:24:44,566
Просто напоминание.
412
00:24:45,484 --> 00:24:47,569
- О чём?
- О том, что я делаю.
413
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Это из «Книги Исаии».
414
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
Бог искал,
415
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
кого бы послать на задание,
416
00:24:58,205 --> 00:24:59,706
чтобы навести порядок,
417
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
и спросил: «Кого Мне послать?»
418
00:25:19,184 --> 00:25:20,810
Это номер моего мобильника.
419
00:25:21,728 --> 00:25:23,355
Звони в любое время.
420
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Хорошо.
421
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
Я для тебя ужин готовлю.
422
00:25:32,447 --> 00:25:35,951
А еще тебя ждут
горячая ванна, чай и вино.
423
00:25:36,535 --> 00:25:37,744
Не знала, чего захочешь.
424
00:25:38,787 --> 00:25:40,330
Спасибо вам за заботу.
425
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Отдохни.
426
00:25:43,875 --> 00:25:44,960
Будем на связи.
427
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Соседи упомянули трех странных людей.
428
00:25:58,056 --> 00:26:00,433
Один из них всё утро был на работе.
429
00:26:00,517 --> 00:26:02,644
Коллеги и шеф подтвердили. Есть видео.
430
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Трейлер второго
стоял пару дней у ее дома.
431
00:26:06,731 --> 00:26:09,484
К тому времени его уже отогнали.
Мы проверяем.
432
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
Третий живет в том же доме.
Его не было, когда мы пришли.
433
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
Всё это будет в отчетах.
434
00:26:15,407 --> 00:26:16,866
Которые я получу...
435
00:26:16,950 --> 00:26:17,784
Завтра утром.
436
00:26:17,867 --> 00:26:19,077
Ребята уже занялись.
437
00:26:19,160 --> 00:26:19,995
Скажи им,
438
00:26:20,078 --> 00:26:23,456
что если пришлют также же дерьмо,
как про взлом...
439
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
- Не пришлют.
- Ты же сам видел?
440
00:26:26,042 --> 00:26:28,712
Еще бы на салфетке нацарапали.
441
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Он знает. Больше такого не будет.
442
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Это радует.
443
00:26:34,467 --> 00:26:35,802
- Спасибо.
- Не за что.
444
00:26:45,270 --> 00:26:47,606
Не знаю, издал ли он звук,
445
00:26:47,814 --> 00:26:49,524
или я просто почувствовала,
446
00:26:49,608 --> 00:26:51,109
но я внезапно проснулась.
447
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
- Что за оружие было?
- Я в оружии не разбираюсь.
448
00:26:54,571 --> 00:26:56,114
Крикнешь — убью.
449
00:26:56,489 --> 00:26:57,407
У меня есть деньги.
450
00:26:58,325 --> 00:27:00,201
Заткнись и раздевайся.
451
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
- Потом он меня нарядил.
- Как?
452
00:27:06,499 --> 00:27:07,959
Одновременно как шлюху
453
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
и маленькую девочку.
454
00:27:11,212 --> 00:27:12,047
Всё сразу.
455
00:27:12,380 --> 00:27:13,590
Ложись.
456
00:27:18,678 --> 00:27:19,763
Это вам, детектив.
457
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Потом он начал.
458
00:27:40,700 --> 00:27:42,118
Потом вдруг остановился.
459
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
И так восемь раз:
460
00:27:44,829 --> 00:27:46,706
то начнет, то остановится.
461
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
Остановившись, просто сидел?
462
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Или делал фотки.
463
00:27:50,210 --> 00:27:51,044
Он белый.
464
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
Рост — 170 или 180 сантиметров.
465
00:27:55,090 --> 00:27:56,466
Значит, довольно худой?
466
00:27:56,758 --> 00:27:58,635
Да. Но животик есть.
467
00:27:58,718 --> 00:28:00,387
Будто давно не тренировался.
468
00:28:01,888 --> 00:28:05,100
На нём были черные кроссы
и серые трико с дырками на коленях.
469
00:28:05,600 --> 00:28:08,144
На руках и ногах волосы светлые,
470
00:28:08,228 --> 00:28:09,979
но на лобке сбриты.
471
00:28:11,940 --> 00:28:13,608
А еще есть большая родинка.
472
00:28:14,776 --> 00:28:15,610
Где?
473
00:28:18,154 --> 00:28:19,239
На его левой икре?
474
00:28:19,531 --> 00:28:22,534
Или, когда ты смотрела, слева от тебя?
475
00:28:22,909 --> 00:28:23,743
На левой икре.
476
00:28:25,370 --> 00:28:26,454
Ты уверена?
477
00:28:26,746 --> 00:28:27,580
Да.
478
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Мари, минутка найдется?
479
00:28:47,308 --> 00:28:48,143
Да.
480
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Как у тебя дела?
481
00:28:56,568 --> 00:28:58,778
- Хорошо.
- Как работа, учеба?
482
00:29:00,155 --> 00:29:01,406
На работе всё хорошо.
483
00:29:01,614 --> 00:29:05,452
А уроки фотографии пришлось пропустить.
484
00:29:05,535 --> 00:29:06,828
Просто я...
485
00:29:08,371 --> 00:29:11,040
...но я пойду на следующей неделе.
486
00:29:11,416 --> 00:29:13,042
И напишу преподавателю.
487
00:29:13,376 --> 00:29:14,502
Отличный план.
488
00:29:15,670 --> 00:29:16,588
Послушай, Мари.
489
00:29:17,338 --> 00:29:19,340
Ты же знаешь, как мы тебя любим?
490
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
И прекрасно к тебе относимся.
491
00:29:21,551 --> 00:29:23,762
И мы очень хотим тебе помочь
492
00:29:23,845 --> 00:29:25,805
адаптироваться после приемных домов.
493
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Мы знаем, что это трудно.
494
00:29:27,891 --> 00:29:29,434
У многих бывают проблемы.
495
00:29:29,517 --> 00:29:30,351
У большинства.
496
00:29:30,435 --> 00:29:31,269
Вот именно.
497
00:29:31,811 --> 00:29:34,230
И это просто одна из таких проблем.
498
00:29:34,773 --> 00:29:35,648
Правильно?
499
00:29:37,692 --> 00:29:39,068
Но для того мы и здесь.
500
00:29:39,611 --> 00:29:40,528
Проблема в том,
501
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
что у нас есть обязательства
перед ребятами,
502
00:29:43,782 --> 00:29:45,909
которые мы должны выполнять.
503
00:29:45,992 --> 00:29:47,869
И самое важное из них —
504
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
быть честными с другими.
505
00:29:50,121 --> 00:29:52,081
Ведь жить без доверия невозможно.
506
00:29:52,373 --> 00:29:53,208
Согласна?
507
00:29:54,667 --> 00:29:56,419
Но, естественно,
508
00:29:57,003 --> 00:29:59,422
после того инцидента
ребята тебе не верят.
509
00:29:59,839 --> 00:30:01,549
И это нужно уладить.
510
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Внести изменения,
чтобы вернуть доверие.
511
00:30:04,552 --> 00:30:06,137
Какие изменения?
512
00:30:06,221 --> 00:30:07,889
Слегка ограничить твою свободу.
513
00:30:07,972 --> 00:30:09,557
Будешь приходить на час раньше.
514
00:30:09,641 --> 00:30:11,351
Не навсегда, а на время.
515
00:30:11,434 --> 00:30:13,645
И ежедневно отмечаться после прихода.
516
00:30:14,479 --> 00:30:18,691
- Зачем?
- Тесная связь для тебя будет полезна.
517
00:30:18,942 --> 00:30:21,236
А нам поможет заранее выявить
518
00:30:21,319 --> 00:30:23,321
любые проблемы, пока не поздно.
519
00:30:23,404 --> 00:30:25,365
- А то вдруг повторится?
- Не повторится.
520
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
Мы просто хотим создать механизм.
521
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Но зачем?
522
00:30:28,576 --> 00:30:29,577
Это же...
523
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
...глупо.
524
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Зачем мне это повторять?
525
00:30:33,790 --> 00:30:36,084
Что мне это дало? Все меня ненавидят.
526
00:30:36,167 --> 00:30:37,752
Я даже выйти уже не могу.
527
00:30:37,836 --> 00:30:39,504
Важно, чтобы ребята видели,
528
00:30:39,587 --> 00:30:41,798
к чему приводят такие действия.
529
00:30:43,174 --> 00:30:45,301
Так это ради них, а не ради меня?
530
00:30:45,552 --> 00:30:46,386
Ради всех нас.
531
00:30:48,346 --> 00:30:49,180
Что за бред?
532
00:30:49,264 --> 00:30:53,852
Будешь приходить домой до 21:00,
а в 20:45 — отмечаться у дежурного.
533
00:31:37,562 --> 00:31:38,479
Привет, милая.
534
00:31:40,440 --> 00:31:41,274
Привет.
535
00:31:41,357 --> 00:31:43,401
Услышал шум. Думал, еноты.
536
00:31:43,610 --> 00:31:45,445
Нет, это я.
537
00:31:45,528 --> 00:31:46,821
Дай-ка тебя обнять.
538
00:31:51,242 --> 00:31:52,327
Как дела, малышка?
539
00:31:54,913 --> 00:31:56,497
Боже, милая. Мне так жаль!
540
00:31:59,250 --> 00:32:03,254
Да я тут подумала: может, посмотрю
«Холостяка» с Коллин, чтобы...
541
00:32:04,422 --> 00:32:05,632
..ну, как бы...
542
00:32:05,965 --> 00:32:07,008
Развеяться?
543
00:32:07,091 --> 00:32:08,134
- Типа того.
- Да?
544
00:32:08,217 --> 00:32:10,011
Идея отличная, но Коллин дома нет.
545
00:32:10,094 --> 00:32:12,388
Она на соседском собрании.
546
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
Понятно. Может, я тогда ее подожду?
547
00:32:16,809 --> 00:32:19,187
Думаю, она не скоро вернется.
548
00:32:19,270 --> 00:32:21,689
У них планов —
вагон и маленькая тележка.
549
00:32:21,773 --> 00:32:23,566
Да? Ну, тогда...
550
00:32:24,359 --> 00:32:27,028
...я могу и без нее
посмотреть телевизор.
551
00:32:27,946 --> 00:32:29,572
Не думаю, что получится.
552
00:32:33,618 --> 00:32:34,953
Мари, милая.
553
00:32:36,204 --> 00:32:37,664
Ты же знаешь, как я тебя люблю.
554
00:32:38,706 --> 00:32:41,501
Но прямо сейчас, пока всё не уляжется,
555
00:32:41,584 --> 00:32:43,002
возможно, мне и тебе...
556
00:32:44,504 --> 00:32:46,756
...не стоит проводить вместе время,
557
00:32:46,839 --> 00:32:48,591
когда Коллин рядом нет.
558
00:32:50,760 --> 00:32:51,636
Почему?
559
00:32:51,719 --> 00:32:53,429
Мы же занимаемся опекунством.
560
00:32:53,972 --> 00:32:56,474
И на нашей репутации
не должно быть пятна.
561
00:32:56,557 --> 00:32:58,476
Хочешь сказать, я пятно?
562
00:32:58,726 --> 00:32:59,894
Нет конечно!
563
00:32:59,978 --> 00:33:01,646
Ты замечательная девочка.
564
00:33:02,563 --> 00:33:04,399
Сама знаешь, как ты мне дорога.
565
00:33:05,191 --> 00:33:06,150
Но пойми...
566
00:33:10,697 --> 00:33:12,115
...я не психиатр.
567
00:33:13,241 --> 00:33:16,786
И не знаю, что побудило тебя
сочинить ту историю про насилие.
568
00:33:16,869 --> 00:33:17,787
Но не осуждаю.
569
00:33:18,454 --> 00:33:21,249
После всего, через что ты прошла
и что пережила,
570
00:33:21,332 --> 00:33:24,293
даже самому сильному
и благополучному ребенку
571
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
пришли бы в голову странные вещи.
572
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
Опять же, я не осуждаю.
573
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
И всё понимаю.
574
00:33:30,466 --> 00:33:31,300
Просто...
575
00:33:32,385 --> 00:33:36,097
...вдруг ты скажешь
что-нибудь вроде того про меня?
576
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
Ничего личного, Мари.
577
00:33:40,351 --> 00:33:42,145
Но ты тоже должна меня понять.
578
00:33:43,146 --> 00:33:44,897
Мне о себе нужно подумать
579
00:33:45,231 --> 00:33:49,068
и о детях, которым мы могли бы помочь.
580
00:33:49,152 --> 00:33:51,237
Как тебе в свое время.
581
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
Но когда Коллин дома,
ты всегда здесь желанный гость.
582
00:33:55,491 --> 00:33:57,493
Или даже чуть позже сегодня.
583
00:33:58,036 --> 00:33:58,870
Как думаешь?
584
00:33:59,370 --> 00:34:01,164
Я скажу ей, чтобы тебе позвонила.
585
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Не надо. Всё хорошо.
586
00:34:02,457 --> 00:34:03,833
Может, даже заедет...
587
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Всё в порядке.
588
00:35:09,774 --> 00:35:10,608
Здрасьте.
589
00:35:11,317 --> 00:35:13,736
Я детектив Дюваль из полиции.
590
00:35:13,820 --> 00:35:16,948
Расследую нападение,
совершенное утром в этом доме.
591
00:35:17,240 --> 00:35:18,783
У вас найдется пара минут?
592
00:35:22,203 --> 00:35:23,371
Мама!
593
00:35:24,205 --> 00:35:27,500
Соседка Дженни мне рассказала,
когда мы вернулись в обед.
594
00:35:27,708 --> 00:35:29,210
В голове не укладывается.
595
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Откуда вернулись?
596
00:35:31,546 --> 00:35:33,756
Из похода с друзьями.
597
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Каждый год ездим.
598
00:35:35,049 --> 00:35:36,008
Надолго уехали?
599
00:35:36,092 --> 00:35:37,635
На четыре дня. Долгие выходные.
600
00:35:37,885 --> 00:35:40,012
- «Мы» — это вы и...
- Я и Роуи.
601
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
Мы вдвоем тут живем.
602
00:35:42,723 --> 00:35:44,559
Маленькая, но счастливая семья.
603
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Сами ездили или с гидом?
604
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
Сами.
605
00:35:49,063 --> 00:35:50,940
Гиды — это настоящий грабеж.
606
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Это точно.
607
00:35:53,860 --> 00:35:56,571
Друзья могут подтвердить,
что вы оба там были?
608
00:35:59,574 --> 00:36:00,783
А зачем это вам?
609
00:36:05,329 --> 00:36:07,540
- Кто-то обвинил в этом Роуи?
- Нет.
610
00:36:08,374 --> 00:36:10,168
Никто ни в чём его не обвинял.
611
00:36:10,251 --> 00:36:11,961
Но кто-то упомянул про него.
612
00:36:13,713 --> 00:36:16,674
Миссис Уилсон, в таких ситуациях
613
00:36:17,258 --> 00:36:19,635
люди чувствуют себя уязвимыми и...
614
00:36:19,719 --> 00:36:21,179
Мой сын не насильник.
615
00:36:21,429 --> 00:36:22,638
Я этого не говорила.
616
00:36:35,026 --> 00:36:35,902
Знаете что?
617
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
Если бы здешние
удосужились с ним познакомиться,
618
00:36:40,656 --> 00:36:41,949
у них бы язык не повернулся.
619
00:36:42,033 --> 00:36:42,992
Миссис Уилсон...
620
00:36:44,827 --> 00:36:46,746
Я в жизни повидала много мужчин.
621
00:36:46,913 --> 00:36:48,623
Чудаки такого не делают.
622
00:36:49,332 --> 00:36:51,125
Так поступают только красавцы.
623
00:36:51,542 --> 00:36:54,253
Те, кто предлагают донести сумку
и угощают выпивкой.
624
00:36:54,921 --> 00:36:56,672
Вот от кого жди беды.
625
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
Вот вам список друзей.
626
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
Еще вопросы есть?
627
00:37:21,197 --> 00:37:22,031
Привет.
628
00:37:23,032 --> 00:37:23,866
Привет.
629
00:37:28,120 --> 00:37:28,955
Прости.
630
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
Не извиняйся.
631
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Они есть хотели.
632
00:37:34,585 --> 00:37:35,419
А она поела?
633
00:37:36,754 --> 00:37:37,588
Немного.
634
00:37:58,484 --> 00:37:59,777
Я только что измерил.
635
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
Девяносто четыре.
636
00:38:02,363 --> 00:38:03,990
Ух ты! Неплохо.
637
00:38:04,073 --> 00:38:05,241
Да, хорошо.
638
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Как вкусно!
639
00:38:32,601 --> 00:38:33,519
Спасибо.
640
00:38:34,520 --> 00:38:35,604
Готовил не я.
641
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
Неужто она?
642
00:38:41,736 --> 00:38:43,279
Она сказала, это для всех.
643
00:38:43,988 --> 00:38:45,406
- Да ну?
- Угу.
644
00:38:45,489 --> 00:38:47,158
И для твоей неудобной семьи?
645
00:38:48,200 --> 00:38:51,662
Не удивлюсь, если она заявится сюда
в бикини и скажет:
646
00:38:51,746 --> 00:38:55,666
«У меня дверь захлопнулась.
А вы такой сильный. Может, поможете?»
647
00:38:59,128 --> 00:39:00,004
Она одинокая.
648
00:39:01,255 --> 00:39:02,381
Все одиноки.
649
00:39:07,803 --> 00:39:08,721
Новое дело?
650
00:39:12,683 --> 00:39:13,809
Обсудить не хочешь?
651
00:39:18,898 --> 00:39:19,899
Я кран починил.
652
00:39:20,691 --> 00:39:21,567
Чёрт.
653
00:39:22,193 --> 00:39:23,027
Я сама собиралась.
654
00:39:23,110 --> 00:39:24,403
Я починил как попало.
655
00:39:25,404 --> 00:39:26,989
Завтра опять потечет.
656
00:39:37,124 --> 00:39:38,209
Это изнасилование.
657
00:39:43,881 --> 00:39:44,715
Да.
658
00:39:52,306 --> 00:39:55,267
Наконец-то поверив,
что она достаточно чистая,
659
00:39:55,559 --> 00:39:56,894
он разрешил ей выйти из душа,
660
00:39:56,977 --> 00:39:59,188
но велел оставаться в ванной,
пока он не уйдет.
661
00:39:59,271 --> 00:40:00,356
Она так и сделала.
662
00:40:00,439 --> 00:40:02,358
Услышав щелчок двери, она вышла.
663
00:40:02,441 --> 00:40:03,401
Его уже не было.
664
00:40:03,734 --> 00:40:05,361
Как и всего, что он трогал:
665
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
простыни, наволочки.
666
00:40:08,364 --> 00:40:11,409
Я послала пару вещей из ее квартиры
в лабораторию,
667
00:40:11,492 --> 00:40:12,410
но там ничего:
668
00:40:12,618 --> 00:40:14,745
ни волосинки, ни капли.
669
00:40:14,912 --> 00:40:16,789
Абсолютная чистота.
670
00:40:23,671 --> 00:40:24,755
Умный гаденыш.
671
00:40:27,007 --> 00:40:28,384
Но ты умнее него.
672
00:40:50,948 --> 00:40:52,158
Он делал снимки.
673
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
Всё время.
674
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Ужасные снимки, где она
675
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
привязана и растянута.
676
00:40:59,790 --> 00:41:02,793
И пригрозил их опубликовать,
если она будет болтать.
677
00:41:04,378 --> 00:41:06,005
Но она всё равно позвонила.
678
00:41:07,006 --> 00:41:08,424
Я спросила ее: «Почему?»
679
00:41:08,507 --> 00:41:10,843
А она: «Я знаю, он опять это сделает
680
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
с кем-то другим.
681
00:41:13,637 --> 00:41:16,932
И я себя не прощу,
если не попытаюсь это предотвратить».
682
00:41:25,274 --> 00:41:26,901
Какая смелая девушка!
683
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
У него был рюкзак?
684
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Что?
685
00:41:31,238 --> 00:41:32,531
У того парня.
686
00:41:33,324 --> 00:41:34,575
У него был рюкзак?
687
00:41:35,534 --> 00:41:37,453
- Да. А что?
- У нас был похожий случай.
688
00:41:38,579 --> 00:41:39,872
Позвони нашему детективу.
689
00:41:40,498 --> 00:41:41,415
А кто это?
690
00:42:48,691 --> 00:42:49,650
Чёрт! Какого...
691
00:42:50,442 --> 00:42:51,819
Ой, я вас напугала?
692
00:42:51,902 --> 00:42:53,320
Господи! Мать твою!
693
00:42:53,862 --> 00:42:55,239
Ты меня ослепила!
694
00:42:55,322 --> 00:42:56,574
Ну извини.
695
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Какого хрена?
696
00:42:59,827 --> 00:43:02,121
Забавно. Я задаю себе тот же вопрос:
697
00:43:02,204 --> 00:43:03,038
какого хрена?
698
00:43:03,289 --> 00:43:05,624
Какого хрена взрослый мужик
699
00:43:05,833 --> 00:43:06,792
ползает по лесу,
700
00:43:06,875 --> 00:43:09,712
одетый, как чёртов спецназовец,
701
00:43:09,795 --> 00:43:11,589
посреди ночи за зданием,
702
00:43:11,672 --> 00:43:13,215
где месяц назад было насилие?
703
00:43:13,299 --> 00:43:15,342
Что? Да я понятия не имел!
704
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
Ты кто, мать твою?
705
00:43:17,803 --> 00:43:20,139
Полицейский детектив Грейс Расмуссен.
706
00:43:20,389 --> 00:43:21,807
Лучше скажи, приятель,
707
00:43:22,224 --> 00:43:23,559
сам-то кто, мать твою?
708
00:45:23,303 --> 00:45:25,222
Перевод субтитров: Ажар Мусина