1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 Estaba ahí... 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,304 Moviendo piedras. Sí. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 - ¿Porque...? - Estaban en mal sitio. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,354 - ¿Según...? - Según el agua que debería fluir por ahí 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,692 y no estar estancada invitando a todas las bacterias de la zona. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,111 Vale. O sea, que movía piedras de... 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,573 Del lecho al río. Reduce los brotes de bacterias. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 Que no se piense en las bacterias 10 00:00:35,118 --> 00:00:38,038 cuando se tiran 5 m3 de tierra vegetal 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 en un hidrosistema sano... 12 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 ¿Por qué de noche? 13 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 - ¿Por qué no de día? - Estoy ocupado. 14 00:00:46,004 --> 00:00:49,257 El estado está lleno de ríos al borde de la destrucción. 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,093 Tengo que escribir informes y enviar propuestas. 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,762 Pues iré al grano. 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 ¿Qué hacía la noche del 22 de abril? 18 00:00:56,973 --> 00:00:57,891 ¿Del 22? 19 00:01:00,977 --> 00:01:03,813 - Estaba en una conferencia. - ¿Tiene testigos? 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Solo los 300 asistentes o así. 21 00:01:06,775 --> 00:01:10,779 Y los organizadores. Y el vídeo en internet de la conferencia que di. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 ¿Puedo irme ya? 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,201 ¿Tiene esposa, señor Graham? 24 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 ¿O novia o hermanas? 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,872 - Tres hermanas. - Hágame un favor. 26 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 Imagínese qué sentiría si a una de sus hermanas 27 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 la ataran y violaran a punta de pistola. 28 00:01:26,795 --> 00:01:30,924 Y qué le gustaría que hicieran los inspectores que trabajan en el caso. 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 Piense en los testigos interrogados. 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,515 Y cómo desearía que hicieran todo lo posible 31 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 por ayudar a atrapar al monstruo 32 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 que pudo infligirle a su hermana un daño tan irreversible. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Gracias por su valioso tiempo. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,976 Karen Duvall, de Golden. Busco a Grace Rasmussen. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 ¿Grace Rasmussen? 36 00:02:36,781 --> 00:02:37,949 Por ahí. 37 00:02:43,538 --> 00:02:45,206 - ¿Grace Rasmussen? - ¿Sí? 38 00:02:45,290 --> 00:02:46,541 Soy Karen Duvall. 39 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 Le dejé un mensaje, pero como no contestó, pensé en pasarme. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 Soy inspectora en Golden. 41 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 Mi marido es Max Duvall. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 ¡Max el Cuchillo! 43 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 ¿Es eso...? 44 00:02:59,012 --> 00:02:59,929 ¿Qué necesitas? 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 Investigo una violación. 46 00:03:02,473 --> 00:03:04,851 Se la estaba contando a Max anoche. 47 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 Dijo que podría tener una similar. 48 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 ¿De verdad? 49 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 ¿Qué tienes? 50 00:03:10,231 --> 00:03:14,819 A Max le llamó la atención cuando le conté que el tío la obligó a ducharse. 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 ¿En su caso también? 52 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 Sí. 20 minutos. 53 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Puso un cronómetro para que no saliera hasta acabar. 54 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 En mi caso fueron diez, y estuvo mirando. 55 00:03:23,703 --> 00:03:24,871 - Cambia... - Sí. 56 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 ¿Y? 57 00:03:26,247 --> 00:03:27,749 Seguimos invictos. 58 00:03:27,832 --> 00:03:28,791 Me encanta. 59 00:03:30,543 --> 00:03:33,171 Max me preguntó si llevaba una mochila azul, 60 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 y la llevaba. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 ¿El suyo también? 62 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 Sí, pero no sé de qué color. 63 00:03:37,967 --> 00:03:39,844 Sube, tengo que ir a un sitio. 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,188 Me llamaron a eso de las nueve. 65 00:03:50,271 --> 00:03:52,982 La víctima estaba en el hospital cuando llegué. 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 Agradable, cincuenta y muchos. 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 Frágil, incluso antes de todo esto. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,908 Se llamó idiota por dejar la ventana abierta. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,953 Porque nadie en Colorado las deja abiertas de noche. 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Sí. Se acababa de mudar sola hacía unos meses. 71 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Se despertó de noche con un peso encima. 72 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 Era un hombre. Le sujetó los brazos. 73 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 Dijo que tenía un arma, que no forcejeara. 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 - ¿Cuándo fue esto? - El 22. 75 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 Hace un mes. 76 00:04:19,926 --> 00:04:24,430 La violó durante tres horas, una y otra vez. 77 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 O sea... 78 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 Con mi víctima, igual. 79 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 Una y otra vez durante cuatro horas. 80 00:04:34,607 --> 00:04:38,111 Luego la obligó a ducharse y, cuando salió, él ya no estaba. 81 00:04:38,194 --> 00:04:41,322 - Se llevó sus sábanas y su almohada. - El mío igual. 82 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Dejó la escena limpia como una patena. 83 00:04:44,367 --> 00:04:48,329 Mi equipo buscó en contenedores y papeleras en un radio de 3 km. 84 00:04:48,413 --> 00:04:53,876 Buscaron en zanjas, drenamos un estanque en busca del arma, las sábanas o... 85 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 ¿Y nada? 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 Nada. 87 00:04:56,629 --> 00:05:01,175 Los vecinos me dieron sospechosos. Un técnico del cable que les parecía raro. 88 00:05:01,259 --> 00:05:04,095 Y lo era, pero instala tele por cable, así que... 89 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Pero estaba limpio. 90 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 Había otros, algunos con antecedentes por agresión. 91 00:05:11,602 --> 00:05:13,604 Pero ayer descarté al último. 92 00:05:14,188 --> 00:05:16,649 Era un cabronazo, pero no el nuestro. 93 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 ¿Tienes lo que te pedí? 94 00:05:30,663 --> 00:05:34,876 ¿MAX, EL CUCHILLO? 95 00:05:37,920 --> 00:05:39,922 PUEDO EXPLICARLO. 96 00:05:40,131 --> 00:05:43,926 ME MUERO DE GANAS DE OÍRLO. 97 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Pero hoy me ha llegado información prometedora. 98 00:05:58,900 --> 00:06:02,153 El primer marido de la víctima, al que olvidó mencionar, 99 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 fue condenado por violación. 100 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 - Una coincidencia muy rara. - Sí. 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 - ¿No lo reconocería? - Eso pensaría una, 102 00:06:10,620 --> 00:06:13,456 pero se divorciaron hace siglos. ¿Quién sabe? 103 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 Solo sé que es una pregunta sin responder, 104 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 así que voy a hacerla. 105 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Puedes venir. 106 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 Pero déjame hablar a mí. 107 00:06:47,782 --> 00:06:50,493 - Cuánta luz por la mañana. - Por eso lo elegí. 108 00:06:50,576 --> 00:06:54,831 Pensé que empezar cada día con esta vista me levantaría el ánimo. 109 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 - Tome. - Gracias. 110 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 - Y usted. - Gracias. 111 00:06:59,210 --> 00:07:02,004 Déjenme que mueva esto para que puedan sentarse. 112 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 Lo siento, aún no he acabado de instalarme. 113 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 Es comprensible, tranquila. 114 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 Verá... 115 00:07:11,514 --> 00:07:13,975 Quería preguntarle por su primer marido, 116 00:07:14,308 --> 00:07:15,351 Richard Jackson. 117 00:07:15,435 --> 00:07:16,644 Cielos, Richie. 118 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 No he pensado en él desde... 119 00:07:21,023 --> 00:07:22,191 Dios, ni lo sé. 120 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Sí, no lo mencionó cuando hablamos. 121 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Ya, bueno, a eso se le llama negación con éxito. 122 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 Fue todo una estupidez. Yo tenía 19 años y él no era trigo limpio. 123 00:07:33,077 --> 00:07:35,746 Tras unos meses de infierno, me dejó por otra 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 y yo volví a casa escarmentada. 125 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 ¿Sabía que cumplió condena por violación? 126 00:07:42,545 --> 00:07:43,504 - ¿Sí? - Sí. 127 00:07:43,838 --> 00:07:44,797 Seis meses. 128 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 - ¿Le sorprende? - Un poco. 129 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Bueno, supongo que no. 130 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 Pregunto porque sus antecedentes son relevantes. 131 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Un momento, ¿cree que podría ser él? 132 00:07:57,268 --> 00:07:58,644 No lo descarto. 133 00:07:58,728 --> 00:08:00,396 No, ni hablar. 134 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 Richie medía 1,65 siendo generosa. 135 00:08:03,399 --> 00:08:04,692 Y es de mi edad. 136 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 No, este hombre era joven, 137 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 alto y fuerte. 138 00:08:10,948 --> 00:08:12,867 Pero supongo que lo investigará. 139 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 Debe hacer su trabajo. 140 00:08:14,660 --> 00:08:17,163 Sí, pero me lo apunto. 141 00:08:19,207 --> 00:08:22,251 Pero me alegra que viniera. Iba a llamarla. 142 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Hoy me he dado cuenta de algo. 143 00:08:25,838 --> 00:08:29,258 Este es el cajón en el que meto el dinero... 144 00:08:29,342 --> 00:08:33,846 Esta mañana iba a coger algo para ir al mercado, y no estaba. 145 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 Lo debió coger. 146 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 ¿Cuánto había? 147 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 Doscientos dólares. 148 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 También me falta una cámara. 149 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 He buscado por todas partes, pero no está. 150 00:08:45,107 --> 00:08:47,652 - Debió llevársela también. - ¿Qué cámara era? 151 00:08:48,569 --> 00:08:51,572 Una Sony Cyber-shot, de esas rosas. 152 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 ¿Falta algo más? 153 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 No, solo esas dos cosas. 154 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Vale. 155 00:09:03,084 --> 00:09:04,043 Y... 156 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 ...en general, ¿cómo está? 157 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 ¿Yo? 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,216 Sí, usted. 159 00:09:12,552 --> 00:09:13,427 Estaré bien. 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 O sea, me recuperaré. Solo... 161 00:09:18,182 --> 00:09:19,225 ...necesito... 162 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Bueno, tengo mucho que hacer. 163 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Sí, no la entretendré más. 164 00:09:27,149 --> 00:09:29,610 Y lo dicho, cualquier cosa... 165 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 Sí, claro. La llamaré de inmediato. 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 - Gracias. - Gracias, inspectora. 167 00:09:36,951 --> 00:09:38,578 ¿Puedo preguntarle algo? 168 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Sí, claro. 169 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 ¿Vio si su agresor tenía una mancha de nacimiento? 170 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 No, no me di cuenta. 171 00:09:45,585 --> 00:09:48,129 Le expliqué a la inspectora Rasmussen 172 00:09:48,212 --> 00:09:52,508 que sigo sin poder recordar ninguna imagen de... 173 00:09:52,675 --> 00:09:55,720 Recuerdo sonidos. El sonido de la cámara, eso sí. 174 00:09:55,803 --> 00:09:58,222 La mochila abriéndose y cerrándose. 175 00:09:58,931 --> 00:10:01,976 - Pero ninguna imagen. - Es muy común, Sarah. 176 00:10:02,059 --> 00:10:03,102 Para protegerse. 177 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 A algunas personas les ayuda fijarse en todos los detalles. 178 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Para usted, fue lo contrario, 179 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 bloquearlo todo. 180 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 Bueno, siento no poder ser de más ayuda. 181 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 No se disculpe por hacer lo necesario para sentirse segura. 182 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Lo siento. 183 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 - Vale. - Sí. 184 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 - Gracias de nuevo. - Gracias. 185 00:10:27,710 --> 00:10:31,422 Una Cyber-shot rosa es la cámara que usó el violador de Amber. 186 00:10:31,839 --> 00:10:33,841 Se la robó a esta víctima. 187 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 Consigue las cifras de venta de las Sony Cyber-shot rosas 188 00:10:37,470 --> 00:10:41,098 y calcula cuántas debe haber en circulación por aquí. Gracias. 189 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Te dije que no hablaras. 190 00:10:59,575 --> 00:11:00,743 La conozco, ¿vale? 191 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Ha conseguido no derrumbarse de milagro. 192 00:11:04,997 --> 00:11:09,126 Solo le faltaba que otra poli le hiciera preguntas sobre la violación. 193 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Parecía relevante. 194 00:11:10,836 --> 00:11:12,088 Y ni te conocía. 195 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 No me ha presentado. 196 00:11:15,591 --> 00:11:17,093 - Solo... - Vale. 197 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 Es mi víctima. Mi caso. 198 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 He dicho que vale. 199 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 ¿Qué más? 200 00:11:38,155 --> 00:11:40,658 ¿Qué más te contó la víctima de él? 201 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Habla cuatro idiomas. 202 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Ha estado en Filipinas, Corea y Tailandia. 203 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 Militar, quizá. 204 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 Sí. 205 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Hay suficiente paralelismo como para compartir las investigaciones. 206 00:12:00,261 --> 00:12:01,095 Sí. 207 00:12:01,595 --> 00:12:05,099 - ¿Nos enviamos los códigos de acceso? - Sí, me parece bien. 208 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Sí. 209 00:12:25,786 --> 00:12:26,662 Estoy aquí. 210 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Acabo de aparcar. 211 00:12:31,208 --> 00:12:33,627 Hablaré con ella antes de que se entere. 212 00:12:34,211 --> 00:12:36,714 Colleen, ¿cómo voy a saber cómo se enteraron? 213 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Yo me ocupo. Son las cinco. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Ah, vale. Gracias. 215 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 La veo, sigue trabajando. Ya te cuento. 216 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 Marie. 217 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 Marie. 218 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 ¿Qué haces aquí? 219 00:13:01,572 --> 00:13:03,699 Pensé que te llevaría a casa. 220 00:13:06,035 --> 00:13:06,869 Tengo mi bici. 221 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 Puedo ponerla detrás. 222 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 No. 223 00:13:12,708 --> 00:13:14,502 - ¿No qué? - No mires eso. 224 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 - ¿Por qué? - Tú dámelo. 225 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 ¡Para! ¿Qué haces? 226 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Intento cuidar de ti. 227 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 - ¡Para! - Marie, ¿en serio? 228 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Ay, Dios. 229 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 - ¿A TI QUÉ TE PASA? - ¿EN SERIO? 230 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 ¡NO TIENES PERDÓN, MENTIROSA! 231 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 Son de mucha gente. 232 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 A algunos casi ni los conozco. 233 00:13:46,033 --> 00:13:48,244 - ¿Alguien les daría mi número? - Sí. 234 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 ¿Quién? 235 00:13:50,079 --> 00:13:51,539 No lo sé, cielo. 236 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 No contestes. 237 00:13:56,085 --> 00:13:57,837 Marie, por el amor de Dios. 238 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 ¿Diga? 239 00:14:01,507 --> 00:14:03,759 Te he dicho que no contestes. 240 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 ¿Por qué no me escuchas? 241 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 Marie, te lo juro, como contestes... 242 00:14:10,099 --> 00:14:13,227 - Quizá sea un amigo. - Cielo, ahora no tienes amigos. 243 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Es verdad. 244 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 O sea, mira lo que te han hecho tus supuestos amigos. 245 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 A veces eres muy cruel, Judith. ¿Lo sabías? 246 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Marie. 247 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 Marie, vuelve al coche. 248 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Marie, estoy conduciendo. 249 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Marie. 250 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 ¡Marie! 251 00:14:50,598 --> 00:14:51,432 ¡Marie! 252 00:15:10,200 --> 00:15:12,703 Lo siento, voy a pedirles que se vayan. 253 00:15:12,786 --> 00:15:15,456 - Solo queremos hacer nuestro trabajo. - Y yo. 254 00:15:15,539 --> 00:15:18,334 Esto es propiedad privada, no pueden estar aquí. 255 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 ¿Es ella? 256 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 CASA DE EMPEÑO 257 00:15:45,945 --> 00:15:46,820 ¿Y esta? 258 00:15:47,696 --> 00:15:50,574 No, esa no es la que busco. 259 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 Gracias. 260 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 Esta es la más rosa que tengo. 261 00:15:56,664 --> 00:15:58,457 No, no es la que busco. 262 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Vale, ¿me llama si aparece algo? 263 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Claro, suerte. 264 00:16:02,795 --> 00:16:03,754 Gracias, adiós. 265 00:16:04,880 --> 00:16:07,800 - ¿Sigues aquí? - Sí. He terminado de preguntar. 266 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 - ¿Nada? - No. 267 00:16:09,593 --> 00:16:11,345 Nadie oyó ni vio nada. 268 00:16:12,471 --> 00:16:14,139 Vale, gracias. 269 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 De nada. 270 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 Es un fondo de compensación a víctimas para ingresos no percibidos 271 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 y gastos médicos. 272 00:16:29,405 --> 00:16:33,158 Llámalos. Aunque no hayas perdido horas de trabajo, 273 00:16:34,618 --> 00:16:37,496 un trauma es caro. Si necesitas un terapeuta... 274 00:16:37,579 --> 00:16:38,580 ¿Lo ha atrapado? 275 00:16:40,374 --> 00:16:41,542 ¿A tu agresor? 276 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Sí. 277 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 No, aún no. 278 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 ¿Sabe quién es? 279 00:16:47,047 --> 00:16:47,881 Aún no. 280 00:16:49,925 --> 00:16:53,470 Pero he descubierto otra agresión 281 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 muy similar a la tuya ocurrida en la zona hace poco. 282 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 ¿Cree que puede ser la misma persona? 283 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 La misma... 284 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 Seguramente, sí. 285 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 O sea, que lo volverá a hacer, ¿no? 286 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 ¿A alguien más? 287 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 ¿Quién viola a dos personas y...? 288 00:17:13,699 --> 00:17:15,325 No si lo atrapamos primero. 289 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 Leí que, si no se le atrapa en siete días, 290 00:17:18,203 --> 00:17:21,457 las posibilidades de atraparlo se reducen drásticamente. 291 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 ¿Es verdad? 292 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 Estadísticamente sí, pero cada caso... 293 00:17:26,712 --> 00:17:30,507 Básicamente, o lo encuentran en cinco días o no lo harán. 294 00:17:30,924 --> 00:17:31,759 No. 295 00:17:32,217 --> 00:17:33,886 Como he dicho, no es... 296 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 Ya, bueno, yo soy matemático. 297 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Creo en las cifras. 298 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Si le quedan cinco días para atrapar al tío este, 299 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 ¿qué hace aquí? 300 00:17:58,118 --> 00:18:03,040 ¿Tenemos las grabaciones de seguridad de los negocios cerca del apartamento? 301 00:18:03,457 --> 00:18:05,250 Sí, le he enviado los enlaces. 302 00:18:05,334 --> 00:18:07,252 ¿Y los informes de laboratorio? 303 00:18:07,586 --> 00:18:08,420 Aún no. 304 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 ¿Por qué? 305 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 No lo sé, pero... 306 00:18:13,967 --> 00:18:14,802 ¿Pero qué? 307 00:18:15,511 --> 00:18:17,596 ¿Cuánto se tarda en analizar eso? 308 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 No es una pregunta retórica. 309 00:18:21,308 --> 00:18:23,227 Un día si decimos que es urgente. 310 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 ¿Dijimos... 311 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 ...que era urgente? 312 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 - Sí. - ¿Y han pasado... 313 00:18:31,110 --> 00:18:34,738 ...49 o 50 horas desde que la víctima salió del hospital? 314 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 ¿A nadie se le ha ocurrido llamar al laboratorio 315 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 y preguntar dónde están? 316 00:18:39,660 --> 00:18:42,579 Siempre se retrasan. Seguro que están en ello. 317 00:18:43,080 --> 00:18:44,623 ¿De verdad? ¿Estás seguro? 318 00:18:45,791 --> 00:18:48,335 Genial. Mia, tranquila. 319 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 Todo va sobre la marcha. 320 00:18:51,004 --> 00:18:52,339 Morris está seguro. 321 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 No hace falta que me grite. 322 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 No debería hacer falta. 323 00:19:01,306 --> 00:19:03,058 Mira a tu alrededor, Morris. 324 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 ¿Qué ves? 325 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 Yo te contesto. 326 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 Un montón de seres humanos. 327 00:19:09,731 --> 00:19:13,569 Todos con buenas intenciones, pero capaces de meter la pata. 328 00:19:13,652 --> 00:19:17,322 Sí, la gente se equivoca, lo entiendo. 329 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Pero hablamos de un violador agresivo, 330 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 un tío que podría entrar en casa de otra mujer 331 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 y traumatizarla de por vida. 332 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 Esto no es algo que se supere. 333 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 Esto es algo que se arrastra para siempre, 334 00:19:30,294 --> 00:19:32,045 como una bala en la columna. 335 00:19:32,129 --> 00:19:36,258 Así que dadas las circunstancias, espero que mi equipo 336 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 se esfuerce al cien por cien 337 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 en todo momento. 338 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Entendido. 339 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 Y eso significa asegurarse de que todo se hace bien. 340 00:19:44,141 --> 00:19:47,686 De que el informe es minucioso y el laboratorio no tarda. 341 00:19:47,769 --> 00:19:51,481 Si te parece estar más allá de tus capacidades o no te interesa, 342 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 quizá estés mejor en otro equipo. 343 00:19:56,486 --> 00:19:59,698 Los de laboratorio se habían confundido. Los mandan ya. 344 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Ahí lo tienes. 345 00:20:07,122 --> 00:20:07,956 Mire esto. 346 00:20:14,713 --> 00:20:17,299 Una huella en el marco de la puerta corredera 347 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 del balcón de la otra víctima. 348 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 ¿De qué? 349 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 ¿De ropa? 350 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 No lo sé. 351 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Quizá un guante, pero por sus notas, Westminster no lo sabe. 352 00:20:27,851 --> 00:20:29,436 ¿Ese es su archivo? 353 00:20:30,145 --> 00:20:31,605 Es enorme. Son... 354 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 ...minuciosos. 355 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Sí. 356 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 Es Grace Rasmussen. 357 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 Es impresionante. 358 00:20:39,738 --> 00:20:41,698 - ¿Ha trabajado con ella? - No. 359 00:20:42,783 --> 00:20:45,494 Nos conocimos una vez hace mucho. 360 00:20:46,828 --> 00:20:50,791 No creo que se acuerde. Yo era nueva, ella estaba en Antinarcóticos. 361 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 Pues sabe cómo dirigir una investigación. 362 00:20:53,752 --> 00:20:55,629 Me va a costar estudiarlo todo. 363 00:20:55,712 --> 00:20:57,798 - Repártelo entre los cuatro. - Vale. 364 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Cancelad vuestros planes, tenemos trabajo. 365 00:21:19,027 --> 00:21:25,951 HONDA GRIS - SEGURAMENTE UN TOYOTA, 22:33 366 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 CHEVY - NEGRO 22:22 367 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 HOMBRE CALVO 368 00:21:52,686 --> 00:21:53,645 ¿Mamá? 369 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Tengo miedo. 370 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Oh, cielo. 371 00:21:58,608 --> 00:21:59,526 ¿De qué? 372 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 No pasa nada, mi amor. 373 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 Yo te protejo. 374 00:22:45,197 --> 00:22:46,531 CAMIONETA BLANCA 1:16 375 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 CAMIONETA BLANCA 12:42 376 00:23:18,188 --> 00:23:21,316 Esa de ahí. Es la imagen más clara que he encontrado. 377 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 - ¿Sacaremos la matrícula? - No lo sé. 378 00:23:25,737 --> 00:23:28,907 - El vídeo es una mierda. Ya veremos. - ¿Cuánto tarda? 379 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Unos segundos. Espera. 380 00:23:31,785 --> 00:23:34,496 INICIADO PROCESO DE MEJORA DE IMAGEN 381 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 ¿Qué tal Max? 382 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Bien. 383 00:23:39,209 --> 00:23:40,127 ¿Y su rodilla? 384 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 Mejor. 385 00:23:41,753 --> 00:23:45,465 Contestarme con monosílabos no hará que el programa tarde menos. 386 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Lo siento. 387 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 Está bien. Se pone hielo. 388 00:23:53,056 --> 00:23:56,726 - Está casi recuperado. - Bien, necesitamos a nuestro campocorto. 389 00:23:56,893 --> 00:24:00,021 Jugamos contra Lakewood y tienen a semiprofesionales. 390 00:24:04,943 --> 00:24:06,111 Mierda. 391 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 ¿Qué? 392 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 ¿Ya está? 393 00:24:11,575 --> 00:24:14,494 - No leo la matrícula. - Con una imagen tan mala... 394 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 - Usa un programa mejor. - Este es el mejor que hay. 395 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 Es el que usa el FBI, la CIA y todos. 396 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 Pero ahí hay un número de matrícula. 397 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 Ahí. 398 00:24:24,629 --> 00:24:27,716 - Casi lo veo. - A ver si encuentro una imagen mejor. 399 00:24:36,766 --> 00:24:39,936 - ¿No hay un vídeo mejor de otra tienda? - He buscado. 400 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 Un momento. 401 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Es frustrante. 402 00:24:54,993 --> 00:24:55,827 Sí. 403 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 Es una Mazda con el retrovisor roto. 404 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 - Lo investigaré. - Genial. 405 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 - Antes de que se vaya... - ¿Qué? 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,219 Había ADN desconocido en la cara de Amber. 407 00:25:14,012 --> 00:25:16,932 No se emocione, son siete u ocho células cutáneas. 408 00:25:17,224 --> 00:25:20,352 Bueno, ocho células es más que nada. 409 00:25:21,102 --> 00:25:22,771 ¿Están analizándolas? 410 00:25:22,854 --> 00:25:23,688 Sí. 411 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Vale. 412 00:25:28,401 --> 00:25:29,986 Avísame cuando acaben. 413 00:25:39,329 --> 00:25:41,331 Es una petición simple. 414 00:25:41,623 --> 00:25:45,126 - Ver mancha de nacimiento registradas. - Exacto. 415 00:25:45,210 --> 00:25:48,547 No, el sistema penitenciario no las clasifica así. 416 00:25:48,630 --> 00:25:52,801 Tienen una categoría enorme para "marcas en el cuerpo" 417 00:25:53,093 --> 00:25:53,969 Ay, Dios. 418 00:25:54,052 --> 00:25:57,222 Manchas de nacimiento, sí, pero también cicatrices. 419 00:25:57,305 --> 00:25:59,558 - Y por supuesto... - Tatuajes. 420 00:25:59,641 --> 00:26:02,477 Y tampoco los agrupan por partes del cuerpo. 421 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 Tendría demasiado sentido. 422 00:26:04,229 --> 00:26:07,983 O sea, tatuajes en el culo y gilipolleces de todo tipo, 423 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 incluido un tatuaje de un culo en el culo. 424 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 Tatuajes en el pene. 425 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 En uno ponía "Mamá". 426 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 En fin, también vi las manchas de nacimiento. 427 00:26:19,286 --> 00:26:20,704 Muchas de piernas. 428 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Solo una encajaba con la descripción 429 00:26:23,748 --> 00:26:27,836 y su propietario estaba en la cárcel cuando ocurrieron las agresiones. 430 00:26:27,919 --> 00:26:31,172 Resumiendo este peñazo, sea quien sea nuestro violador, 431 00:26:31,256 --> 00:26:34,342 nunca lo han arrestado o encerrado en Colorado. 432 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Mierda. 433 00:26:36,011 --> 00:26:39,598 Tampoco empeñó la cámara en ninguna parte del condado. 434 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 - Lo comprobé. - Sí. 435 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Y yo. 436 00:26:43,852 --> 00:26:45,395 Pero gracias, o sea, bien. 437 00:26:46,229 --> 00:26:47,981 Rosemarie, Karen Duvall. 438 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Dirige el caso de Golden. 439 00:26:49,983 --> 00:26:52,902 - ¿Es familia de Max, el Cuchillo? - Es su marido. 440 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 ¿De verdad? 441 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 Interesante. 442 00:26:56,406 --> 00:27:00,243 Este es Elias. Es becario en análisis de datos. 443 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 Me acompaña este mes. 444 00:27:02,287 --> 00:27:05,498 Quizá me tatúe un culo en el culo. Es autorreferencial. 445 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 ¿Qué hay? 446 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 Está cerca del apartamento de mi víctima. 447 00:27:10,420 --> 00:27:13,798 Pasa once veces en pocas horas. 448 00:27:14,382 --> 00:27:15,759 No se ve la matrícula. 449 00:27:15,884 --> 00:27:18,678 Desaparece unas horas antes de la violación, 450 00:27:18,762 --> 00:27:20,764 pero no sé, algo no me cuadra. 451 00:27:21,389 --> 00:27:23,683 ¿Por qué pasa tantas veces de noche? 452 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 ¿Quizá se peleara con su mujer? 453 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 ¿Recargaba la batería? 454 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 ¿Buscaba mamadas? 455 00:27:30,690 --> 00:27:33,318 Estoy investigando las Mazda vendidas. 456 00:27:33,401 --> 00:27:37,781 Si algún taller o concesionario ha tenido una con el retrovisor roto. 457 00:27:37,864 --> 00:27:40,367 Vale, avísame si necesitas a un entendido. 458 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 Y de los informes de laboratorio 459 00:27:50,085 --> 00:27:53,004 tenemos células cutáneas de la cara de la víctima. 460 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Siete u ocho. 461 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 No basta para un perfil de ADN completo. 462 00:27:57,926 --> 00:27:59,928 - No da para el CODIS. - No. 463 00:28:00,762 --> 00:28:05,433 CODIS es una base de datos del FBI con millones de perfiles de ADN. 464 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 Para poder introducir un perfil de ADN en la base de datos, 465 00:28:09,354 --> 00:28:13,233 debe tener 13 loci microsatélites. Eso son más de ocho células. 466 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Dios, mujer. 467 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 Se necesita una cantidad mínima de saliva, semen, sangre o piel. 468 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Ya, lo he entendido. 469 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Estudié genética. 470 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 No subestimes a mi becario. 471 00:28:24,953 --> 00:28:27,205 Cuando la muestra es demasiado pequeña, 472 00:28:27,288 --> 00:28:29,165 se usa otra prueba de ADN. 473 00:28:29,249 --> 00:28:33,753 La de microsatélites en Y, que busca repeticiones en tándem cortas en el ADN. 474 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 ¿Nos sigues, Don Genoma? 475 00:28:36,798 --> 00:28:41,678 Sí. La prueba busca secuencias repetitivas cortas de ADN en el cromosoma Y. 476 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 Don Genoma sabe de qué habla. 477 00:28:43,722 --> 00:28:46,516 Y como solo los hombres tienen el cromosoma Y, 478 00:28:46,599 --> 00:28:49,144 la prueba reduce los sospechosos a la mitad. 479 00:28:49,227 --> 00:28:50,145 Exacto. 480 00:28:50,228 --> 00:28:53,857 Puede restringir la búsqueda, pero sin identificar a nadie. 481 00:28:53,940 --> 00:28:54,858 Correcto. 482 00:28:55,275 --> 00:29:00,739 El resultado solo dice si un hombre es de cierto linaje o familia. 483 00:29:00,947 --> 00:29:03,658 No dice qué hombre de la familia es. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 O si solo fue uno. 485 00:29:05,243 --> 00:29:07,579 Podría ser un tío, un tío y su hermano 486 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 o un tío y su padre. 487 00:29:08,997 --> 00:29:10,707 La familia que viola junta... 488 00:29:12,083 --> 00:29:14,878 Nosotros también tenemos una pequeña muestra. 489 00:29:15,086 --> 00:29:16,880 También la analizamos. 490 00:29:16,963 --> 00:29:19,632 Deberíamos mandar a comparar las dos muestras. 491 00:29:20,508 --> 00:29:21,426 Ya lo he hecho. 492 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 Bien. 493 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 ¿Qué? 494 00:29:49,412 --> 00:29:50,246 No es nada. 495 00:29:53,625 --> 00:29:55,668 - ¿Qué? - Vale... 496 00:29:55,919 --> 00:29:58,421 ...digamos que buscamos al mismo tío. 497 00:29:58,505 --> 00:29:59,339 ¿Sí? 498 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 Dos violaciones, 499 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ¿y solo un puñado de células? 500 00:30:04,469 --> 00:30:06,304 Es menos de lo que dejaré aquí. 501 00:30:06,387 --> 00:30:08,723 - ¿Y? - Solo conozco a dos grupos de gente 502 00:30:08,807 --> 00:30:10,350 que sepan tanto de ADN. 503 00:30:10,683 --> 00:30:14,646 Criminales inteligentes, que sabemos que hay pocos. 504 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 Y... 505 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Vamos fuera. 506 00:30:25,949 --> 00:30:27,951 Mierda, no quiero que sea un poli. 507 00:30:29,994 --> 00:30:31,287 Quizá no lo sea. 508 00:30:31,538 --> 00:30:33,206 Pero tienes razón. Quizá sí. 509 00:30:36,042 --> 00:30:37,252 ¿Qué te parece esto? 510 00:30:37,585 --> 00:30:41,214 Hablamos con Asuntos Internos en todas las comisarías en... 511 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 ...un radio de 80 km. 512 00:30:43,341 --> 00:30:44,717 Les decimos qué tenemos 513 00:30:45,134 --> 00:30:48,680 y preguntamos si tienen a alguien que les parezca sospechoso. 514 00:30:48,930 --> 00:30:49,848 Vale. 515 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Ya, bueno... Podrían pasar dos cosas. 516 00:30:54,644 --> 00:30:59,190 Asuntos Internos nos ayuda y en nada todos conocen nuestras sospechas. 517 00:30:59,357 --> 00:31:03,570 O no nos ayuda y en nada todos conocen nuestras sospechas. 518 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 Quizá sea distinto en Golden, 519 00:31:05,738 --> 00:31:08,575 pero aquí es la forma rápida de que te retiren 520 00:31:08,658 --> 00:31:11,077 todo el apoyo que puedas necesitar. 521 00:31:11,661 --> 00:31:12,495 ¿Vale? 522 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 Vale, pensémoslo. 523 00:31:21,754 --> 00:31:23,923 Vale, me alegro de verte. 524 00:31:31,973 --> 00:31:34,100 ¿Has investigado a polis corruptos? 525 00:31:35,393 --> 00:31:36,686 Yo personalmente, no. 526 00:31:38,271 --> 00:31:42,317 Nuestro departamento, sí. Es lo que hace el fiscal general. 527 00:31:42,859 --> 00:31:44,360 Es complicado, ¿no? 528 00:31:46,529 --> 00:31:49,407 Quizá, pero si es corrupto, es corrupto. 529 00:31:58,750 --> 00:32:00,209 - ¿Tienes a uno? - No sé. 530 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 Quizá. 531 00:32:03,630 --> 00:32:04,464 Bueno... 532 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 ...ten cuidado. 533 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 ¿TODOS DE ACUERDO EN QUE ES UNA PSICÓPATA? 534 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 IDENTIFICADA LA CHICA QUE SE INVENTÓ HABER SIDO VIOLADA 535 00:32:39,999 --> 00:32:41,084 Marie, soy yo. 536 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Hola. 537 00:33:05,650 --> 00:33:07,026 Odio a la gente. 538 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Y yo. 539 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 No querrás hablar de eso, 540 00:33:19,914 --> 00:33:22,959 pero nunca le dije a la poli que no te creía. 541 00:33:24,669 --> 00:33:25,628 Ni por asomo. 542 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 Porque te creía. 543 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 Supongo... No entiendo por qué. 544 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 ¿Sabes cuántas veces me ha pasado 545 00:33:37,765 --> 00:33:41,436 que los adultos quieren algo de mí que yo no quiero darles? 546 00:33:41,519 --> 00:33:44,063 ¿O quieren que diga algo que no quiero decir 547 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 o quieren que haga algo que no quiero hacer? 548 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 Muchas. 549 00:33:50,069 --> 00:33:51,404 Muchísimas. 550 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 Y cuando era pequeña, solía... 551 00:33:56,826 --> 00:33:57,702 ...resistirme. 552 00:33:58,619 --> 00:34:02,206 Creía que si era muy cabrona, no se meterían conmigo. 553 00:34:02,290 --> 00:34:05,543 Pero así no es como funciona. 554 00:34:07,420 --> 00:34:11,716 Una vez tuve un padre de acogida que me puteaba, y le di un mordisco. 555 00:34:13,217 --> 00:34:15,803 Me dio una bofetada diez veces más fuerte. 556 00:34:20,183 --> 00:34:22,560 Cuando son más grandes, no puedes ganar. 557 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Lo siento. 558 00:34:31,402 --> 00:34:32,820 No te disculpes. 559 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 Quiero que todo esto desaparezca. 560 00:34:37,784 --> 00:34:38,659 Lo hará. 561 00:34:43,790 --> 00:34:46,334 No desaparecerá, pero perderá importancia. 562 00:34:46,417 --> 00:34:47,543 Dejará de importar. 563 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 Todo esto... Te lo prometo. 564 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Un día, 565 00:34:54,592 --> 00:34:57,762 muy pronto, nadie se acordará de nada de esto. 566 00:34:58,930 --> 00:35:03,726 Pasará otra cosa que no les incumbe y se interesarán más en eso. 567 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Y yo ya tendré mi carné. 568 00:35:15,238 --> 00:35:16,072 Sí. 569 00:35:17,698 --> 00:35:18,825 Habrás ahorrado... 570 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 ...y te habrás comprado un coche. 571 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 Y podré ir cuando quiera adonde quiera. 572 00:35:31,754 --> 00:35:32,588 Exacto. 573 00:35:38,845 --> 00:35:39,720 Vamos. 574 00:35:41,264 --> 00:35:42,098 ¿Adónde? 575 00:35:46,602 --> 00:35:48,479 No aprobarás si no practicas. 576 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Vale. 577 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 ¡Venga! 578 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 ¡Sí! 579 00:36:25,266 --> 00:36:28,311 Nadie más podría haberme levantado el ánimo hoy. 580 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 No pensaba dejar que te enfrentaras a todo eso sola. 581 00:36:38,112 --> 00:36:39,947 ¿Piensas en si aún saliéramos? 582 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 Sí. 583 00:36:42,074 --> 00:36:43,034 A veces. 584 00:36:43,910 --> 00:36:44,744 Pero... 585 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 - Sabes que... - Sí. 586 00:36:49,874 --> 00:36:52,001 Dios, nuestro señor, no lo aprobaba. 587 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 Me va mejor cuando me gustan mis elecciones. 588 00:36:57,757 --> 00:37:01,010 - Si me parecen correctas. - Lo sé. Me gusta eso de ti. 589 00:37:03,054 --> 00:37:05,097 Quizá algún día podríamos casarnos. 590 00:37:08,392 --> 00:37:10,102 Tendrías que ir a la iglesia. 591 00:37:10,853 --> 00:37:12,188 Podría hacerlo. 592 00:37:13,189 --> 00:37:14,607 Deberías venir conmigo. 593 00:37:15,608 --> 00:37:16,567 Te gustaría. 594 00:37:17,860 --> 00:37:18,694 Vale. 595 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 ¿De verdad? 596 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Sí, claro. 597 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Vale... 598 00:37:36,754 --> 00:37:37,630 Buenas noches. 599 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 Buenas noches. 600 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Hola. 601 00:38:10,288 --> 00:38:11,664 - Estoy aquí. - Hola. 602 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 ¿Estás bien? 603 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Becca me ha contado lo ocurrido. 604 00:38:15,710 --> 00:38:17,044 Sí, estoy bien. 605 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 Muy bien. 606 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 Buenas noches. 607 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Ah, espera. 608 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Esto... 609 00:38:25,261 --> 00:38:26,637 ...ha llegado para ti. 610 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 DENUNCIA FALSA/AGRESIÓN SEXUAL 611 00:38:41,193 --> 00:38:42,194 ¿Qué es? 612 00:38:44,196 --> 00:38:45,531 No... 613 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 ¿Qué es esto? 614 00:38:51,996 --> 00:38:53,664 Creo que... 615 00:38:54,665 --> 00:38:57,460 Vaya, creo que es una citación judicial. 616 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 ¿Qué significa? 617 00:39:01,380 --> 00:39:02,214 Supongo... 618 00:39:04,008 --> 00:39:09,138 Sí, dice que te acusan de algo llamado "denuncia falsa". 619 00:39:10,181 --> 00:39:11,098 Vale... 620 00:39:12,391 --> 00:39:16,437 Pero yo nunca he hecho nada criminal. 621 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 Ya, no te asustes. Lo solucionaremos. 622 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Hoy ya es demasiado tarde. 623 00:39:20,733 --> 00:39:23,110 Pero mañana veremos qué pasa. 624 00:39:23,194 --> 00:39:25,696 Vale, pero no pueden acusarme de un crimen. 625 00:39:25,780 --> 00:39:27,948 Lo dijiste cuando me mudé. 626 00:39:28,032 --> 00:39:30,326 - Sin antecedentes. - Tranquila. 627 00:39:30,409 --> 00:39:33,245 - ¿Me echarán? - No lo sabemos. 628 00:39:33,329 --> 00:39:34,413 Pero quizá sí. 629 00:39:34,497 --> 00:39:36,540 Marie, tranquila, no lo sabes. 630 00:39:36,791 --> 00:39:39,627 Ahora necesitamos informarnos mejor. 631 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Eso es todo. 632 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 ¿Vale? 633 00:39:44,048 --> 00:39:45,007 ¿Vale? 634 00:39:54,183 --> 00:39:55,684 Es condescendiente. 635 00:39:56,560 --> 00:39:59,271 Rasmussen es así. 636 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 - Te acostumbrarás. - No quiero. 637 00:40:02,483 --> 00:40:05,403 - Ella debería acostumbrarse a mí. - Se lo diré. 638 00:40:06,237 --> 00:40:08,280 Inspectora, sea buena con mi mujer. 639 00:40:09,156 --> 00:40:11,409 - Es muy sensible. - Joder. 640 00:40:11,909 --> 00:40:13,536 - Yo lo hago. - Mierda. 641 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 - No, yo lo hago. - Señora, aléjese de la pila. 642 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 No es ella. 643 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 Puedo con ella. 644 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 Es el caso. 645 00:40:34,265 --> 00:40:35,182 ¿De verdad? 646 00:40:35,266 --> 00:40:38,477 Cada pista es un callejón sin salida o insuficiente. 647 00:40:39,311 --> 00:40:42,857 Solo sabemos que podría ser un violador en serie. 648 00:40:42,940 --> 00:40:45,526 - Y de pura potra. - No desprecies la potra. 649 00:40:46,068 --> 00:40:48,696 En serio, si no trabajaras en Westminster 650 00:40:49,238 --> 00:40:52,867 y no conocieras los detalles del caso de Rasmussen, 651 00:40:53,117 --> 00:40:54,994 quizá no lo hubiera descubierto. 652 00:40:55,077 --> 00:40:56,704 Pero lo hiciste. Así que... 653 00:41:01,417 --> 00:41:02,334 Tengo que irme. 654 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ¿Qué? 655 00:41:15,639 --> 00:41:17,057 ¿Y si lo sabe? 656 00:41:18,100 --> 00:41:19,351 ¿Y si quién sabe qué? 657 00:41:20,686 --> 00:41:22,897 Las jefaturas no hablan entre ellas. 658 00:41:23,647 --> 00:41:26,734 Mientras solo actúe una vez en cada distrito, 659 00:41:27,651 --> 00:41:30,446 nadie sabrá que persigue a un violador en serie. 660 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 - Llegas tarde. - Sí. 661 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Ve, yo me apaño. 662 00:41:38,829 --> 00:41:39,747 Te quiero. 663 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 PERIODO: DEL 22-04-2006 664 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 AL 22-04-2011 665 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 RESULTADOS 666 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 VIOLADA EN UNA CITA 667 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 - He pensado algo. - Dios, mujer. 668 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 ¿Te ponemos una mesa aquí? 669 00:42:18,786 --> 00:42:23,415 Alguien que sabe tanto sobre ADN conocerá los procedimientos policiales. 670 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 ¿Como? 671 00:42:24,917 --> 00:42:27,545 Que cuando se mete un caso en el sistema, 672 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 se introducen datos básicos, no cada detalle. 673 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 Mire. 674 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 Perdona, ¿te molesto? 675 00:42:38,138 --> 00:42:39,807 Por ejemplo, 676 00:42:41,141 --> 00:42:43,936 voy a buscar una violación al azar. 677 00:42:45,437 --> 00:42:49,483 Sale el equipo, el número del caso, informes de laboratorio y arrestos. 678 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Vale, aunque no te lo creas, sé cómo es el programa. 679 00:42:52,861 --> 00:42:56,699 Pero ningún detalle de la investigación, o no muchos. 680 00:42:56,782 --> 00:42:59,910 - Hay una pestaña para eso. - De nuevo, lo sé. 681 00:43:00,119 --> 00:43:01,787 Pero ¿cuántos agentes conoce 682 00:43:01,870 --> 00:43:04,999 que se tomen el tiempo de redactar bien el informe 683 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 y encima hacer el esfuerzo de meterlo en el sistema? 684 00:43:08,502 --> 00:43:10,796 Depende. Para un asesinato, quizá... 685 00:43:12,006 --> 00:43:14,883 - La mitad de las veces. - ¿Y para violaciones? 686 00:43:18,679 --> 00:43:19,513 Cierto. 687 00:43:21,015 --> 00:43:21,932 Así que... 688 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 ¿Y si el violador lo sabe? 689 00:43:26,437 --> 00:43:29,940 Que la probabilidad de que polis de Westminster y Golden 690 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 compartan pruebas específicas 691 00:43:32,067 --> 00:43:35,154 sobre sus investigaciones es casi nula. 692 00:43:35,946 --> 00:43:40,492 Mientras vaya de un lado a otro y nunca repita en la misma ciudad... 693 00:43:40,576 --> 00:43:43,370 Podría haber inspectores de ocho jefaturas 694 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 investigando violaciones idénticas 695 00:43:46,624 --> 00:43:49,835 y sin saber que persiguen al mismo tío. 696 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 Exacto. 697 00:43:57,092 --> 00:44:01,096 Y son los casos de todas las violaciones ocurridas en el condado. 698 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 Estado. 699 00:44:02,431 --> 00:44:05,476 En los últimos tres años. 700 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Cinco. 701 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 Tía, estás que te sales. 702 00:44:11,482 --> 00:44:13,233 Vale, manos a la obra. 703 00:44:13,317 --> 00:44:15,819 Vamos a hacer llamadas y a descubrir cosas. 704 00:44:23,327 --> 00:44:26,955 Hola, soy la inspectora Duvall. Investigo una violación... 705 00:44:27,039 --> 00:44:30,000 Quería que me informara sobre un caso suyo. 706 00:44:30,084 --> 00:44:32,169 El agresor podría ser el mismo. 707 00:44:32,586 --> 00:44:34,880 Quería hacerle unas preguntas 708 00:44:35,255 --> 00:44:40,844 sobre el caso 1131-204. 709 00:44:41,428 --> 00:44:42,262 Buenos días. 710 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 Buenos días a ti también. 711 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Sí, violación, hace nueve meses. 712 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 Quería información sobre un caso en particular. 713 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 El 1135-... 714 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 El 1-11-300. 715 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 El 11-... 716 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Sí, violación barra robo. 717 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 - ¿No? - Gracias. 718 00:45:05,536 --> 00:45:06,412 ¿No? 719 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 - Vale, gracias - Gracias. 720 00:45:10,666 --> 00:45:15,129 Es una violación que investigó hace un año y medio. 721 00:45:17,381 --> 00:45:21,009 El 1066-623. 722 00:45:22,886 --> 00:45:23,721 Sí. 723 00:45:23,887 --> 00:45:24,930 Espero. 724 00:45:27,725 --> 00:45:29,393 Vale, gracias por su tiempo. 725 00:45:35,733 --> 00:45:41,905 El 1-09-634404. 726 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Sí, espero. 727 00:45:48,120 --> 00:45:50,122 Disculpe, no salía en el sistema. 728 00:45:50,414 --> 00:45:53,375 No, me alegro. Un pervertido menos suelto. 729 00:46:05,220 --> 00:46:06,305 ¿Me quieres? 730 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Sí. 731 00:46:10,392 --> 00:46:13,937 Sí, soy la inspectora Rasmussen de la Policía de Westminster. 732 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Sí, por favor. 733 00:46:16,482 --> 00:46:18,734 Claro. Me encanta estar en espera. 734 00:46:20,027 --> 00:46:21,820 ...Señor, por estos alimentos, 735 00:46:21,904 --> 00:46:25,449 amo a esta familia y gracias por que tengamos de comer, amén. 736 00:46:25,574 --> 00:46:26,408 Amén. 737 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 Sí, el 1-10-433300. 738 00:46:37,586 --> 00:46:40,881 Hola, inspector, soy la inspectora Duvall, de Golden. 739 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 Hola. 740 00:46:54,645 --> 00:46:55,479 ¿Es ella? 741 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Sí. 742 00:46:59,483 --> 00:47:01,985 Me mata no tener nada que contarle. 743 00:47:02,736 --> 00:47:04,321 No, no lo hemos atrapado. 744 00:47:06,532 --> 00:47:10,035 No, lo siento, no tenemos sospechosos. 745 00:47:11,745 --> 00:47:13,789 ¿Pistas? No, de eso tampoco. 746 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Todo lo que sabemos 747 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 es que un hombre desconocido 748 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 te robó algo 749 00:47:23,674 --> 00:47:25,050 que nunca recuperarás. 750 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 A ti y a otra persona. 751 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 Dos. 752 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 ¿Qué? 753 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 A dos más. 754 00:47:36,895 --> 00:47:38,605 Tengo a otra. En Aurora. 755 00:47:38,730 --> 00:47:42,484 Hace 18 meses. Doris Laird, 72 años, vive en una fraternidad. 756 00:47:43,026 --> 00:47:46,029 Intruso, máscara negra, la ató e hizo fotos. 757 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 La amenazó con publicarlas. 758 00:47:47,823 --> 00:47:50,951 Le hizo ducharse. Dejó la escena del crimen impecable. 759 00:47:51,577 --> 00:47:54,079 Medía 1,80, unos 90 kilos... 760 00:47:54,746 --> 00:47:57,124 Hasta la fecha no lo han cogido. 761 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 Increíble. 762 00:48:00,544 --> 00:48:01,920 Haremos lo siguiente. 763 00:48:03,589 --> 00:48:05,883 Juntaremos nuestras investigaciones. 764 00:48:05,966 --> 00:48:07,426 Hoy. Ahora. 765 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 Te vendrás a mi unidad. 766 00:48:09,428 --> 00:48:11,430 Sin ofender, pero es mejor. 767 00:48:11,513 --> 00:48:14,975 Involucraremos al FBI y al CBI. 768 00:48:15,601 --> 00:48:19,187 Utilizaremos todo recurso que tengamos a disposición 769 00:48:19,271 --> 00:48:21,315 hasta encontrar a ese cabronazo. 770 00:48:21,398 --> 00:48:24,192 Lo encontraremos y lo arrestaremos. 771 00:48:24,943 --> 00:48:27,821 Y lo encerraremos antes de que agreda a alguien más, 772 00:48:27,905 --> 00:48:33,160 cosa que sabemos que planea hacer. 773 00:50:37,576 --> 00:50:39,494 Subtítulos: Juan Villena Mateos